1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SEOUL. 1 OKTOBER 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
Awak okey?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
Perut awak! Sesiapa tolong!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>Pada pukul 12 hari pertama Oktober 1989,</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>16 wanita di seluruh dunia</i>
<i>melahirkan anak.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:39,933
<i>Itu luar biasa kerana semua wanita itu</i>
<i>tak hamil apabila hari itu bermula.</i>

8
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>jutawan pelik dan pengembara,</i>

9
00:01:48,066 --> 00:01:52,862
<i>mencari seberapa ramai bayi itu</i>
<i>untuk dijadikan anak angkat.</i>

10
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Luar biasa!

11
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Berapa awak nak?
Tentu awak tak mahu simpan!

12
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Berapa harganya?

13
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Saya potong awak
jika awak sentuh cucu saya!

14
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Bagus! Saya suka perunding bersemangat.

15
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}DIA DAPAT TUJUH DARIPADA MEREKA…

16
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
AKADEMI SPARROW

17
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}MARCUS ATAU NOMBOR SATU

18
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Sayang awak, Marcus!

19
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}FEI ATAU NOMBOR TIGA

20
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}BEN ATAU NOMBOR DUA

21
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Hei, pusingan seterusnya
Christopher bayar.

22
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}CHRISTOPHER ATAU NOMBOR 7

23
00:03:43,389 --> 00:03:45,266
PIZA SHORTY'S

24
00:03:45,350 --> 00:03:47,727
Saya tak nak piza sosej, bodoh!

25
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
- Awak kata cendawan.
- Saya tahu bahasa Inggeris!

26
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
Begitu juga anak saya.

27
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Kami bercakap bahasa Amerika.

28
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Awak orang Amerika tak guna.

29
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Lepaskan saya! Lepaskan!

30
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Keluar dari kedai saya! Keluar!

31
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}JAYME ATAU NOMBOR ENAM

32
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
{\an8}ALPHONSO ATAU NOMBOR EMPAT

33
00:04:17,257 --> 00:04:18,424
{\an8}Saya harap piza sosej.

34
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
{\an8}MAC 2019

35
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}SLOANE ATAU NOMBOR LIMA

36
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Ini bukan rumah kamu.

37
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Apa maksud ayah? Ini Akademi Payung.

38
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Salah lagi. Ini Akademi Sparrow.

39
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Ayah, siapa mereka semua ini?

40
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Biar betul.

41
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

42
00:05:12,520 --> 00:05:13,646
Betulkah itu awak?

43
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
Siapa orang pelik di balkoni?

44
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Mereka ialah Sparrow.

45
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Anak saya.

46
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
Maafkan saya.
Apa maksud ayah, anak-anak ayah?

47
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
Itu mustahil, orang tua.

48
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Sudah tentu tak mustahil!
Saya rasa saya tahu, bukan?

49
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
Semua orang boleh nampak Ben, bukan?

50
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
Topi comel, Sundance.

51
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
Mereka gelar diri mereka Akademi Payung,

52
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
kumpulan penipu
dan pengkhianat yang tak puas hati

53
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
yang dekati ayah pada musim luruh 1963

54
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
semasa ayah ada urusan di Dallas.

55
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Jaga-jaga, mereka mendakwa
mereka anak ayah.

56
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
Dakwa? Lima, apa yang berlaku?

57
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Saya belum tahu, tapi ia merisaukan.

58
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
- Dia bercakap benar?
- Bukan tentang kami khianat.

59
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
Tak, kami pengkhianat amatur.

60
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
Tapi kami anak dia. Ini rumah kami.

61
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
Ya. Kami membesar di sini.

62
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
"Ya, kami membesar di sini."

63
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Saya rasa kami akan perasan kamu.

64
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Hai. Saya Luther.

65
00:06:49,117 --> 00:06:50,993
Okey. Kamu tak tinggal di sini.

66
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
Oh! Baiklah.

67
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
Rasanya kami akan kemas beg dan keluar.

68
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Awak kelakar, Chris.

69
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Saya tak tahu ada tetamu.

70
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Ini yang terbaik
saya dapat buat dengan cepat.

71
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mak.

72
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
Mak? Dia robot, lelaki miang.

73
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
- Bukan robot.
- Jangan panggil dia begitu.

74
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
- Atau apa?
- Mari lawan.

75
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
- Luther! Relaks!
- Ingat saya takut?

76
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
- Sabar, Ben.
- Tengok! Dia ada suara!

77
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Nak saya hancurkan awak
dengan Kiub Rubik itu?

78
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
Cukup!

79
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
Saya tak tahu kamu dari sarkas mana
atau cara kamu melepasi sekuriti kami,

80
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
tapi ini dah tamat.

81
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
Kamu ada 30 saat
untuk keluar dari rumah kami.

82
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Jika kami tak nak?

83
00:07:37,707 --> 00:07:40,001
Kita selesaikan dengan cara lama.

84
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Setuju.

85
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Kalahkan dia, Luther!

86
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Luther, apa awak buat?

87
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Melindungi maruah kita.

88
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Alamak! Kita memang hebat!

89
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Kamu ada 30 saat
untuk keluar dari rumah kami.

90
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
Jika kami tak nak?

91
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Kita selesaikan dengan cara lama.

92
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
Kami baru bertarung dengan tentera.

93
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
Okey? Kita tak perlu berbalah.

94
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Mari kita bertenang dan berbincang.

95
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Ben-er-ino.

96
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Awak nampak lebih baik
semasa hidup daripada mati.

97
00:10:58,783 --> 00:11:01,494
Betul? Kecuali potongan rambut itu.

98
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Apa yang awak cakap tadi?

99
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Ayuh. Hentikan permusuhan, Encik Perengus.

100
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Wah. Cantik parut. Sangat maskulin.

101
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Tutup mulut awak!

102
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Awak tutup mulut dan peluk abang awak!

103
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
- Apa? Awak tak perlu tumbuk!
- Saya perlu tumbuk!

104
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
- Betul.
- Berundur!

105
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Luther, hei!

106
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Alamak!

107
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
Sentuhan buruk, Luther! Sentuhan buruk!

108
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
Maaf.

109
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
Baiklah. Jangan gaduh. Saya datang.

110
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
- Tak guna.
- Serang, kotak sampah!

111
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
Hei! Dengar sini,
rambut saya cantik, okey?

112
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Ini sesuai dengan zaman!

113
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
Itu saja?

114
00:12:12,857 --> 00:12:16,193
Awak masih hidup.
Itu bagus atau teruk. Belum pasti lagi.

115
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
Itu kata cemuhan yang aneh?

116
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
Ia lebih kepada masalah kewujudan, Ben.

117
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Hebat. Ini masalah seterusnya.

118
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Walaupun awak sangat teruk sekarang…

119
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
seronok dapat jumpa awak semula.

120
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Siapa lebih kuat? Saya lebih kuat!

121
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
Siapa lebih kuat?

122
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Saya tak nak lawan awak!

123
00:13:00,946 --> 00:13:02,740
Awak nak jadi kawan baik?

124
00:13:07,036 --> 00:13:08,871
Awak agak hebat walaupun buta.

125
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
Siapa kata saya buta?

126
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
Patutkah saya tolong?

127
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
Tak. Dia buktikan sesuatu.

128
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
Bertih jagung?

129
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Giliran saya.

130
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Peminat seni, ya?

131
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
Nampak? Kami berpelukan!

132
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
Kami makin baik!

133
00:13:59,129 --> 00:14:02,466
Oh ya, kata khabar angin,
awak tak boleh bergerak.

134
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
- Pukul saya.
- Apa?

135
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
- Pukul muka saya.
- Okey.

136
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
Pukul saya!

137
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
Pasti sakit, bukan?

138
00:14:35,624 --> 00:14:36,750
Budak kecil pantas.

139
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
Terima kasih.

140
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
Sama-sama.

141
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Hei, budak. Kenapa?

142
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Pergi tolong yang lain.
Saya akan lawan dia.

143
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
- Okey.
- Awak maskot mereka?

144
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Pembantu mereka.

145
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
Hei, jijik, okey?

146
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Apa?

147
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Delores?

148
00:15:53,035 --> 00:15:54,453
Mereka semua miang?

149
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
Nampak?

150
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
- Besar bukannya lebih baik.
- Teman wanita awak puas?

151
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
- Makan malam makanan Thai?
- Saya nak pad see ew.

152
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
Saya nak. Marcus nak?

153
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
Kenapa tanya? Dia benci makanan Thai.

154
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
- Apa? Sejak bila?
- Baik. Makanan Itali?

155
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
- Tak.
- Saya nak makanan Itali.

156
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
Kita dah selesai?

157
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
Tak.

158
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
- Saya bukan pengecut.
- Jawapan yang salah.

159
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Biar dia dibunuh.

160
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Jadi mari kita tamatkan.

161
00:16:56,890 --> 00:16:58,392
- Jangan bangun!
- Luther!

162
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Vanya!

163
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Awak lagi.

164
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luther! Pergi, keluar!

165
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Tidak!

166
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
Siapa awak? Si bulu? Si gemuk?

167
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
Gadis Sedih? Saya terlupa yang lain.

168
00:17:54,114 --> 00:17:58,243
Siapa psikopat itu
dan kenapa mereka di rumah kita?

169
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
Mudah. Sebaik kumpulan bodoh kamu

170
00:18:00,579 --> 00:18:03,290
tunjukkan saya gagal
dalam pemilihan pertama,

171
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
saya ambil mereka.

172
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Ayah!

173
00:18:05,793 --> 00:18:09,296
Saya bukan ayah awak, anak muda.
Bukan lagi. Biskut?

174
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
Klaus! Mari pergi. Sekarang.
Mereka terlalu kuat.

175
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
Untuk kamu semua.

176
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Saya suka lawan
tapi awak mungkin akan mati. Ayuh.

177
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
Oh! Tak guna.

178
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Hei, maafkan saya. Awak okey?

179
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Ya.

180
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Hai.

181
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Saya Sloane.

182
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Hei, Sloane.

183
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
- Saya Luther.
- Luther, mari pergi! Ayuh!

184
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
- Tunggu…
- Kita harus pergi!

185
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
- Biar betul?
- Lari!

186
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
Beg bimbit!

187
00:19:05,185 --> 00:19:06,103
- Apa?
- Tiada masa!

188
00:19:06,186 --> 00:19:07,521
Saya benci kuasa dia!

189
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
Pergi! Tutup!

190
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
Cepat! Masuk!

191
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Tak guna.

192
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
- Alamak!
- Apa kita nak buat?

193
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
Lari!

194
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Di mana beg bimbit itu?

195
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Alamak, dah hilang!

196
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Vanya, keluar dari sana!

197
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
Ia dah berakhir.

198
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Pergi.

199
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Jangan kembali.

200
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Saya akan duduk. Saya akan duduk sebentar.

201
00:21:46,013 --> 00:21:47,222
Kita gagal.

202
00:21:47,306 --> 00:21:48,849
Kita memang gagal.

203
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Bunyi tulang saya.

204
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
{\an8}Awak okey?

205
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
{\an8}Saya belum tahu.

206
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Saya tak pernah diberikan
piala kekalahan macam itu.

207
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}Macam…

208
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Nah.

209
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Piala awak.

210
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
Okey, otak Luther bergegar.

211
00:22:10,245 --> 00:22:11,913
Luther, berapa jari?

212
00:22:12,414 --> 00:22:14,124
Oh, Tuhan. Vanya.

213
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}Syukurlah kamu masih hidup.

214
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}- Awak okey?
- Begitu juga Ben.

215
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
{\an8}Ya. Dia memang dungu.

216
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
- Mereka dungu.
- Mereka kuat.

217
00:22:21,757 --> 00:22:24,551
Saya akan tumbuk
orang yang cakap dungu lagi.

218
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
- Dungu.
- Dungu.

219
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
Ayah cakap
kenapa dia panggil mereka anaknya?

220
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
Dia cakap.

221
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
Kamu dah sedia?

222
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Ayah sangat bencikan kita di Texas.

223
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
Dia ambil mereka sebagai anak angkat

224
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
supaya dia tak perlu besarkan kita.

225
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
- Teruknya ayah.
- Ya, bukan?

226
00:22:42,569 --> 00:22:44,529
- Dia tak mahu kita lagi?
- Pernah dia mahu?

227
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
Kita tak patut minta tolong dia pada 1963.

228
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Kamu semua terlupa sesuatu.

229
00:22:49,993 --> 00:22:52,662
Jika ayah tak ambil kita,
dia tukar garis masa.

230
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Jadi apa lagi yang berbeza sekarang?

231
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
Bukankah awak tahu?

232
00:22:56,291 --> 00:23:00,170
Maaf, mungkin saya perlu
lebih 20 minit dan kecederaan otak

233
00:23:00,253 --> 00:23:01,296
untuk fikirkan.

234
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
Boleh awak tunggu?

235
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
Tak boleh, sebenarnya.

236
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
Semua, tak mengapa.
Kita masih ada beg bimbit Suruhanjaya,

237
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
jadi kita boleh
kembali ke masa lalu dan baikinya.

238
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
- Bagus.
- Okey.

239
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
Saya nampak ada dua masalah.

240
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
- Pertama sekali…
- Itu dia.

241
00:23:16,937 --> 00:23:20,774
- Rentas masa rumit.
- Ya, kami faham. Kerja awak sangat susah.

242
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
Apa?

243
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Kedua…

244
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
saya tak ada beg bimbit lagi.

245
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Lima, di mana beg bimbit itu?

246
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
Apa yang kita buat?

247
00:25:07,339 --> 00:25:09,799
- Merenung.
- Kenapa orang pandang kita?

248
00:25:09,883 --> 00:25:12,427
Kita nampak macam
Village People yang kalah.

249
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
- Bagi sini.
- Hei.

250
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
- Saya perlu cari Claire.
- Hentikan.

251
00:25:16,139 --> 00:25:17,349
Saya akan menyusul.

252
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
Allison, tak.

253
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
Mari ke tempat selamat,
bersihkan luka itu,

254
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
kemudian kita cari dia.

255
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Saya benci mereka.

256
00:25:25,565 --> 00:25:26,775
AKADEMI SPARROW

257
00:25:26,858 --> 00:25:30,946
Tengok mereka
dengan muka bangga yang tak guna…

258
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Awak boleh buat.

259
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
Bangga…

260
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Bangga diri.

261
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Awak boleh belajar lagi.
Awak akan bercakap kasar nanti.

262
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
Apa yang kita buat?

263
00:25:43,750 --> 00:25:45,919
Kita tak boleh terus ada di sini.

264
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Lebih baik kita beredar
sebelum mereka sampai.

265
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
- Mereka akan buru kita?
- Saya akan buat begitu.

266
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
- Ya, kita ceroboh rumah mereka…
- Rumah kita.

267
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
…dan hancurkan barang antik mereka.

268
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Ya. Saya rasa pembanteras jenayah
yang toya akan melepaskan kita.

269
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Mari kita fikirkan
tempat selamat yang tak menonjol.

270
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
Tempat pelik mana yang tak menonjol?

271
00:26:22,789 --> 00:26:25,959
{\an8}HOTEL OBSIDIAN

272
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Okey. Sejujurnya?

273
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
Okey.

274
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
Jangan berebut masuk ke pintu ini!

275
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
Ada dua pintu masuk.

276
00:26:47,689 --> 00:26:51,568
Hotel Obsidian.
Saya rindu awak, hotel lama.

277
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Rasakannya.

278
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Rasakannya dalam diri kamu.

279
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
Pada zaman kegemilangannya,
pemimpin dunia menginap di sini.

280
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
Roosevelt, Gandhi,

281
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
Stalin, Gorbachev, Castro,

282
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
Raja Olaf dari Norway,

283
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
salah seorang Kim Jong,
Tito, Dalai Lama, Elvis,

284
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
dan bukan satu
tapi dua orang Kardashian, kononnya.

285
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
- Awak mahu ke mana?
- Buat panggilan.

286
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Kini, ia cuma hotel murah, hotel parti

287
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
untuk orang yang tak mahu dinilai
mengikut peraturan dan norma masyarakat.

288
00:27:24,476 --> 00:27:25,602
Tempat sembunyi?

289
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
Tepat sekali! Ia sempurna!

290
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Paling bagus, ia akan jaga kita.

291
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
Tiada soalan ditanya. Tak pernah.

292
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
Betul?

293
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Marilah.

294
00:27:38,740 --> 00:27:41,368
- Saya mungkin ada soalan.
- Ya, saya juga.

295
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Tempat ini pelik.

296
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
<i>Hai, ini Patrick.</i>
<i>Tinggalkan mesej selepas bunyi bip.</i>

297
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patrick. Hei, ini Allison.

298
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Saya terlepas beberapa panggilan. Cuma…

299
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Itu…

300
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Apa-apa pun…

301
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Saya akan hubungi Claire.

302
00:28:21,533 --> 00:28:22,701
Tolong beritahu dia

303
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
yang mak rindukan dia.

304
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Sangat rindu.

305
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chet! Abang saya!

306
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Seronok dapat jumpa awak.
Saya mahu suite biasa saya.

307
00:28:43,221 --> 00:28:44,848
Saya tak pernah jumpa awak.

308
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Nampak? Saya dah cakap. Rahsia.

309
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Jangan takutkan anjing saya.

310
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
- Kami perlukan bilik.
- Bagus.

311
00:28:55,024 --> 00:28:57,277
{\an8}Macam mana kamu nak bayar hari ini?

312
00:28:57,360 --> 00:28:58,570
{\an8}BAYARAN SECARA TUNAI

313
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Baiklah. Kosongkan poket.

314
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
Ayuh. Sesuatu.

315
00:29:05,785 --> 00:29:07,871
- Kondom.
- Tak boleh tukar dengan tunai.

316
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Simpan pisau!

317
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
Kenapa saya ada jaring rambut?

318
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
Baiklah.

319
00:29:21,634 --> 00:29:23,928
Berapa bilik boleh dapat dengan jam?

320
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Dua bilik.

321
00:29:35,648 --> 00:29:36,816
Tahniah.

322
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
- Hebat.
- Baiklah.

323
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Baiklah, mari menginap beramai-ramai.

324
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Jumpa di bar dalam dua jam
untuk buat rancangan.

325
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Saya ada rancangan.

326
00:29:50,079 --> 00:29:52,707
Kita serang Sparrow,
kita ambil semula rumah,

327
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
kemudian tumbuk ayah
hingga dia mengaku kita bagus

328
00:29:55,919 --> 00:29:56,961
dan sayang kita.

329
00:29:57,045 --> 00:29:57,879
Bum! Selesai!

330
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
Kita buang masa!

331
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
Bertenang. Jangan risau.

332
00:30:01,090 --> 00:30:03,718
Sparrow tak guna itu masih ada di sana.

333
00:30:03,802 --> 00:30:05,762
Saya pasti mereka penat juga.

334
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
- Yakah?
- Ya.

335
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Membelasah kita nampak melelahkan.

336
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Yang besar kuat tapi perlahan,
mungkin bodoh.

337
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Macam kacukan monyet.

338
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
Siapa lawan budak lincah itu?

339
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
Saya. Pukul dan hantar dia ke sekolah.

340
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Si kurus paling lemah.

341
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Kecuali sorok di belakang sofa menjerit,
"Di mana ayah saya?" ialah kuasanya.

342
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Cukuplah mengulas.
Mereka tak hormat kita, Marcus.

343
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
Kita perlu cari dan hapuskan mereka.

344
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Maksud awak, begini?

345
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
Boleh terangkan macam mana
kamu boleh kalah dalam 30 saat?

346
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Kamu tahu apa akan jadi dengan
reputasi kita jika ada orang nampak?

347
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
Kita dah lama tak berdepan
dengan musuh yang kuat.

348
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Ini mungkin bagus untuk kita.

349
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Bagus untuk perniagaan.

350
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Tapi hanya jika kita bijak
mengatur langkah seterusnya.

351
00:31:20,712 --> 00:31:22,630
Kamu panggil, Nombor Satu?

352
00:31:23,131 --> 00:31:24,007
Duduk.

353
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Ayah luangkan masa dengan mereka.
Apa penilaian ayah?

354
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Tak hebat. Bersifat primitif.
Banyak menangis dan kurang mandi.

355
00:31:37,186 --> 00:31:40,440
Mereka tak cekal dan tak saling peduli.

356
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
Tak ada kesetiaan? Kita boleh gunakannya.

357
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bagus. Beri laporan penuh
kepada Christopher.

358
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Tapi

359
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
ayah takkan pandang rendah Akademi Payung.

360
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
Ya, mereka tak mahir dan tak bersih,

361
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
tapi mereka selamatkan dunia pada 1963.

362
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Kalau tak,

363
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
kamu semua tak hidup sekarang.

364
00:32:11,846 --> 00:32:13,389
Mungkin ayah salah anggap mereka.

365
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Ya. Ayah pergi dulu.

366
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
Bukan di hotel ini.

367
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Lihat? Ini syurga.

368
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Siling tinggi, ruang luas.

369
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Wangi.

370
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Apa ini?

371
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
- Mana tandas?
- Di hujung koridor atau…

372
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
Buang air di luar.

373
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
Awak menjijikkan.

374
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
Tapi konsisten.

375
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
Mari buka. Ambil tempat.

376
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Buka? Buka apa?
Kita dah tak ada apa-apa lagi.

377
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Ya, Luther. Rasa bebas, bukan?

378
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Awak orang Komunis?

379
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
Tak! Jika saya mahu katil bertingkat
dan bilik mandi bersama,

380
00:32:57,934 --> 00:33:00,186
saya akan tinggal di hospital gila Texas.

381
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Mereka ada Jell-O percuma.

382
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
Serta Lila.

383
00:33:06,317 --> 00:33:10,571
Hei, Diego, saya baru habiskan
20 hari lalu menyelamatkan dunia.

384
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
Dua kali.

385
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Boleh saya berehat lima minit
sebelum fikirkan rancangan baru?

386
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
Tolonglah, terima kasih.

387
00:33:18,162 --> 00:33:20,373
Ayah kata saya takkan ke kem musim panas.

388
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Ini hebat.

389
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Baiklah, saya bosan.
Siapa nak koktel? Lima?

390
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Saya nak scotch jika ada.

391
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
Bilik tak terlalu kecil.

392
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Ia memang hodoh.

393
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
Malam tadi, saya tidur di katil sendiri
di sebelah suami saya.

394
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Saya beri Sissy ciuman selamat tinggal
beberapa jam lalu.

395
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Lebih kurang 50 tahun.

396
00:33:57,201 --> 00:34:00,121
Baguslah jumpa orang
yang layan awak dengan betul.

397
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Dia terima saya seadanya.

398
00:34:05,043 --> 00:34:07,003
Saya tak sedia untuk hilang itu.

399
00:34:08,087 --> 00:34:09,839
Saya rasa begitu tentang Ray.

400
00:34:12,884 --> 00:34:16,929
Lebih baik kita tak biar
mereka mati dalam peperangan adiwira.

401
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Awak perlu pulang.

402
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Peluk anak awak.

403
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
Macam mana kalau Diego betul
dan Sparrow menyerang?

404
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Kita lawan seluruh Suruhanjaya.

405
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Kita boleh lawan
tujuh orang pakai baju seragam?

406
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Mereka serang kita mengejut.

407
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
Ya.

408
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Pergi ke lapangan terbang.

409
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
Kembali ke kehidupan sebenar awak.

410
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
Saya akan buat kalau boleh.

411
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Terima kasih.

412
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Awak saudara yang baik.

413
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}AWASI PERBUATANMU
KERANA KAMI MEMERHATI

414
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Kesilapan bodoh.

415
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
Mak, tangan saya basah.

416
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
KINCIR ANGIN - BURUNG

417
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
PAUS - MESIN TAIP

418
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
LEBAH

419
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Saya gembira kita jumpa.

420
00:37:26,118 --> 00:37:29,956
Apa pun yang berlaku antara keluarga kita,
Nombor Satu patut atur.

421
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Saya Nombor Tujuh sebenarnya.

422
00:37:35,211 --> 00:37:37,255
Jadi, ada orang buat silap.

423
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Saudara saya fikir kamu akan buru kami.

424
00:37:43,469 --> 00:37:44,679
Saya tak nak perang.

425
00:37:45,179 --> 00:37:46,264
Kami kalah banyak.

426
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
Kamu tak patut serang kami di rumah kami.

427
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Begini,

428
00:37:52,812 --> 00:37:54,480
ini bukan serangan peribadi

429
00:37:54,563 --> 00:37:57,066
tapi kami satu-satunya adiwira di bandar.

430
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Kami kawal tempat ini.

431
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Tapi kalau saudara awak serang kami,
orang akan salah faham.

432
00:38:02,738 --> 00:38:05,908
- Kami takkan. Itu…
- Saya patut percayakan awak?

433
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
Untuk keluarga awak?

434
00:38:09,328 --> 00:38:11,289
Awak bukannya Nombor Satu.

435
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
Maaf, saya tak boleh ambil risiko.

436
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Jika awak merayu
agar jangan buat langkah seterusnya…

437
00:38:22,300 --> 00:38:24,176
Saya nak beritahu langkah saya.

438
00:38:25,970 --> 00:38:26,804
Pagi esok,

439
00:38:26,887 --> 00:38:29,056
apabila ramai peminat awak muncul,

440
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
saya akan berada di halaman depan awak

441
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
dan saya akan panggil awak untuk bergaduh.

442
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Kenapa?

443
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
Sebab pasukan awak bagus.

444
00:38:44,655 --> 00:38:46,615
Lebih baik daripada pasukan saya.

445
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
Tapi awak tak bagus macam saya, Marcus.

446
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Saya dah hancurkan dunia dua kali.

447
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
Awak pula?

448
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Awak cuma pakai pakaian ketat.

449
00:39:03,924 --> 00:39:08,554
Pasti awak tak mahu seluruh dunia lihat
apabila saya membuktikannya.

450
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Apa yang awak nak, Vanya?

451
00:39:25,905 --> 00:39:28,574
Awak ada sesuatu
yang saya perlukan semula.

452
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}JENAYAH IALAH MASALAH,
KAMI JALAN PENYELESAIANNYA

453
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
Dia berjanji dengan mereka.

454
00:39:55,684 --> 00:39:56,769
Saya akan uruskan.

455
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
Awak patut cuba kunyah.
Awak mungkin rasa makanan.

456
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
Beberapa hari saya tak makan.

457
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Kenapa? Awak nampak gembira.

458
00:40:17,665 --> 00:40:21,335
Saya gembira. Saya tidur dan mandi.
Apa yang lelaki perlukan?

459
00:40:21,419 --> 00:40:23,921
Adik-beradik yang tak makan macam haiwan?

460
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Jadi saya fikir melalui garis masa kita,

461
00:40:28,676 --> 00:40:32,304
saya gembira melaporkan
pada pendapat profesional saya,

462
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
kita benar-benar selamat.

463
00:40:33,973 --> 00:40:34,890
Hebat.

464
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
- Bagus.
- Ya.

465
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
- Jadi semuanya okey?
- Lebih kurang.

466
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
Maksud saya, ada satu masalah kecil.

467
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
Kita boleh selesaikan.

468
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Cakaplah, orang tua!

469
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Baiklah, Diego, begini.

470
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Ayah tak ambil kita semasa bayi,
tapi bayi-bayi itu masih wujud di sini.

471
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
Kita membesar di tempat
dan bersama orang lain.

472
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Jadi?

473
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
Di mana mereka sekarang?

474
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
Kemungkinan besar,
kita ada versi mirip kita sendiri

475
00:41:05,671 --> 00:41:09,175
berjalan di luar sana,
menjalani kehidupan berbeza.

476
00:41:12,511 --> 00:41:14,430
- Doppelganger!
- Itu perkataan rekaan.

477
00:41:14,513 --> 00:41:16,682
Tak! Saya belajar ini di Texas.

478
00:41:16,765 --> 00:41:18,726
Cakap tentang psikosis paranoid.

479
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
Sekejap. Awak kata ini bukan masalah.

480
00:41:21,604 --> 00:41:24,273
Ya, secara teknikal,
jika dekat dengan doppelganger awak,

481
00:41:24,356 --> 00:41:25,274
awak akan jadi gila.

482
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
Jika nampak doppelganger…

483
00:41:26,734 --> 00:41:28,068
- Bunuh.
- Tiduri mereka.

484
00:41:28,152 --> 00:41:29,778
- Elak.
- Kenapa dengan awak?

485
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Tolonglah. Macamlah awak
tak nak tidur dengan Luther.

486
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Tunggu. Macam mana nak pastikan
kita tak bertembung?

487
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Mudah. Kita adiwira yang pelbagai.

488
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
Lahir di seluruh dunia
hingga ayah bawa kita ke sini,

489
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
yang dia tak lagi bawa.

490
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
Zon masa doppelganger mungkin tak sama.

491
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
- Betul.
- Ya.

492
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
Boleh hulurkan moo shu?

493
00:41:49,673 --> 00:41:50,549
Saya tak tahu.

494
00:41:50,633 --> 00:41:54,678
Bukan nampak biadab yang ayah buang kita
tak mengubah apa-apa?

495
00:41:54,762 --> 00:41:56,013
- Saya kecil hati.
- Tunggu.

496
00:41:56,096 --> 00:41:58,265
- Saya tak cakap begitu.
- Saya akan kembali.

497
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
- Di mana yang berubah?
- Ya.

498
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Helo, sayang.

499
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Alamak.

500
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Awak datang balik.

501
00:42:22,957 --> 00:42:24,166
Awak rindukan saya?

502
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
Sayang sekali.

503
00:42:26,544 --> 00:42:29,672
Saya tak lama di sini.
Saya cuma hantar sesuatu.

504
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
Hantar apa?

505
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Anak kita.

506
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
Diego, kenalkan Stan.

507
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
Ucap helo, Stanley!

508
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
Helo, Stanley.

509
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Tunggu. Apa?

510
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Hei! Hei, ini…

511
00:42:47,064 --> 00:42:48,148
Hei, ini…

512
00:42:49,108 --> 00:42:50,276
Ini gurauan, bukan?

513
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Yang awak berjaya hamilkan saya?
Ya, bodohnya saya.

514
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Saya dah jaga Stan 12 tahun.

515
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Tiba masa awak pikul tanggungjawab.
Rapat dengan dia.

516
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Jangan nakal.

517
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Jadi…

518
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
ayah ada makanan?

519
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace.

520
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Awak ada nampak beg bimbit?

521
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Apa awak buat?

522
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Memuja.

523
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Alamak.

524
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Ya.

525
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Ia suci.

526
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Cantik, bukan?

527
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Grace, apa benda ini?

528
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
Satu keajaiban!

529
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
Saya tak faham maksudnya. Awak faham?

530
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Cuma bising.

531
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
Bukan, Marcus.

532
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
Ini mesej daripada Tuhan.

533
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Dengarlah.

534
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Saya dengar.

535
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Jaga adab awak.

536
00:45:05,285 --> 00:45:08,205
<i>Yang penting, kita berjaya.</i>
<i>Kita selamatkan dunia.</i>

537
00:45:08,288 --> 00:45:10,124
<i>Kita hentikan kiamat.</i>

538
00:45:10,207 --> 00:45:12,292
Kita balik pada waktu makan malam.

539
00:45:12,376 --> 00:45:17,089
Jadi apa-apa saja yang ayah ubah,
apa-apa pun garis masa kita sekarang,

540
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
kita mampu tangani.

541
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
Kita menang.

542
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Kita menang.

543
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Ya.

544
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
- Baik.
- Baik.

545
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Terjemahan sari kata oleh Firdaus

