1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SEOUL, 1° OTTOBRE 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,560
Stai bene?

4
00:01:05,440 --> 00:01:06,566
La tua pancia!

5
00:01:07,275 --> 00:01:08,485
Qualcuno la aiuti!

6
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>A mezzogiorno del 1° ottobre 1989,</i>

7
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>16 donne in giro per il mondo partorirono.</i>

8
00:01:33,468 --> 00:01:39,933
<i>Questo fu strano solo perché nessuna</i>
<i>di quelle donne era incinta al mattino.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:48,566
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>un eccentrico miliardario e avventuriere,</i>

10
00:01:48,650 --> 00:01:52,862
<i>cercò di trovare e adottare</i>
<i>più bambini possibile.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Straordinario!

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Quanto vuoi? Non vorrai mica tenerlo!

13
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Quanto vuoi per questo?

14
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Provi solo a toccare mio nipote
e la apro in due!

15
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Eccellente!
Mi piace negoziare con persone grintose.

16
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}NE PRESE SETTE…

17
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS, ALIAS NUMERO 1

18
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Marcus, ti amiamo!

19
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI, ALIAS NUMERO 3

20
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN, ALIAS NUMERO 2

21
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Il prossimo giro lo offre Christopher.

22
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER, ALIAS NUMERO 7

23
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
Avevo detto niente salame piccante!

24
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
- No, "niente funghi".
- So quel che dico!

25
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Anche mio figlio.

26
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Ma noi siamo americani, stronzo.

27
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Sei uno stronzo americano, piuttosto.

28
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Levatemi le mani di dosso!

29
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Uscite subito dal mio locale. Fuori!

30
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME, ALIAS NUMERO 6

31
00:04:14,629 --> 00:04:17,215
{\an8}ALPHONSO, ALIAS NUMERO 4

32
00:04:17,298 --> 00:04:19,008
{\an8}Spero sia al salame piccante.

33
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
{\an8}MARZO 2019

34
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
VITA MONDANA

35
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE, ALIAS NUMERO 5

36
00:04:43,241 --> 00:04:47,287
- Questa non è casa vostra.
- Ma che dici? È la Umbrella Academy.

37
00:04:47,370 --> 00:04:48,413
Errato.

38
00:04:48,496 --> 00:04:51,165
Questa è la Sparrow Academy.

39
00:05:02,510 --> 00:05:04,512
Papà, chi sono questi stronzi?

40
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Merda.

41
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

42
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
Sei davvero tu?

43
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
E chi sono quegli stramboidi
sulla balconata?

44
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Quelli sono gli Sparrow.

45
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
I miei figli.

46
00:05:57,148 --> 00:06:01,736
Scusa, ma in che senso "i tuoi figli"?
Non è possibile, vecchio mio.

47
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Certo che lo è!
Io lo saprò pure, non credi?

48
00:06:05,656 --> 00:06:09,160
- Anche voi vedete Ben, vero?
- Bel cappello, cowboy.

49
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Si fanno chiamare la Umbrella Academy.

50
00:06:13,206 --> 00:06:18,503
Sono degli infidi piantagrane complottisti
che mi hanno avvicinato nell'autunno 1963

51
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
quando ero via per lavoro a Dallas.

52
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Vi avverto:
dicono di essere la mia progenie.

53
00:06:25,343 --> 00:06:30,056
- "Dicono"? Cinque, cosa sta succedendo?
- Ancora non lo so, ma è allarmante.

54
00:06:30,139 --> 00:06:32,975
- Dice la verità?
- Non sul nostro essere infidi.

55
00:06:33,059 --> 00:06:35,478
Al massimo, siamo dei dilettan-fidi.

56
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Ma sì, siamo figli suoi,
e questa è casa nostra.

57
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Sì, siamo cresciuti qui.

58
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
"Sì, siamo cresciuti qui."

59
00:06:42,652 --> 00:06:45,029
Se fosse vero, vi avremmo notati.

60
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Ciao. Sono Luther.

61
00:06:49,283 --> 00:06:51,994
- Questa non è casa vostra.
- Ah, ok.

62
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
Allora facciamo le valigie
e alziamo i tacchi.

63
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Mi fai morire, Chris.

64
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Non erano previsti ospiti.

65
00:07:06,509 --> 00:07:10,847
È il meglio che ho potuto fare
con così poco preavviso.

66
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mamma.

67
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
"Mamma"? È un robot, pervertito.

68
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- Non lo è.
- Non chiamarlo così.

69
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
- Sennò?
- Scoprilo da te.

70
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
- Luther! Calma!
- Non ho paura.

71
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- Fatti da parte.
- Allora sa parlare!

72
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Ti nascondo il cubo di Rubik nel culo?

73
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
Basta così!

74
00:07:28,322 --> 00:07:32,118
Non so da quale circo veniate
o come abbiate eluso la sicurezza,

75
00:07:32,201 --> 00:07:33,119
ma ora basta.

76
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Avete 30 secondi per andarvene.

77
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Altrimenti?

78
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
La risolveremo alla vecchia maniera.

79
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
D'accordo.

80
00:08:17,371 --> 00:08:18,247
Vai, Luther!

81
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Luther, che stai facendo?

82
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Difendo il nostro onore.

83
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Oh, cazzo! Siamo davvero bravi!

84
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Avete 30 secondi per andarvene.

85
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
Altrimenti?

86
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
La risolveremo alla vecchia maniera.

87
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Siamo reduci da un combattimento vero.

88
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
Ok? Non deve per forza finire male.

89
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Io dico di darci una calmata e discuterne.

90
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Benuccino?

91
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Stai molto meglio da vivo che da morto.

92
00:10:58,783 --> 00:11:01,494
Dico bene? Non fosse per quei capelli.

93
00:11:02,578 --> 00:11:04,080
Cosa cazzo hai detto?

94
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Dai, mettiamo da parte l'ostilità,
signor Brontolone.

95
00:11:08,542 --> 00:11:10,127
Oh, wow. Bella cicatrice.

96
00:11:10,670 --> 00:11:11,504
<i>Muy macho.</i>

97
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Chiudi quella boccaccia!

98
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Chiudila tu e abbraccia tuo fratello!

99
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- Ma che diamine! Non avresti dovuto!
- Per me sì.

100
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Vero.
- State indietro!

101
00:11:23,057 --> 00:11:24,558
- Indietro!
- Luther, ehi!

102
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Oh, merda!

103
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
- Pessima mossa, Luther! Pessima!
- Scusa.

104
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
Ok, dai. Pace e amore. Arrivo io.

105
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
- Cazzo.
- Fatti sotto, merdina!

106
00:11:53,421 --> 00:11:57,550
Ehi! Senti, ho dei capelli fantastici
ed erano adatti all'epoca, ok?

107
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
Tutto qui?

108
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
Sei vivo. È un bene.
O forse un male, ancora non lo so.

109
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
È una specie di strambo sfottò?

110
00:12:18,195 --> 00:12:22,199
- È più un problema esistenziale.
- Ottimo. Eccoti un altro problema.

111
00:12:26,036 --> 00:12:28,748
Beh, anche se adesso
sei un coglione colossale…

112
00:12:32,251 --> 00:12:34,295
è bello rivederti. Davvero.

113
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Chi è il tuo paparino? Sono io!

114
00:12:41,302 --> 00:12:42,178
Chi è…

115
00:12:42,970 --> 00:12:43,888
il tuo…

116
00:12:43,971 --> 00:12:44,847
paparino?

117
00:12:55,816 --> 00:12:57,526
Non voglio combattere con te!

118
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
Volevi fare amicizia?

119
00:13:07,119 --> 00:13:10,247
- Niente male, per una cieca.
- Chi dice che lo sono, stronza?

120
00:13:22,718 --> 00:13:25,638
- Dovrei aiutarla?
- No. Vuole darle una lezione.

121
00:13:26,305 --> 00:13:27,139
Popcorn?

122
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Tocca a me.

123
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Tu snobbi l'arte, eh?

124
00:13:43,948 --> 00:13:47,076
Visto? Ci stiamo abbracciando!
Facciamo progressi!

125
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
Comunque, ho sentito una voce.
Pare che tu non possa muoverti.

126
00:14:05,469 --> 00:14:06,679
- Colpiscimi.
- Cosa?

127
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
- Forza. In faccia.
- Ok.

128
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
Colpiscimi!

129
00:14:28,242 --> 00:14:29,159
Fa male, eh?

130
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Veloce, il piccoletto.

131
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Grazie.

132
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
Figurati.

133
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Ehi, pantaloncini. Come va?

134
00:14:44,925 --> 00:14:47,720
Vai ad aiutare gli altri.
A lei ci penso io.

135
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
- Ok.
- Sei la loro mascotte?

136
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
L'asso nella manica.

137
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
E dai, che schifo!

138
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Ma che diavolo…

139
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Dolores?

140
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
Sono tutti pervertiti?

141
00:16:09,259 --> 00:16:10,177
Visto?

142
00:16:11,345 --> 00:16:14,640
- Più grande non è sempre meglio.
- Dici così alle donne?

143
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
- Cena thai?
- Mi va un <i>pad see ew.</i>

144
00:16:22,022 --> 00:16:25,442
- Ci sto. Marcus, tailandese?
- Lo sai che lo odia.

145
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- E da quando?
- Va bene. Italiano?

146
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- Assolutamente no.
- Per me sì.

147
00:16:36,745 --> 00:16:37,705
Abbiamo finito?

148
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
No.

149
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- Non scappo da una rissa.
- Risposta sbagliata.

150
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Lascia che lo finisca.

151
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Facciamola finita.

152
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
- Sta' giù!
- Luther!

153
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Vanya!

154
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Ancora tu?

155
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luther! Scappa, vattene!

156
00:17:11,488 --> 00:17:15,492
No!

157
00:17:49,276 --> 00:17:54,031
Tu quale sei? Lo sciatto? Il ciccione?
La ragazza triste? Non ricordo gli altri.

158
00:17:54,114 --> 00:17:56,366
Chi sono quegli psicopatici?

159
00:17:56,450 --> 00:17:58,243
E perché sono in casa nostra?

160
00:17:58,327 --> 00:18:03,290
Semplice. Voi zoticoni mi avete mostrato
quanto abbia sbagliato alla prima scelta.

161
00:18:03,373 --> 00:18:05,709
- Così ho adottato loro al posto vostro.
- Papà!

162
00:18:05,793 --> 00:18:09,254
Io non sono tuo padre, giovanotto.
Non più. Biscotti?

163
00:18:09,338 --> 00:18:11,840
Klaus! Dobbiamo andare. Sono troppo bravi.

164
00:18:12,841 --> 00:18:14,093
Per voi, dico.

165
00:18:14,176 --> 00:18:17,513
Io mi diverto,
ma voi vi farete ammazzare. Andiamo.

166
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
Merda.

167
00:18:31,110 --> 00:18:32,903
Ehi, mi dispiace.

168
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
Stai bene?

169
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Sì.

170
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Ciao.

171
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Sono Sloane.

172
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Ciao, Sloane.

173
00:18:45,082 --> 00:18:47,292
- Sono Luther.
- Luther, corri! Forza!

174
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Un secondo…
- Dobbiamo andare!

175
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- Ma sul serio?
- Vai, presto!

176
00:19:04,101 --> 00:19:05,102
La valigetta!

177
00:19:05,185 --> 00:19:06,353
- Cosa?
- Non c'è tempo!

178
00:19:06,436 --> 00:19:07,521
Odio quando fa così.

179
00:19:07,604 --> 00:19:10,107
- Corri! Chiudi il becco!
- Presto, qui!

180
00:19:13,235 --> 00:19:14,278
Oh, merda.

181
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- Oh, merda!
- Che facciamo?

182
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
Corriamo!

183
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Dov'è la valigetta?

184
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Cazzo, è sparita!

185
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanya, vieni via da lì!

186
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
È finita.

187
00:20:43,617 --> 00:20:44,451
Fuori!

188
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
E non tornate più.

189
00:21:41,800 --> 00:21:44,219
Devo sdraiarmi un attimo.

190
00:21:46,013 --> 00:21:47,139
Non è andata bene.

191
00:21:47,222 --> 00:21:48,849
Già, poteva andare meglio.

192
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Scrocchio tutto.

193
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
{\an8}- Stai bene?
- Ancora non lo so.

194
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Non mi avevano mai fatto il culo
in quel modo, prima d'ora.

195
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
{\an8}Della serie…

196
00:22:00,944 --> 00:22:01,945
{\an8}Ecco a te.

197
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}È il tuo culo.

198
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Luther ha un trauma cranico.

199
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}Quante dita vedi?

200
00:22:12,497 --> 00:22:14,124
{\an8}Oh, mio Dio. Vanya.

201
00:22:14,207 --> 00:22:15,959
{\an8}Oh! Grazie a Dio siete vivi.

202
00:22:16,043 --> 00:22:17,961
{\an8}- Stai bene?
- Sta bene pure Ben.

203
00:22:18,045 --> 00:22:19,838
{\an8}Già. Ed è un vero coglione.

204
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
- Sono tutti coglioni.
- Coglioni violenti.

205
00:22:21,923 --> 00:22:24,551
Chi dice ancora "coglione"
si becca un pugno.

206
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
- Coglione.
- Coglione.

207
00:22:26,470 --> 00:22:29,473
Papà ti ha spiegato
perché dice che sono figli suoi?

208
00:22:29,556 --> 00:22:30,515
Certo.

209
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Siete pronti?

210
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Quando ci ha visti in Texas,
è rimasto disgustato

211
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
e ha adottato un altro gruppo di bambini

212
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
per non dover crescere noi.

213
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- È tipico di papà, no?
- Vero?

214
00:22:42,569 --> 00:22:44,488
- Non ci voleva più?
- Ci ha mai voluti?

215
00:22:44,571 --> 00:22:47,491
Io vi avevo detto
di non chiedergli aiuto nel '63.

216
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Non vedete il quadro generale.

217
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Se non ci ha adottati,
ha cambiato la linea temporale.

218
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Chissà cos'altro sarà diverso.

219
00:22:54,915 --> 00:22:57,167
- Non dovresti saperlo?
- Scusa tanto.

220
00:22:57,250 --> 00:23:01,296
Potrebbero volerci più di 20 minuti
e un trauma cranico per capirlo.

221
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
Ti sta bene?

222
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
No, in realtà no.

223
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
Non fa niente. Abbiamo ancora
la valigetta della Commissione.

224
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
Se si mette male,
torniamo indietro e sistemiamo tutto.

225
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
- Grandioso.
- Ok.

226
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Ci sono solo due problemi.

227
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- Primo…
- Eccolo che inizia.

228
00:23:16,937 --> 00:23:21,817
- I viaggi nel tempo sono complicati.
- Sì, ok, il tuo lavoro è difficile. Beh?

229
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Secondo…

230
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
non ho più la valigetta.

231
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Cinque, dove diavolo è finita?

232
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
Cosa stiamo facendo?

233
00:25:07,339 --> 00:25:09,758
- Rimuginiamo.
- Perché ci fissano tutti?

234
00:25:09,841 --> 00:25:12,469
Sembriamo i Village People
dopo averle prese.

235
00:25:12,552 --> 00:25:14,012
- Dammelo.
- Ehi!

236
00:25:14,095 --> 00:25:17,349
Ok, sentite, io vado da Claire.
Vi raggiungo dopo.

237
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, no.

238
00:25:18,350 --> 00:25:22,687
Prima troviamo un posto sicuro
e curiamo le ferite, poi andiamo da lei.

239
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Quanto li odio.

240
00:25:25,565 --> 00:25:28,735
IL CRIMINE È IL PROBLEMA
NOI SIAMO LA SOLUZIONE

241
00:25:28,818 --> 00:25:30,946
Guardate quanto sono com…

242
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Ce la puoi fare.

243
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Compi…

244
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Compiaciuti.

245
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Continua a lavorarci, bestione.
Prima o poi ce la farai.

246
00:25:42,249 --> 00:25:45,919
Sul serio, che si fa?
Sanguiniamo, non possiamo stare al parco.

247
00:25:46,002 --> 00:25:48,630
Non lo so,
ma prepariamoci al secondo round.

248
00:25:48,713 --> 00:25:51,675
- Perché pensi che si vendicheranno?
- Io lo farei.

249
00:25:52,342 --> 00:25:54,886
- Siamo entrati in casa loro.
- Casa nostra.

250
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
Abbiamo distrutto
i loro pezzi d'antiquariato.

251
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
I super nerd che combattono il crimine
non lasceranno correre, direi.

252
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Ci serve un posto poco noto
dove passare inosservati.

253
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
Allora ci serve un posto strambo.

254
00:26:35,802 --> 00:26:36,845
Oh! Ok.

255
00:26:37,345 --> 00:26:38,471
Ma sul serio?

256
00:26:38,555 --> 00:26:39,389
Va bene.

257
00:26:40,932 --> 00:26:45,437
Perché ci siamo ammassati nella porta?
C'erano due ingressi, tanto per dire.

258
00:26:47,647 --> 00:26:51,568
Caro Hotel Obsidian,
mi sei mancato, vecchio porco.

259
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Assorbitela.

260
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Assorbite la sua essenza.

261
00:26:55,488 --> 00:26:59,367
Sapete, ai suoi tempi d'oro
ha ospitato vari leader mondiali:

262
00:26:59,451 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gandhi,

263
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Stalin, Gorbaciov, Castro,

264
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
il re Olaf di Norvegia,

265
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
uno dei Kim Jong,
Tito, il Dalai Lama, Elvis,

266
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
e non una, ma ben due Kardashian,
da quel che si dice.

267
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- Ma non… Dove vai?
- A fare una telefonata.

268
00:27:15,091 --> 00:27:17,761
È solo una stamberga, ormai,

269
00:27:17,844 --> 00:27:23,850
ma è un rifugio per chi, come noi,
non vuole stare alle regole della società.

270
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
- Un nascondiglio?
- Esatto. È perfetto!

271
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
E la parte migliore
è che si prenderà cura di noi

272
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
senza fare domande, mai e poi mai.

273
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
Ok?

274
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Andiamo.

275
00:27:38,740 --> 00:27:41,076
- Qualche domanda io l'avrei.
- Anch'io.

276
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Questo posto è strano.

277
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
<i>Sono Patrick.</i>
<i>Lasciate un messaggio dopo il bip.</i>

278
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patrick, ciao. Sono Allison.

279
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
So che non chiamo da tanto, ma è solo che…

280
00:28:11,022 --> 00:28:12,107
Beh, ecco…

281
00:28:15,276 --> 00:28:16,277
A ogni modo…

282
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Chiamerò Claire più tardi.

283
00:28:21,533 --> 00:28:22,659
Per favore, dille…

284
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
che mi manca tanto.

285
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Tantissimo.

286
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chet! <i>Mon frère!</i>

287
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Che bello vederti.
Vorrei la mia solita suite, <i>por favor.</i>

288
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
Non l'ho mai vista prima.

289
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Visto? Ve l'avevo detto. È discreto.

290
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Smettetela, spaventate il cane.

291
00:28:51,646 --> 00:28:54,023
- Ci servirebbero delle camere.
- Ottimo.

292
00:28:55,024 --> 00:28:57,360
{\an8}E come preferite pagare?

293
00:28:57,444 --> 00:28:58,570
{\an8}SI PAGA IN ANTICIPO

294
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Bene. Vuotate le tasche.

295
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
Spiccioli, qualcosa.

296
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
- Condom?
- Non valgono per pagare.

297
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Via il coltello!

298
00:29:10,039 --> 00:29:12,083
Perché ho una retina per capelli?

299
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
E va bene.

300
00:29:21,634 --> 00:29:23,928
Con questo cosa possiamo pagare?

301
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Due camere.

302
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
<i>Mazel tov.</i>

303
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
- Fantastico.
- Bene.

304
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Ci stringeremo un po'
come in <i>La famiglia Brady.</i>

305
00:29:43,740 --> 00:29:46,826
Vediamoci al bar tra due ore
per escogitare un piano.

306
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Io ce l'ho già.

307
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Attacchiamo gli Sparrow,
ci riprendiamo la casa

308
00:29:52,791 --> 00:29:56,961
e picchiamo papà finché non ammette
che siamo migliori e ci ama di più.

309
00:29:57,045 --> 00:30:01,007
- Boom! Fatto! Stiamo perdendo tempo.
- Rilassati. Non agitarti.

310
00:30:01,090 --> 00:30:03,718
Quegli uccelli del cazzo
staranno in gabbia.

311
00:30:03,802 --> 00:30:05,470
Saranno sfiniti quanto noi.

312
00:30:06,846 --> 00:30:07,764
- Dici?
- Certo.

313
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Prenderci a calci in culo
sarà stato estenuante.

314
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Quello grosso è forte ma lento,
e forse anche stupido.

315
00:30:18,650 --> 00:30:23,196
- Una specie di ibrido scimmiesco.
- Chi ha preso il piccoletto che saltava?

316
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
Io. L'ho sculacciato e rispedito a scuola.

317
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
Il magrolino è l'anello debole.

318
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
A meno che nascondersi e gridare
"Dov'è papà?" non sia il suo superpotere.

319
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Basta chiacchiere.
Ci hanno mancato di rispetto, Marcus.

320
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
Dobbiamo uscire
e stanare quegli stramboidi.

321
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Così, dici?

322
00:30:54,811 --> 00:30:55,979
Com'è possibile

323
00:30:56,062 --> 00:30:58,982
che vi abbiano fatto il culo
in 30 secondi?

324
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Cosa sarebbe della nostra reputazione
se ci avessero visto? Ve ne rendete conto?

325
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Sono anni
che non affrontiamo nemici all'altezza.

326
00:31:09,409 --> 00:31:11,327
Potrebbe essere un bene per noi.

327
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Per gli affari.

328
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Ma solo se valuteremo bene
la nostra prossima mossa.

329
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
Mi hai convocato, Uno?

330
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Siediti.

331
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Hai passato del tempo con loro.
Come ti sono sembrati?

332
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Insignificanti. Dei cavernicoli in gita
che piangevano troppo e si lavavano poco.

333
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
Non hanno grinta e, ancora peggio,
zero rispetto reciproco.

334
00:31:40,523 --> 00:31:41,649
Nessuna lealtà?

335
00:31:42,400 --> 00:31:46,321
- Può tornarci utile.
- Bene. Fa' rapporto a Christopher.

336
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Tuttavia,

337
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
non sottovaluterei la Umbrella Academy.

338
00:31:56,497 --> 00:31:59,751
Certo, le loro abilità
e la loro igiene sono scarse,

339
00:32:00,293 --> 00:32:03,713
eppure sono riusciti
a salvare il mondo, nel 1963.

340
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Se così non fosse,

341
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
nessuno di voi sarebbe qui, ora.

342
00:32:11,846 --> 00:32:13,473
Forse li ho giudicati male.

343
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Sì. Me ne vado.

344
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
Non in questo hotel.

345
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Visto? È il paradiso.

346
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Soffitti alti, spazi ampi e ariosi…

347
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
E profuma.

348
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Ma che diavolo…

349
00:32:37,246 --> 00:32:39,874
- Dov'è il bagno?
- In fondo al corridoio, o…

350
00:32:41,125 --> 00:32:44,128
- Puoi farla in mezzo alla natura.
- Sei disgustoso.

351
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Ma coerente.

352
00:32:45,546 --> 00:32:48,841
- Disfiamo i bagagli. Ambientiamoci.
- Disfare cosa?

353
00:32:49,467 --> 00:32:51,135
Non abbiamo più niente.

354
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Sì, Luther. Non è liberatorio?

355
00:32:53,096 --> 00:32:54,847
Cosa sei, un comunista?

356
00:32:54,931 --> 00:32:57,934
Se avessi voluto letti a castello
e docce di gruppo,

357
00:32:58,017 --> 00:33:00,186
sarei rimasto in manicomio in Texas.

358
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Almeno c'era la gelatina gratis.

359
00:33:03,648 --> 00:33:04,482
E Lila.

360
00:33:06,317 --> 00:33:10,738
Ehi, Diego, ho appena passato
gli ultimi 20 giorni a salvare il mondo.

361
00:33:10,822 --> 00:33:11,781
Due volte.

362
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Posso rilassarmi cinque minuti
prima di risolvere questi nuovi casini?

363
00:33:16,577 --> 00:33:17,662
Te ne sarei grato.

364
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
Papà diceva
che non sarei mai andato in colonia.

365
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
È fantastico.

366
00:33:22,834 --> 00:33:25,795
Io mi annoio.
Qualcuno vuole un cocktail? Cinque?

367
00:33:25,878 --> 00:33:27,255
Uno scotch, se c'è.

368
00:33:34,095 --> 00:33:35,930
Non è troppo piccola,

369
00:33:36,014 --> 00:33:37,890
ma è decisamente brutta.

370
00:33:43,021 --> 00:33:47,150
Ieri notte ho dormito nel mio letto
accanto al mio fantastico marito.

371
00:33:47,734 --> 00:33:50,611
Ho dato un bacio d'addio a Sissy
qualche ora fa.

372
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Ma era circa 50 anni fa.

373
00:33:57,243 --> 00:34:00,121
Finalmente avevi qualcuno
che ti trattava bene.

374
00:34:00,955 --> 00:34:03,124
Mi vedeva per ciò che sono davvero.

375
00:34:05,168 --> 00:34:07,003
Non voglio rinunciare a lei.

376
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Neanch'io a Ray.

377
00:34:12,967 --> 00:34:17,055
Non li abbiamo mica lasciati
per morire in una guerra tra supereroi.

378
00:34:19,223 --> 00:34:20,266
Torna a casa.

379
00:34:21,559 --> 00:34:22,810
Abbraccia tua figlia.

380
00:34:31,611 --> 00:34:34,697
E se Diego avesse ragione
e gli Sparrow attaccassero?

381
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Abbiamo sconfitto l'intera Commissione.

382
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Possiamo gestire
sette coglioni in uniforme, non credi?

383
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Ci hanno colti alla sprovvista.

384
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Già.

385
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Va' in aeroporto.

386
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
Torna alla tua vera vita.

387
00:35:01,182 --> 00:35:02,600
Io lo farei, se potessi.

388
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Grazie.

389
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Sei una brava sorella.

390
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}ATTENTI A QUELLO CHE FATE
PERCHÉ NOI VI OSSERVIAMO

391
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Un errore stupido.

392
00:36:05,454 --> 00:36:06,998
Mamma, ho le mani bagnate.

393
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
MULINI A VENTO - UCCELLI

394
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
BALENE - MACCHINA DA SCRIVERE

395
00:36:25,683 --> 00:36:27,268
API

396
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Questo incontro è un bene.

397
00:37:26,244 --> 00:37:29,372
Dovrebbero essere i numeri uno
a decidere cosa accade.

398
00:37:31,415 --> 00:37:33,125
Beh, io sono il numero sette.

399
00:37:35,169 --> 00:37:36,671
Qualcuno ha fatto casino.

400
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Secondo i miei fratelli vi vendicherete.

401
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Non voglio una guerra.
Abbiamo già perso tanto.

402
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
Non avreste dovuto attaccarci
in casa nostra.

403
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Non è…

404
00:37:52,812 --> 00:37:54,480
nulla di personale,

405
00:37:54,563 --> 00:37:58,734
ma siamo noi gli unici supereroi in città.
La controlliamo noi.

406
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Se ci prenderete di mira, però,
la gente vi seguirà come pecore.

407
00:38:02,738 --> 00:38:05,783
- Non lo faremo. È…
- Dovrei crederti sulla parola?

408
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Garantisci tu per tutti?

409
00:38:09,328 --> 00:38:11,414
Non sei nemmeno il loro numero uno.

410
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
Mi spiace, non posso rischiare.

411
00:38:15,668 --> 00:38:18,963
Se sei qui per supplicarmi
di non fare la prossima mossa…

412
00:38:22,300 --> 00:38:24,010
Sono qui per dirti la mia.

413
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
Domattina,
quando arriveranno tutti i tuoi fan,

414
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
mi troverai lì, sotto casa tua.

415
00:38:32,935 --> 00:38:36,105
E ti chiederò di sfidarci, solo io e te.

416
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Perché?

417
00:38:40,735 --> 00:38:42,528
Perché la tua squadra è forte.

418
00:38:44,780 --> 00:38:46,032
Forse più della mia.

419
00:38:48,534 --> 00:38:50,870
Ma non credo che tu sia migliore di me.

420
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Ho provocato la fine del mondo due volte.

421
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
Tu, invece?

422
00:39:00,254 --> 00:39:02,256
Sei solo un fusto in pantaloncini.

423
00:39:03,841 --> 00:39:06,927
E scommetto che non vuoi
che il mondo stia a guardare

424
00:39:07,011 --> 00:39:08,554
quando te lo dimostrerò.

425
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Che cosa vuoi davvero, Vanya?

426
00:39:25,988 --> 00:39:28,657
Hai una cosa che mi serve e la rivoglio.

427
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}IL CRIMINE È IL PROBLEMA
NOI SIAMO LA SOLUZIONE

428
00:39:53,557 --> 00:39:55,601
Sta facendo un patto con loro.

429
00:39:55,684 --> 00:39:56,727
Me ne occupo io.

430
00:40:09,490 --> 00:40:13,411
Dovresti provare a masticare.
Potresti sentirne il sapore.

431
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Non mangiavo da giorni.

432
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
Qualcosa non va? Sembri felice.

433
00:40:17,665 --> 00:40:21,335
Molto. Ho fatto un pisolino e la sauna.
Cosa chiedere di più?

434
00:40:21,419 --> 00:40:23,921
Fratelli che non mangiano come bestie?

435
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Ho riflettuto
sul nostro intoppo temporale,

436
00:40:28,676 --> 00:40:32,471
e sono lieto di dirvi che,
secondo la mia opinione professionale,

437
00:40:32,555 --> 00:40:33,889
non siamo in pericolo.

438
00:40:33,973 --> 00:40:34,807
Ottimo.

439
00:40:35,433 --> 00:40:36,308
- Grande.
- Sì.

440
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
- Quindi è tutto a posto?
- Più o meno.

441
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Insomma, ci sarebbe ancora un'inezia,

442
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
ma possiamo gestirla.

443
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Sputa il rospo, boomer!

444
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Bene, Diego, le cose stanno così.

445
00:40:51,198 --> 00:40:53,617
Papà non ci ha adottati da piccoli,

446
00:40:53,701 --> 00:40:56,078
ma quei bambini
hanno continuato a esistere.

447
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
E sono cresciuti in contesti diversi.

448
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Allora?

449
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
Allora, dove sono ora?

450
00:41:02,418 --> 00:41:07,131
È probabile che là fuori esista
una versione identica di ognuno di noi

451
00:41:07,214 --> 00:41:09,133
che vive una vita molto diversa.

452
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- Doppelgänger!
- È una parola inventata.

453
00:41:14,513 --> 00:41:18,726
No! In Texas ho imparato tutto in merito.
Digli della psicosi paranoica.

454
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
Un momento!
Dicevi che non era un problema.

455
00:41:21,604 --> 00:41:26,650
Tecnicamente, se stai vicino al tuo doppio
a lungo, impazzirai. Se doveste vederli…

456
00:41:26,734 --> 00:41:28,068
- Li uccidiamo.
- Ci scopiamo.

457
00:41:28,152 --> 00:41:29,778
- Li evitate!
- Siete scemi?

458
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
E dai, tu non monteresti il monte Luther?

459
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Come facciamo a essere sicuri
che non incontreremo noi stessi?

460
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Facile. Siamo supereroi multietnici.

461
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
Era stato papà a portarci qui
da varie parti del mondo,

462
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
ma non l'ha più fatto.

463
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Saranno sparsi in altri continenti.

464
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- Hai ragione.
- Sì.

465
00:41:47,546 --> 00:41:48,964
Mi passeresti il <i>mu shu?</i>

466
00:41:49,590 --> 00:41:50,508
Non è offensivo

467
00:41:50,591 --> 00:41:54,720
che papà non ci abbia adottati
e che ciò non abbia causato cambiamenti?

468
00:41:54,803 --> 00:41:56,013
- Sono offeso.
- Scusate.

469
00:41:56,096 --> 00:41:58,307
- Non ho detto questo.
- Torno subito.

470
00:41:58,390 --> 00:42:00,601
- Come scopriamo cos'è cambiato?
- Sì.

471
00:42:15,866 --> 00:42:16,784
Ciao, amore.

472
00:42:18,327 --> 00:42:19,662
Porca troia.

473
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Sei tornata davvero.

474
00:42:22,957 --> 00:42:23,958
Ti sono mancata?

475
00:42:24,917 --> 00:42:25,918
Peccato.

476
00:42:26,544 --> 00:42:29,672
Non posso restare.
Devo solo consegnarti una cosuccia.

477
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
E cosa?

478
00:42:32,174 --> 00:42:33,175
Nostro figlio.

479
00:42:33,259 --> 00:42:34,885
Diego, ti presento Stan.

480
00:42:36,387 --> 00:42:37,888
Di' ciao, Stanley!

481
00:42:37,972 --> 00:42:39,056
Ciao, Stanley.

482
00:42:39,139 --> 00:42:40,099
Come dici?

483
00:42:40,599 --> 00:42:41,433
Ehi!

484
00:42:41,517 --> 00:42:43,435
Ehi, ferma, ma che…

485
00:42:47,064 --> 00:42:48,315
Senti, è…

486
00:42:49,191 --> 00:42:50,276
uno scherzo, vero?

487
00:42:50,359 --> 00:42:53,988
I tuoi spermatozoi sono veloci.
Lo scherzo l'hanno fatto a me.

488
00:42:54,071 --> 00:42:55,864
Ho tenuto Stan per 12 anni.

489
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
È ora che tu faccia la tua parte.
Divertitevi a legare.

490
00:43:01,370 --> 00:43:02,371
Fa' il bravo.

491
00:43:07,668 --> 00:43:08,711
Allora…

492
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
hai da mangiare?

493
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

494
00:43:20,848 --> 00:43:22,474
Hai visto una valigetta?

495
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Che stai facendo?

496
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Un rituale.

497
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Santa miseria.

498
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Sì.

499
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
È santo.

500
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Non è bellissimo?

501
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, cos'è questa roba?

502
00:44:01,722 --> 00:44:02,723
Un miracolo!

503
00:44:04,600 --> 00:44:06,602
Non riesco a capire cosa dice. Tu?

504
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
È solo rumore.

505
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
No, Marcus.

506
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
È un messaggio di Dio.

507
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Ascolta.

508
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Lo sento.

509
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Comportati da bravo.

510
00:45:05,285 --> 00:45:07,162
<i>Il punto è che ce l'abbiamo fatta.</i>

511
00:45:07,246 --> 00:45:10,124
<i>Abbiamo salvato il mondo,</i>
<i>fermato l'apocalisse</i>

512
00:45:10,207 --> 00:45:12,292
e siamo tornati sani e salvi.

513
00:45:12,376 --> 00:45:17,464
Perciò, qualsiasi cosa papà abbia cambiato
e qualunque sia la nostra linea temporale,

514
00:45:18,090 --> 00:45:19,174
possiamo gestirla.

515
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
Abbiamo vinto.

516
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Abbiamo vinto.

517
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Già.

518
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
- Ok.
- Va bene.

519
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Sottotitoli: Andrea Guarino

