1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SÉOUL, 1ER OCTOBRE 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
Ça va ?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
Ton ventre ! Au secours !

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>À la douzième heure</i>
<i>du premier jour d'octobre 1989,</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>seize femmes dans le monde accouchèrent.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:37,722
<i>Rien d'exceptionnel,</i>
<i>sauf qu'aucune d'elles n'était enceinte</i>

8
00:01:37,806 --> 00:01:39,933
<i>au début de la journée.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:48,566
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>milliardaire excentrique et aventurier,</i>

10
00:01:48,650 --> 00:01:52,862
<i>décida de trouver ces enfants</i>
<i>et d'en adopter le plus possible.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Extraordinaire !

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Vous le vendez combien ?
Vous n'allez pas le garder !

13
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Si vous touchez mon petit-fils,
je vous coupe en deux !

14
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Excellent !
J'aime les négociations fougueuses.

15
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}IL EN ADOPTA SEPT…

16
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS ALIAS NUMÉRO UN

17
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
On t'aime, Marcus !

18
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI ALIAS NUMÉRO TROIS

19
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN ALIAS NUMÉRO DEUX

20
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}La prochaine tournée est pour Christopher.

21
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER ALIAS NUMÉRO SEPT

22
00:03:45,350 --> 00:03:49,145
- J'ai dit sans pepperoni, crétin !
- Sans champignons.

23
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
- Je parle anglais.
- Mon fils aussi.

24
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
On parle américain, connard.

25
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
C'est vous, le connard américain.

26
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Lâchez-moi !

27
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Sortez de mon restaurant !

28
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME ALIAS NUMÉRO SIX

29
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
{\an8}ALPHONSO ALIAS NUMÉRO QUATRE

30
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
{\an8}Avec pepperonis ?

31
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE ALIAS NUMÉRO CINQ

32
00:04:43,241 --> 00:04:44,784
Vous n'êtes pas chez vous.

33
00:04:44,867 --> 00:04:47,287
Comment ça ? C'est l'Umbrella Academy.

34
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Faux. Vous êtes à la Sparrow Academy.

35
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Papa, c'est qui ces connards ?

36
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Merde.

37
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

38
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
C'est vraiment toi ?

39
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
Et c'est qui, ces types chelous là-haut ?

40
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Ce sont les Sparrow.

41
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Mes enfants.

42
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
Comment ça, tes enfants ?

43
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
C'est impossible.

44
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Pas du tout !
Je suis bien placé pour le savoir.

45
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
Tout le monde voit Ben ?

46
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
Joli chapeau, le Kid.

47
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Ils s'appellent l'Umbrella Academy,

48
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
un groupe de comploteurs perfides

49
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
qui m'ont approché à l'automne 1963

50
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
quand j'étais à Dallas pour affaires.

51
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Soyez prévenus :
ils prétendent être ma progéniture.

52
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
Prétendent ?
Cinq, qu'est-ce qui se passe ?

53
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Je ne sais pas. C'est inquiétant.

54
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
- Il dit la vérité ?
- On n'est pas perfides.

55
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
Parfois un peu coquins, pas plus.

56
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Mais nous sommes ses enfants.
C'est chez nous.

57
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Oui. On a grandi ici.

58
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
"Oui, on a grandi ici."

59
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Tu ne serais pas passé inaperçu.

60
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Salut. Je m'appelle Luther.

61
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
Vous n'avez rien à faire ici.

62
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
Très bien !

63
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
On n'a plus qu'à faire nos valises.

64
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Très drôle, Chris.

65
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Je n'attendais personne.

66
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Je n'ai pas pu faire mieux
en si peu de temps.

67
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
- Maman.
- Maman ?

68
00:07:13,599 --> 00:07:15,143
C'est un robot, pervers.

69
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- Non.
- Retire ce que t'as dit.

70
00:07:17,228 --> 00:07:18,146
Sinon quoi ?

71
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
- Tu verras.
- Luther ! Du calme !

72
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- Stop, Ben.
- Elle sait parler !

73
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Je vais t'enfiler ton Rubik’s Cube !

74
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
Ça suffit !

75
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
J'ignore d'où vous sortez
et comment vous êtes entrés,

76
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
mais c'est fini.

77
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Vous avez 30 secondes pour partir.

78
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Sinon quoi ?

79
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
On devra régler ça à l'ancienne.

80
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Je suis d'accord.

81
00:08:17,371 --> 00:08:18,247
Vas-y, Luther !

82
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Qu'est-ce que tu fais ?

83
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Je protège notre honneur.

84
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Merde ! On est vraiment doués !

85
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Vous avez 30 secondes pour partir.

86
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
Sinon quoi ?

87
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
On devra régler ça à l'ancienne.

88
00:10:43,976 --> 00:10:47,438
On vient de se battre contre une armée.

89
00:10:47,521 --> 00:10:49,440
Inutile d'en arriver à la violence.

90
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Calmons-nous et discutons.

91
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
Mon Bénichou.

92
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
La vie te va bien mieux que la mort.

93
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
Vraiment !

94
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Sauf ta coupe de cheveux.

95
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Qu'est-ce que t'as dit ?

96
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Arrête un peu ton numéro,
monsieur grognon.

97
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Belle cicatrice. C'est très viril.

98
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Ferme-la !

99
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Toi, ferme-la et embrasse ton frère !

100
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- Tu étais obligé ?
- Franchement, oui.

101
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Oui.
- Recule.

102
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Merde !

103
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
- Luther, ça fait bobo !
- Désolé.

104
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
OK. <i>Peace and love. </i>J'arrive.

105
00:11:50,126 --> 00:11:51,627
Viens, boîte à ordures !

106
00:11:53,421 --> 00:11:57,550
Ma coupe est splendide.
C'était normal à l'époque !

107
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
C'est tout ?

108
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
Tu es en vie !
C'est génial ou affreux. À voir.

109
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
C'est une vanne chelou ?

110
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
Plutôt un problème existentiel.

111
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Voilà ton prochain problème.

112
00:12:25,953 --> 00:12:28,497
Même si tu es devenu un sale con…

113
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
Ça fait plaisir de te revoir.

114
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
C'est qui, ton papa ? C'est moi !

115
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
C'est qui ton papa ?

116
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Je ne veux pas me battre !

117
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Tu voulais qu'on soit copines ?

118
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
- Tu te débrouilles, pour une aveugle.
- Aveugle ?

119
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Je devrais l'aider ?

120
00:13:24,094 --> 00:13:27,181
Non, elle a un truc à prouver.
Du popcorn ?

121
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
À moi.

122
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
T'es plutôt contemporain ?

123
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
Tu vois, on s'embrasse !

124
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
On avance !

125
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
Au fait,

126
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
il paraît que tu ne peux pas bouger.

127
00:14:05,511 --> 00:14:06,762
- Frappe-moi.
- Quoi ?

128
00:14:06,846 --> 00:14:07,972
Frappe-moi au visage.

129
00:14:08,055 --> 00:14:09,223
- D'accord.
- Frappe-moi !

130
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
Ça fait mal, hein ?

131
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Il est rapide.

132
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Merci.

133
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
Pas de souci.

134
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Ça va, culotte courte ?

135
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Va aider les autres. Je m'occupe d'elle.

136
00:14:48,387 --> 00:14:49,638
Tu es leur mascotte ?

137
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Plutôt leur coach.

138
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
C'est dégueulasse !

139
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Quoi ?

140
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Delores ?

141
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
C'est tous des pervers ?

142
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
Tu vois ?

143
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
- C'est pas la taille qui compte.
- Tu dis ça à tes copines ?

144
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
- On mange thaï ?
- Ça me dit.

145
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
Grave. Marcus, thaï ?

146
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Tu sais qu'il déteste ça.

147
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- Depuis quand ?
- Bon, italien ?

148
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- C'est mort.
- Ça m'irait, moi.

149
00:16:36,745 --> 00:16:37,746
T'as ton compte ?

150
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
Non.

151
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- Je ne fuis jamais.
- Mauvaise réponse.

152
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Laisse-le l'achever.

153
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Alors finissons-en.

154
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
- Reste à terre !
- Luther !

155
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Vanya !

156
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Encore toi.

157
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luther ! Enfuis-toi !

158
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
Tu es lequel ? Le débraillé ? Le gros ?

159
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
La triste ? J'ai oublié les autres.

160
00:17:54,114 --> 00:17:58,243
Qui sont ces psychopathes
et qu'est-ce qu'ils font chez nous ?

161
00:17:58,327 --> 00:18:03,290
Toi et ta tribu m'avez montré
combien je m'étais trompé à votre sujet.

162
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
Alors je les ai adoptés.

163
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Papa !

164
00:18:05,793 --> 00:18:09,296
Je ne suis pas ton père.
Enfin, plus. Un biscuit ?

165
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
Klaus ! On doit y aller,
ils sont trop forts.

166
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
Pour vous.

167
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Moi, je me régale,
mais vous risquez de crever. Viens.

168
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
Merde.

169
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Je suis désolé. Ça va ?

170
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Je m'appelle Sloane.

171
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Salut, Sloane.

172
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Moi, c'est Luther.
- On se casse !

173
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Une sec…
- On doit y aller !

174
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- Sérieux ?
- Bouge !

175
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
La mallette !

176
00:19:05,185 --> 00:19:06,103
Pas le temps !

177
00:19:06,186 --> 00:19:09,106
- Je déteste quand il fait ça !
- Ferme !

178
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
Vite ! Par là !

179
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Merde.

180
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- Merde !
- On fait quoi ?

181
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
On trace !

182
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Où est la mallette ?

183
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Elle a disparu !

184
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanya, sors de là !

185
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
C'est fini.

186
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Pars.

187
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Et ne reviens jamais.

188
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Je vais m'asseoir une minute.

189
00:21:46,013 --> 00:21:47,222
On a pris cher.

190
00:21:47,306 --> 00:21:48,849
On a connu mieux, oui.

191
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Je craque.

192
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
{\an8}- Ça va ?
- Je sais pas encore.

193
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Je m'étais jamais
fait rouler dessus comme ça.

194
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}Genre…

195
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Ils m'ont pris

196
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}et ils m'ont roulé dessus.

197
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Luther a fait une commotion.

198
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}Combien de doigts ?

199
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}Merde, Vanya !

200
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}Oh, vous êtes en vie !

201
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}- Ça va ?
- Ben aussi.

202
00:22:18,003 --> 00:22:20,672
{\an8}- Oui, et c'est un connard.
- Tous des connards.

203
00:22:20,756 --> 00:22:24,551
{\an8}- Des connards qui savent se battre.
- J'étale le prochain qui dit "connard".

204
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
Connard.

205
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
Papa t'a dit pourquoi
il les appelait ses enfants ?

206
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
Oui.

207
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Vous êtes prêts ?

208
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
On a tellement dégoûté papa au Texas

209
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
qu'il a adopté d'autres enfants

210
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
pour ne pas avoir à nous élever.

211
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- C'est du grand papa.
- T'as vu ?

212
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
- Il voulait plus de nous ?
- Plus ?

213
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
On n'aurait pas dû
demander son aide en 1963.

214
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Vous loupez le plus important.

215
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Si papa ne nous a pas adoptés,
il a changé la chronologie.

216
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Qui sait ce qui a changé d'autre ?

217
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
Tu devrais savoir, non ?

218
00:22:56,291 --> 00:23:01,296
Il va me falloir un peu plus de 20 minutes
pour comprendre dans mon état.

219
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
C'est acceptable ?

220
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
Non, désolée.

221
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
C'est pas si grave. On a encore
la mallette de la Commission.

222
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
Dans le pire des cas,
on peut remonter le temps.

223
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Super.

224
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Deux problèmes dans ce que tu dis.

225
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- D'abord…
- C'est parti.

226
00:23:16,937 --> 00:23:21,817
- Voyager dans le temps, c'est complexe.
- Oui, ton travail est trop dur. Accouche.

227
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Ensuite…

228
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
j'ai égaré la mallette.

229
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Cinq, où est la mallette ?

230
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
On fait quoi ?

231
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
- On rumine.
- Pourquoi les gens nous fixent ?

232
00:25:09,966 --> 00:25:13,470
On dirait les Village People
après une baston. Donne-moi ça.

233
00:25:14,095 --> 00:25:17,349
Je dois trouver Claire,
on se voit plus tard.

234
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, non.

235
00:25:18,350 --> 00:25:22,687
D'abord, trouvons un endroit sûr
et soignons-nous, on la cherchera après.

236
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Je les déteste.

237
00:25:26,858 --> 00:25:30,946
Regardez-les, avec leur expression…

238
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Tu vas y arriver.

239
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
expression…

240
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
expressive.

241
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Continue, mon grand.
Tu finiras par y arriver.

242
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
Qu'est-ce qu'on fait ?

243
00:25:43,750 --> 00:25:45,919
On continue à saigner dans ce parc ?

244
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Il faut s'équiper avant le deuxième round.

245
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
- Pourquoi ils reviendraient ?
- C'est ce que je ferais.

246
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
- On est entrés par effraction…
- Chez nous.

247
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
… et on a défoncé leurs meubles anciens.

248
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Oui, les super-nerds combattants du crime
ne vont pas tolérer ça.

249
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Trouvons un endroit discret
pour ne pas attirer l'attention.

250
00:26:05,438 --> 00:26:08,275
Un endroit assez bizarre
pour qu'on passe inaperçus ?

251
00:26:37,262 --> 00:26:38,096
Vraiment ?

252
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
On n'est pas obligés de s'entasser !

253
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
Il y avait deux entrées.

254
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
L'hôtel Obsidian,
comme tu m'as manqué, vieille catin !

255
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Imprégnez-vous.

256
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Gonflez votre poitrine de son âme.

257
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
À son apogée,
elle accueillait les grands dirigeants.

258
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gandhi,

259
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Staline, Gorbatchev, Castro,

260
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
le roi Olaf de Norvège,

261
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
un des Kim Jong,
Tito, le Dalaï-Lama, Elvis,

262
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
et pas une, mais deux Kardashian,
selon la rumeur.

263
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- Où tu vas ?
- Passer un coup de fil.

264
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Aujourd'hui,
c'est devenu un asile de nuit, un refuge

265
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
pour ceux qui ne veulent pas
être jugés selon les normes de la société.

266
00:27:24,476 --> 00:27:25,602
Une planque ?

267
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
Voilà ! C'est parfait !

268
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Le mieux,
c'est qu'elle va s'occuper de nous

269
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
sans poser la moindre question.

270
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Venez.

271
00:27:38,740 --> 00:27:41,076
- J'ai plusieurs questions.
- Moi aussi.

272
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
C'est bizarre, ici.

273
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
<i>Ici Patrick.</i>
<i>Laissez un message après le bip.</i>

274
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patrick. C'est Allison.

275
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Je n'ai pas appelé assez souvent. Mais…

276
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Comment dire…

277
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Bref…

278
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Je rappellerai Claire.

279
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Dis-lui

280
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
qu'elle manque à maman.

281
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Très fort.

282
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chet ! Mon frère.

283
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Quel plaisir de te voir.
Ma suite habituelle, <i>por favor.</i>

284
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
Je ne vous ai jamais vu.

285
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Vous voyez ? La discrétion.

286
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Laissez mon chien tranquille.

287
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
- Il nous faut des chambres.
- Bien.

288
00:28:55,024 --> 00:28:57,902
{\an8}Comment souhaitez-vous régler ?

289
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Videz vos poches.

290
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
On a bien un truc.

291
00:29:05,869 --> 00:29:07,787
- Des capotes.
- Ça passe pas.

292
00:29:07,871 --> 00:29:08,997
Range ton couteau !

293
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
J'ai un filet à cheveux.

294
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
On aurait quoi avec ça ?

295
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Deux chambres.

296
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
Mazel tov.

297
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Bon, on n'a plus qu'à s'entasser.

298
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Au bar dans deux heures
pour discuter du plan.

299
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
J'ai un plan.

300
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
On attaque les Sparrow,
on reprend la maison

301
00:29:52,791 --> 00:29:56,961
et on cogne papa jusqu'à
ce qu'il reconnaisse qu'il nous préfère.

302
00:29:57,045 --> 00:29:58,963
Réglé !
On perd du temps !

303
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
Relax. T'en fais pas.

304
00:30:01,090 --> 00:30:05,762
Ces connards ne vont pas bouger.
Ils doivent être aussi crevés que nous.

305
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
Tu crois ?

306
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Ça avait l'air épuisant
de nous botter le cul.

307
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Le grand est fort, mais lent.
Potentiellement idiot.

308
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Une sorte d'hybride homme-singe.

309
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
Qui a pris le petit nerveux ?

310
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
Je l'ai fessé et renvoyé à l'école.

311
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Le maigrichon est le maillon faible.

312
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Sauf si son pouvoir, c'est de se cacher
et de crier : "Où est mon papa ?"

313
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Ça suffit, l'analyse.
Ils nous ont manqué de respect, Marcus.

314
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
On doit les retrouver et les éliminer.

315
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Comme ça ?

316
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
On m'explique comment
elle vous a torchés en 30 secondes ?

317
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Vous imaginez l'effet sur notre réputation
si quelqu'un avait vu ça ?

318
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
On n'a pas eu d'ennemis forts
depuis des années.

319
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Ça pourrait nous faire du bien.

320
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Et aux affaires.

321
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Mais seulement si on est malins
pour la suite.

322
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
Vous m'avez convoqué ?

323
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Assieds-toi.

324
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Tu as passé du temps avec ces gens.
Ton évaluation ?

325
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Des hommes des cavernes banals.
Ils chouinaient et sentaient mauvais.

326
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
Et en plus de manquer de cran,
ils ne se respectaient pas.

327
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
Un manque de loyauté ? Intéressant.

328
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bien.
Fais un rapport complet à Christopher.

329
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
Je ne sous-estimerais pas
l'Umbrella Academy.

330
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
Leur incompétence n'a d'égal
que leur puanteur,

331
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
mais ils ont sauvé le monde en 1963.

332
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Sans eux,

333
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
aucun d'entre vous ne serait là.

334
00:32:11,846 --> 00:32:13,640
Peut-être les ai-je mal jugés.

335
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Oui. J'y vais.

336
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
Pas dans cet hôtel.

337
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Vous voyez ? Le paradis.

338
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Hauts plafonds, de l'espace.

339
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Un air parfumé.

340
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Sérieux ?

341
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
- Les toilettes ?
- Dans le couloir, ou…

342
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
à l'air libre.

343
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Tu es dégoûtant.

344
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Mais constant.

345
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
Déballons nos affaires.

346
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Quelles affaires ? On n'a plus rien.

347
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
N'est-ce pas libérateur ?

348
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
T'es communiste, toi ?

349
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
Si je voulais des lits superposés
et des douches communes,

350
00:32:57,934 --> 00:33:00,186
je serais resté chez les fous !

351
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Il y avait du dessert gratuit.

352
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
Et Lila.

353
00:33:06,317 --> 00:33:10,571
Diego, j'ai passé 20 jours d'affilée
à sauver le monde.

354
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
Deux fois.

355
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Tu m'accordes cinq minutes de repos
avant de devoir tout démêler ?

356
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
S'il te plaît, merci.

357
00:33:18,162 --> 00:33:22,000
Papa disait que je n'irais jamais en colo.
C'est trop cool.

358
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Je m'ennuie. Des cocktails ? Cinq ?

359
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Je veux bien un scotch.

360
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
C'est pas si petit.

361
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Par contre, c'est moche.

362
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
Hier soir, je dormais dans mon lit
à côté du meilleur des maris.

363
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
J'embrassais Sissy il y a quelques heures.

364
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
À 50 ans près.

365
00:33:57,201 --> 00:34:00,121
Je suis contente que tu aies trouvé
une relation saine.

366
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Elle me voyait telle que je suis.

367
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
Je ne veux pas abandonner ça.

368
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Pareil pour moi avec Ray.

369
00:34:12,884 --> 00:34:17,805
J'espère qu'on ne les a pas laissés pour
mourir dans une guéguerre de superhéros.

370
00:34:19,223 --> 00:34:20,725
Tu dois rentrer chez toi.

371
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Embrasser ta fille.

372
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
Et si Diego a raison
et que les Sparrow attaquent ?

373
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
On a combattu la Commission.

374
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
On peut gérer sept connards en uniforme.

375
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Ils nous ont pris au dépourvu.

376
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Va à l'aéroport.

377
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
Retourne à ta vraie vie.

378
00:35:01,182 --> 00:35:02,850
Si je pouvais, je le ferais.

379
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Merci.

380
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Tu es une sœur extra.

381
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}TENEZ-VOUS BIEN
NOUS VOUS SURVEILLONS

382
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
MOULINS
OISEAUX

383
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
BALEINES
MACHINE À ÉCRIRE

384
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
ABEILLES

385
00:37:23,866 --> 00:37:25,534
Je suis ravi qu'on fasse ça.

386
00:37:26,285 --> 00:37:29,956
Quoi qu'il arrive,
c'est aux Numéros Un de gérer tout ça.

387
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Je suis Numéro Sept.

388
00:37:35,211 --> 00:37:36,671
Alors quelqu'un a merdé.

389
00:37:38,839 --> 00:37:41,550
Mes frères pensent
que vous allez nous traquer.

390
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Je ne veux pas de guerre.
On a assez perdu.

391
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
Vous nous avez agressés chez nous.

392
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Écoute,

393
00:37:52,812 --> 00:37:57,066
ça n'a rien de personnel, mais on est
les seuls superhéros de la ville.

394
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Elle est sous notre contrôle.

395
00:37:58,818 --> 00:38:02,780
Mais si vous nous attaquez,
ça va donner des idées aux moutons.

396
00:38:02,863 --> 00:38:06,284
- Ça n'arrivera pas.
- Je suis censé te croire sur parole ?

397
00:38:06,367 --> 00:38:08,035
Au nom de toute ta famille ?

398
00:38:09,328 --> 00:38:11,414
Tu n'es même pas leur Numéro Un.

399
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
Je ne peux pas prendre ce risque.

400
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
Si tu es venue me supplier
de ne pas suivre mon plan…

401
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
Je suis venue te dire le mien.

402
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
Demain matin,
à l'arrivée de tes admirateurs,

403
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
je serai devant chez toi

404
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
et je te provoquerai en duel.

405
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Pourquoi ?

406
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
Ton équipe est forte.

407
00:38:44,780 --> 00:38:46,615
Peut-être plus forte que la mienne.

408
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
Mais toi, tu n'es pas plus fort que moi.

409
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
J'ai causé deux fins du monde.

410
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
Toi ?

411
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
T'es un tas de viande bien moulé.

412
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
Je doute que tu veuilles
que le monde soit témoin

413
00:39:07,011 --> 00:39:08,554
quand je te le prouverai.

414
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Que veux-tu vraiment, Vanya ?

415
00:39:25,905 --> 00:39:28,574
Je veux récupérer
une chose dont j'ai besoin.

416
00:39:53,557 --> 00:39:55,226
Il passe un marché avec eux.

417
00:39:55,726 --> 00:39:56,769
Je m'en occupe.

418
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
Essaie de mâcher.
Tu pourrais sentir le goût.

419
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Je suis affamé.

420
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
Ça va pas ? Tu as l'air content.

421
00:40:17,665 --> 00:40:21,335
Oui. J'ai fait une sieste et un sauna.
Que demander de plus ?

422
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
Des frères qui mangent proprement ?

423
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
J'ai réfléchi à notre petit problème

424
00:40:28,676 --> 00:40:32,304
et je suis ravi de vous annoncer
que selon mon avis d'expert,

425
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
on est en sécurité.

426
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
Génial.

427
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
Super.

428
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
- Tout va bien ?
- Plus ou moins.

429
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Il y a une petite chose.

430
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
Rien d'insurmontable.

431
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Crache le morceau !

432
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
D'accord, Diego. Voilà.

433
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Bébés, papa ne nous a pas adoptés.
Mais ces bébés sont bien nés ici.

434
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
On a grandi
dans des entourages différents.

435
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Et alors ?

436
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
Alors où sont-ils aujourd'hui ?

437
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
On a certainement des clones de nous

438
00:41:05,671 --> 00:41:09,175
qui vivent des vies
complètement différentes dans ce monde.

439
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- Nos doubles !
- Arrête un peu.

440
00:41:14,513 --> 00:41:18,726
J'ai appris ce que c'était au Texas.
Dis-lui pour la psychose paranoïaque.

441
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
Hé, c'était pas censé poser problème !

442
00:41:21,604 --> 00:41:25,274
Si on reste près de son double
trop longtemps, on devient fou.

443
00:41:25,357 --> 00:41:27,318
- Si vous le voyez…
- Je le tue.

444
00:41:27,401 --> 00:41:28,861
- Je couche avec.
- Évitez-le !

445
00:41:28,944 --> 00:41:29,778
Ça va pas ?

446
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Arrête,
tu rêves d'escalader le mont Luther.

447
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Comment on est censés éviter nos doubles ?

448
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Facile. On est une pub Benetton,

449
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
nés aux quatre coins du monde avant papa.

450
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
Ici, il n'a rien fait.

451
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Nos doubles doivent vivre bien loin.

452
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- C'est vrai.
- Oui.

453
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
Tu me passes le moo shu ?

454
00:41:49,673 --> 00:41:50,549
Je sais pas.

455
00:41:50,633 --> 00:41:54,720
C'est moche que ça change rien
que papa ne nous ait pas adoptés.

456
00:41:54,803 --> 00:41:56,013
Je suis vexé.

457
00:41:56,096 --> 00:41:58,265
- J'ai jamais dit ça.
- Je reviens.

458
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
Comment savoir ce qui a changé ?

459
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Coucou, chéri.

460
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Putain de merde.

461
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
- Tu es vraiment revenue.
- Je te manque déjà ?

462
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
C'est dommage.

463
00:42:26,544 --> 00:42:29,672
Je vais pas rester,
je passe juste déposer un truc.

464
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
Quoi donc ?

465
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Notre fils.

466
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
Diego, voici Stan.

467
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
Dis bonjour, Stanley !

468
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
Bonjour, Stanley.

469
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Quoi ?

470
00:42:49,066 --> 00:42:50,276
C'est une blague ?

471
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Que tu es super fertile ?
Oui, la blague m'a coûté cher.

472
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
J'ai Stan depuis 12 ans.

473
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
À toi de jouer ton rôle.
Rapprochez-vous bien.

474
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Sois sage, chéri.

475
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
T'as à manger ?

476
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

477
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Tu as vu une mallette ?

478
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Tu fais quoi ?

479
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Je rends grâce.

480
00:43:43,829 --> 00:43:44,747
Bordel de Dieu.

481
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Oui.

482
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
C'est divin.

483
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
C'est beau, non ?

484
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, qu'est-ce que c'est ?

485
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
Un miracle !

486
00:44:04,600 --> 00:44:07,019
Je ne comprends pas ce qu'il dit.
Et toi ?

487
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
C'est du bruit.

488
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
Non, Marcus.

489
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
C'est un message de Dieu.

490
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Écoute.

491
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Je l'entends.

492
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Sois sage.

493
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
On a réussi. On a sauvé le monde.

494
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
On a empêché l'apocalypse
et on est rentrés à la maison.

495
00:45:12,376 --> 00:45:17,089
Peu importe ce que papa a changé,
la réalité où on se trouve,

496
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
on va gérer.

497
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
On a gagné.

498
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
On a gagné.

499
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Sous-titres : Alban Beysson

