1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}1. OKTOBER 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:01,102
Går det bra?

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
Magen din! Hjelp!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>Den 12. timen</i>
<i>den første dagen i oktober 1989</i>

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>fødte seksten kvinner rundt om i verden.</i>

7
00:01:33,468 --> 00:01:39,933
<i>Dette var uvanlig, siden ingen av kvinnene</i>
<i>hadde vært gravide da dagen tok til.</i>

8
00:01:44,562 --> 00:01:48,566
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>en eksentrisk milliardær og eventyrer,</i>

9
00:01:48,650 --> 00:01:52,862
<i>bestemte seg for å finne</i>
<i>og adoptere så mange av barna som mulig.</i>

10
00:01:52,946 --> 00:01:54,656
Ekstraordinært!

11
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Hvor mye vil du ha?
Du vil vel ikke beholde det?

12
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Hvor mye vil du ha for ham?

13
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Rører du barnebarnet mitt,
deler jeg deg i to!

14
00:02:05,083 --> 00:02:08,211
Utmerket! Jeg liker en god forhandler.

15
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}HAN FIKK SJU AV DEM…

16
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Elsker deg, Marcus!

17
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Christopher spanderer neste runde.

18
00:03:45,350 --> 00:03:47,852
Jeg sa ingen pepperoni.
Ingen, din dumming!

19
00:03:47,936 --> 00:03:50,063
-Ingen sopp.
-Vet, jeg snakker engelsk!

20
00:03:50,146 --> 00:03:53,358
-Sønnen min også.
-Vi snakker amerikansk, rasshøl.

21
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Du er et amerikansk rasshøl.

22
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Slipp meg! Slipp!

23
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Ut av butikken min! Kom dere vekk!

24
00:04:17,257 --> 00:04:19,175
{\an8}Dette bør være pepperoni.

25
00:04:43,241 --> 00:04:47,287
-Dette er ikke hjemmet ditt.
-Hva? Dette er Umbrella Academy.

26
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Du tar feil. Dette er Sparrow Academy.

27
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Hvem faen er rasshølene, pappa?

28
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Pokker.

29
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben.

30
00:05:12,353 --> 00:05:13,646
Er det virkelig deg?

31
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
Og hvem er raringene på balkongen?

32
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
De er Sparrows.

33
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Barna mine.

34
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
Hva behager? Hva mener du med barna dine?

35
00:06:00,151 --> 00:06:04,989
-Det er ikke mulig, gamlefar.
-Selvsagt er det det. Jeg vet vel om det?

36
00:06:05,656 --> 00:06:09,160
-Alle ser vel Ben?
-Flott hatt, Sundance.

37
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
De kaller seg Umbrella Academy.

38
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
En gjeng med svindlere
og svikefulle avvikere

39
00:06:16,292 --> 00:06:20,922
som kom til meg høsten 1963
da jeg var på forretningsreise i Dallas.

40
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
Vær advart. De hevder å være mitt avkom.

41
00:06:25,343 --> 00:06:30,056
-Hevder? Hva i helvete skjer, Fem?
-Vet ikke, men det er bekymringsfullt.

42
00:06:30,139 --> 00:06:33,059
-Sier han sannheten?
-Ikke om at vi er svikefulle.

43
00:06:33,142 --> 00:06:35,478
Amatørsvikere, i beste fall.

44
00:06:35,561 --> 00:06:40,691
-Men vi er barna hans. Dette er vårt hus.
-Ja. Vi vokste opp her.

45
00:06:40,775 --> 00:06:45,029
-"Ja, vi vokste opp her."
-Vi hadde nok lagt merke til dere.

46
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Hei. Jeg heter Luther.

47
00:06:49,200 --> 00:06:51,994
-OK. Ingen av dere tilhører her.
-Oi! Har du sett.

48
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
Da får vi vel bare pakke og flytte ut.

49
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Så morsom du er, Chris.

50
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Jeg forventet ikke selskap.

51
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Dette var det beste jeg fikk til
på kort… kort varsel.

52
00:07:12,056 --> 00:07:15,143
-Mamma.
-Mamma? Hun er en robot, din pervo.

53
00:07:15,226 --> 00:07:17,603
-Det er ingen robot.
-Ikke kall ham det.

54
00:07:17,687 --> 00:07:19,147
-Eller?
-Kom hit og se.

55
00:07:19,230 --> 00:07:21,441
-Slapp av!
-Tror du at jeg er redd?

56
00:07:21,524 --> 00:07:23,067
-Ro ned.
-Hun har stemme!

57
00:07:23,151 --> 00:07:26,446
-Skal jeg gjemme Rubiks kube i rumpa di?
-Nå holder det!

58
00:07:27,864 --> 00:07:31,951
Jeg vet ikke hvilket sirkus
dere rømte fra eller hvordan dere kom inn.

59
00:07:32,034 --> 00:07:35,413
Nå er vi ferdig.
Dere har 30 sekunder til å komme dere ut.

60
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Og hvis vi ikke drar?

61
00:07:37,540 --> 00:07:40,001
Da får vi ordne dette på gamlemåten.

62
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Enig.

63
00:08:17,371 --> 00:08:18,998
Ta ham, Luther!

64
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Hva gjør du, Luther?

65
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Beskytter æren vår, bror.

66
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Pokker! Vi er skikkelig flinke, jo!

67
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Dere har 30 sekunder
på å komme dere ut av huset.

68
00:10:36,510 --> 00:10:38,095
Og hvis vi ikke gjør det?

69
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Da må vi ordne dette på gamlemåten.

70
00:10:43,976 --> 00:10:49,440
Hør her. Vi har nedkjempa en reell hær.
OK? Dette trenger ikke å bli stygt.

71
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
La oss roe oss ned og snakke sammen.

72
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
Ben-er-ino.

73
00:10:55,488 --> 00:10:59,825
Du ser så mye bedre ut
levende enn død. Ikke sant?

74
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Bortsett fra hårklippen.

75
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Hva i helvete sa du nå?

76
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Gi deg.
Slutt å være så fiendtlig, herr Surpomp.

77
00:11:08,542 --> 00:11:13,089
-Jøss. Flott arr. Veldig maskulint.
-Hold kjeft!

78
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Hold kjeft og klem broren din, da!

79
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
-Det trengte du ikke å gjøre!
-Det trengte jeg nok!

80
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
-Han gjorde det.
-Trekk unna!

81
00:11:23,557 --> 00:11:24,558
Luther! Hei!

82
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Pokker!

83
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
-Dårlig trekk, Luther! Dårlig!
-Unnskyld.

84
00:11:46,080 --> 00:11:49,417
Greit. Fred og kjærlighet. Her kommer jeg.

85
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
-Pokker.
-Prøv deg, søppelkasse!

86
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
Hør her. Jeg har fantastisk hår, OK?

87
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Noe så tids-upassende!

88
00:11:59,427 --> 00:12:00,594
Er det alt du har?

89
00:12:12,732 --> 00:12:16,193
Du lever. Det er flott, eller grusomt.
Er ikke sikker ennå.

90
00:12:16,277 --> 00:12:20,364
-Er det en snål utpsyking, eller?
-Mer et eksistensielt problem, Ben.

91
00:12:20,448 --> 00:12:22,199
Fett. Her er neste problem.

92
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Selv om du er en skikkelig dust nå…

93
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
…er det godt å se deg igjen, altså.

94
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Hvem er sterkest? Det er jeg!

95
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
Hvem… er… sterkest?

96
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
Jeg vil ikke slåss mot deg!

97
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
Å… Ville du bli bestevenner?

98
00:13:07,119 --> 00:13:11,332
-Du er ikke verst til å være blind.
-Hvem sier at jeg er blind, rasshøl?

99
00:13:22,718 --> 00:13:25,763
-Burde jeg hjelpe til?
-Nei. Hun får fram et poeng.

100
00:13:26,263 --> 00:13:27,264
Popkorn?

101
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Min tur.

102
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Kunstsnobb, altså?

103
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
Ser du det? Vi klemmer!

104
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
Dette er framgang!

105
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
Forresten. Jeg hørte rykter om
at du ikke kan røre deg.

106
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
-Slå meg.
-Hva?

107
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
-Slå meg i ansiktet.
-OK.

108
00:14:08,639 --> 00:14:09,640
Slå meg!

109
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
Det gjorde nok vondt.

110
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Rask liten fyr.

111
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
-Takk.
-Ikke noe problem.

112
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Hei, kortbukse. Hva skjer?

113
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
Hjelp de andre. Jeg tar meg av denne.

114
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
-OK.
-Er du maskoten deres?

115
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Snarere eksperten.

116
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
Ekkelt, OK?

117
00:15:01,400 --> 00:15:02,776
Hva i helvete?

118
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Delores?

119
00:15:53,035 --> 00:15:54,662
Er alle perverse, eller?

120
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
Ser du?

121
00:16:11,345 --> 00:16:15,099
-Større er ikke alltid bedre.
-Sier du det til kjærestene dine?

122
00:16:19,603 --> 00:16:21,939
-Thaimat til middag?
-Gjerne <i>pad see ew.</i>

123
00:16:22,022 --> 00:16:25,442
-Ja. Thai, Marcus?
-Hvorfor spør du? Han hater thai.

124
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
-Siden når?
-Greit. Italiensk?

125
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
-Overhodet ikke.
-Jeg kan ta italiensk.

126
00:16:36,745 --> 00:16:39,248
-Er vi ferdig her?
-Niks.

127
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
-Flykter ikke fra slåsskamper.
-Feil svar.

128
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
La ham ta ham.

129
00:16:45,546 --> 00:16:47,172
Da avslutter vi dette.

130
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
-Bli nede!
-Luther!

131
00:16:59,101 --> 00:17:01,186
-Vanya!
-Deg igjen.

132
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luther! Kom deg ut!

133
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
Nei!

134
00:17:49,276 --> 00:17:54,031
Hvem av dem er du? Pjusken? Tjukken?
Den triste jenta? Jeg glemmer de andre.

135
00:17:54,114 --> 00:17:58,243
Hvem er disse psykopatene,
og hva gjør de i huset vårt?

136
00:17:58,327 --> 00:18:03,290
Enkelt. Så fort den dustete klanen din
viste hvor dårlig jeg var i første utvalg,

137
00:18:03,373 --> 00:18:05,709
-adopterte jeg dem i stedet.
-Pappa!

138
00:18:05,793 --> 00:18:09,296
Jeg er ikke faren din, unge mann.
Ikke nå lenger. Kjeks?

139
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
Klaus! Vi må dra. Nå. De er for gode.

140
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
For dere.

141
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
Jeg elsker det,
men du kommer nok til å dø. Kom igjen.

142
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
Å! Pokker.

143
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Hei. Beklager. Går det bra med deg?

144
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Ja.

145
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
Hei.

146
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
Jeg heter Sloane.

147
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Hei, Sloane.

148
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
-Jeg heter Luther.
-Vi stikker! Kom!

149
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
-Bare et…
-Kom! Vi må dra!

150
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
-Seriøst?
-Løp!

151
00:19:04,017 --> 00:19:06,103
-Kofferten!
-Vi har ikke tid!

152
00:19:06,186 --> 00:19:09,106
-Jeg hater at han kan gjøre det!
-Løp! Lukk den!

153
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
Fort! Inn her!

154
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Pokker, altså.

155
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
-Pokker!
-Hva skal vi gjøre?

156
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
Flytte oss fort som fy.

157
00:19:28,959 --> 00:19:31,712
Hvor er kofferten? Pokker! Den er borte!

158
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Kom deg ut, Vanya!

159
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
Det er over.

160
00:20:43,617 --> 00:20:46,745
Dra. Og ikke kom tilbake.

161
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Jeg setter meg. Jeg må bare sitte litt.

162
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
-Det gikk ikke så bra.
-Ikke vår beste jobb.

163
00:21:49,474 --> 00:21:50,642
Jeg knaker.

164
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
{\an8}-Går det bra?
-Jeg vet ikke ennå.

165
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Jeg har aldri fått juling
og fått rumpa mi tilbake sånn.

166
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}Liksom…

167
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Vær så god.

168
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Her er rumpa di.

169
00:22:07,826 --> 00:22:11,330
{\an8}-OK. Luther har hjernerystelse.
-Hvor mange fingre, Luther?

170
00:22:12,456 --> 00:22:16,043
{\an8}-Herregud. Vanya.
-Takk Gud for at du lever.

171
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}-Går det bra?
-Og Ben også.

172
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
{\an8}Ja. Han er en skikkelig dust.

173
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
-Alle er det.
-Som kan slåss.

174
00:22:21,757 --> 00:22:24,551
Nestemann som sier "dust"
får et slag i strupen.

175
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
-Dust.
-Dust.

176
00:22:26,470 --> 00:22:29,264
Fortalte pappa
hvorfor han kalte dem barna sine?

177
00:22:29,348 --> 00:22:31,892
Det gjorde han, ja. Er dere klare?

178
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Pappa fikk sånn avsmak av oss i Texas

179
00:22:34,895 --> 00:22:40,150
at han adopterte en helt ny gruppe barn,
bare for å slippe å oppdra oss.

180
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
-Det er typisk pappa, da?
-Ikke sant?

181
00:22:42,569 --> 00:22:47,491
-Han ville ikke ha oss lenger?
-Vi burde ikke bedt ham om hjelp i 63.

182
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
Dere ser ikke det store bildet.

183
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
Hvis pappa ikke adopterte oss,
endra han tidslinja.

184
00:22:52,746 --> 00:22:56,208
-Hvem vet hva annet som er ulikt nå.
-Burde ikke du?

185
00:22:56,291 --> 00:23:01,296
Beklager, men det tar kanskje mer enn 20
minutter og en hjerneskade å finne det ut.

186
00:23:01,380 --> 00:23:04,424
-Går det greit for deg?
-Nei, faktisk ikke.

187
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
Hør her. Det går fint.
Vi har fortsatt Kommisjonens koffert.

188
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
I verste fall reiser vi tilbake i tid
og fikser det.

189
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
-Flott.
-OK.

190
00:23:12,849 --> 00:23:15,644
Det er to problemer med det.
For det første…

191
00:23:15,727 --> 00:23:16,853
På'n igjen.

192
00:23:16,937 --> 00:23:20,774
-Tidsreiser er komplisert.
-Vi skjønner. Jobben din er vanskelig.

193
00:23:20,857 --> 00:23:22,859
-Bare… Hva?
-For det andre

194
00:23:24,528 --> 00:23:26,321
har jeg ikke lenger kofferten.

195
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Fem. Hvor i helvete er kofferten?

196
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
Hva gjør vi?

197
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
-Funderer.
-Hvorfor stirrer alle på oss?

198
00:25:09,966 --> 00:25:14,012
Vi ser ut som Village People,
som tapte en slåsskamp.

199
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
-OK. Jeg må finne Claire…
-Slutt.

200
00:25:16,139 --> 00:25:18,266
-Vi ses senere.
-Nei, Allison.

201
00:25:18,350 --> 00:25:22,687
Først drar vi et trygt sted,
renser sårene og så finner vi henne.

202
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Jeg hater dem.

203
00:25:25,565 --> 00:25:28,026
KRIMINALITET ER PROBLEMET
VI ER LØSNINGEN

204
00:25:28,109 --> 00:25:30,946
Se på dem, da, med de dumme, selvgode…

205
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Du klarer det.

206
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
S… s… selvgode

207
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
selvgodheten.

208
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Jobb videre med det.
Du får det til til slutt.

209
00:25:42,249 --> 00:25:45,919
Hva driver vi egentlig med?
Vi kan ikke blø i hjel i parken.

210
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Vi bør forberede oss
før de kommer tilbake.

211
00:25:48,755 --> 00:25:52,300
-Hvorfor tror du at de vil ta oss?
-Jeg hadde gjort det.

212
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
-Vi brøyt oss inn i huset deres…
-Vårt.

213
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
…og ødela de flotte antikvitetene og sånt.

214
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Ja. De kriminalitetsbekjempende
supernerdene lar det nok ikke ligge.

215
00:26:01,935 --> 00:26:05,438
Vi trenger et sted
der vi ikke tiltrekker oss oppmerksomhet.

216
00:26:05,522 --> 00:26:08,608
På hvilket sted
tiltrekker vi oss ikke oppmerksomhet?

217
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Å. OK. Ærlig talt?

218
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
OK.

219
00:26:40,932 --> 00:26:45,520
-Alle må ikke gjennom samme dør!
-Det var to innganger, forresten.

220
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
Å! Hotell Obsidian.
Jeg har savna deg, di tøytete gamle dame.

221
00:26:52,319 --> 00:26:55,405
Absorber henne.
Absorber henne inn i bysten deres.

222
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
I glansdagene var hun vertskap
for statsledere.

223
00:26:59,409 --> 00:27:02,495
Roosevelt, Gandhi,
Stalin, Gorbatsjov, Castro,

224
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
kong Olav av Norge,

225
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
en av Kim Jong-ene,
Tito, Dalai Lama, Elvis

226
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
og ikke én, men angivelig to
fra Kardashian-familien.

227
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
-Det… Hvor skal du?
-Må ta en telefon.

228
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Nå til dags er hun et hospits, ei festbule

229
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
for dem av oss som ikke ønsker
å bli dømt av samfunnets regler og normer.

230
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
-Et skjulested?
-Nettopp! Det er perfekt!

231
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Og den beste delen er
at hun tar seg av oss.

232
00:27:30,440 --> 00:27:33,443
Ingen spørsmål blir stilt.
Aldri. Ikke sant?

233
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Kom igjen.

234
00:27:38,740 --> 00:27:41,117
-Jeg har kanskje spørsmål.
-Ja, jeg også.

235
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
For et merkelig sted.

236
00:27:59,386 --> 00:28:02,764
<i>Hei. Dette er Patrick.</i>
<i>Legg igjen beskjed etter pipetonen.</i>

237
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Patrick. Hei, det er Allison.

238
00:28:05,892 --> 00:28:08,978
Jeg har gått glipp av
noen telefoner hjem. Det er…

239
00:28:10,980 --> 00:28:12,399
Vel, det er…

240
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Uansett…

241
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Jeg ringer Claire senere.

242
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
Fortell henne

243
00:28:23,910 --> 00:28:25,620
at mora hennes savner henne.

244
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Veldig.

245
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chet! Min bror!

246
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Så flott å se deg. Jeg vil ha suiten
jeg har til vanlig, <i>por favor.</i>

247
00:28:43,346 --> 00:28:47,183
-Jeg har aldri sett deg før.
-Jeg sa jo det. Diskré.

248
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Slutt å skremme hunden min.

249
00:28:51,646 --> 00:28:54,149
-Vi trenger noen rom, er du snill.
-Supert.

250
00:28:55,024 --> 00:28:57,152
{\an8}KONTANTBETALING PÅ FORSKUDD

251
00:28:57,235 --> 00:28:58,570
{\an8}Og hvordan betaler vi?

252
00:29:01,781 --> 00:29:05,160
Greit. Tøm lommene deres.
Kom igjen. Hva som helst.

253
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
-Kondomer?
-Ikke for kontanter.

254
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Legg vekk kniven!

255
00:29:10,039 --> 00:29:12,083
Hvorfor har jeg et hårnett?

256
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
Greit.

257
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Hva får vi for denne?

258
00:29:33,688 --> 00:29:36,816
To rom. <i>Mazel tov.</i>

259
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
-Fett.
-Greit.

260
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
Da får vi leke Brady Bunch her, da.

261
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Vi møtes i baren om to timer
for å legge en plan.

262
00:29:48,161 --> 00:29:49,120
Jeg har en plan.

263
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Vi angriper Sparrows,
gjenerobrer huset vårt

264
00:29:52,791 --> 00:29:55,668
og slår pappa
til han innrømmer at vi er bedre

265
00:29:55,752 --> 00:29:59,047
og at han er mer glad i oss. Ferdig!
Vi kaster bort tida!

266
00:29:59,130 --> 00:30:01,007
Slapp av. Ikke bekymre deg.

267
00:30:01,090 --> 00:30:05,762
Drittfuglene blir nok der ei stund.
De er nok like utslitt som oss.

268
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
-Å?
-Ja.

269
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Det så utmattende ut å gi oss juling.

270
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Den store er sterk, men treig.
Muligens dum.

271
00:30:18,650 --> 00:30:23,196
-En slags apeliknende hybrid.
-Hvem tok den lille, spretne fyren?

272
00:30:23,279 --> 00:30:26,032
Jeg. Jeg ga ham ris
og sendte ham på skolen.

273
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Den tynne er det svake leddet.

274
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Med mindre å gjemme seg bak sofaer
og rope "hvor er pappa" er superkraften.

275
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Nok evaluering.
De var respektløse, Marcus.

276
00:30:40,505 --> 00:30:44,801
-Vi må finne utskuddene og ta dem.
-Sånn, mener du?

277
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
Kan noen forklare
hvordan dere ble slått på 30 sekunder?

278
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Aner dere hva som hadde skjedd
med ryktet vårt om noen så det?

279
00:31:06,364 --> 00:31:11,244
Vi har ikke møtt skikkelige fiender
på år og dag. Dette kan være bra for oss.

280
00:31:12,287 --> 00:31:17,542
For forretningene. Men bare hvis
vi tenker smart før neste trekk.

281
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
Du kalte, Nummer én?

282
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Sitt.

283
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Du har tilbrakt tid med dem.
Hva er din vurdering?

284
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Lite imponerende. Neandertalere.
Gråt for mye og dusja for lite.

285
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
Det eneste de manglet mer enn tæl
var respekt for hverandre.

286
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
Ingen lojalitet? Det kan vi bruke.

287
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bra. Gi Christopher full rapport.

288
00:31:51,075 --> 00:31:55,914
Likevel… ville jeg ikke undervurdert
the Umbrella Academy.

289
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
Ferdighetene mangler
like mye som hygienen,

290
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
men likevel redda de verden
på en eller annen måte i 1963.

291
00:32:04,756 --> 00:32:06,215
Hadde de ikke gjort det,

292
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
hadde ingen av dere stått her nå.

293
00:32:11,846 --> 00:32:13,681
Kanskje jeg feilbedømte dem.

294
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Ja da. Jeg skal gå.

295
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
Ikke på dette hotellet.

296
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Ser dere? Det er paradis på jord.

297
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Høyt under taket, en skikkelig romfølelse.

298
00:32:33,826 --> 00:32:36,329
-Velduftende.
-Hva i helvete?

299
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
-Hvor er badet?
-I gangen. Eller…

300
00:32:41,209 --> 00:32:44,128
-Naturens eget bad.
-Så vemmelig du er.

301
00:32:44,212 --> 00:32:47,382
Men konsekvent.
La oss pakke ut. Finne oss til rette.

302
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Pakke ut? Hva da?
Vi eier jo ingenting lenger.

303
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
Er ikke det befriende, Luther?

304
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
Er du kommunist, eller?

305
00:32:55,098 --> 00:32:57,850
Hvis jeg ville ha køyesenger
og fellesdusj,

306
00:32:57,934 --> 00:33:02,397
hadde jeg blitt på galehuset i Texas.
Der hadde de i det minste gratis gelé.

307
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
Og Lila.

308
00:33:06,317 --> 00:33:11,614
Jeg har brukt de siste 20 dagene
til å redde verden, Diego. To ganger.

309
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Kan jeg få fem minutter til å slappe av
før vi finner ut av alt?

310
00:33:16,577 --> 00:33:20,373
-Vær så snill og tusen takk.
-Ingen sommerleir, sa pappa.

311
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
Dette er flott.

312
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Jeg kjeder meg. Vil noen ta en drink? Fem?

313
00:33:25,878 --> 00:33:27,755
Jeg tar en whisky, hvis du har.

314
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
Det er ikke så lite, da.

315
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
Det er helt klart stygt.

316
00:33:42,854 --> 00:33:47,150
I går kveld sov jeg i min egen seng
ved siden av min fantastiske ektemann.

317
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
Jeg kyssa Sissy farvel
for noen timer siden.

318
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Pluss minus 50 år.

319
00:33:57,201 --> 00:34:00,121
Godt at du endelig fant noen
som behandla deg bra.

320
00:34:00,955 --> 00:34:03,082
Hun så meg for den jeg virkelig er.

321
00:34:04,917 --> 00:34:07,003
Det vil jeg ikke gi slipp på ennå.

322
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Jeg føler det samme om Ray.

323
00:34:12,884 --> 00:34:16,929
Håper ikke vi etterlot dem for å dø
i en superheltkrig.

324
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Du må dra hjem.

325
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Klemme dattera di.

326
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
Hva om Diego har rett,
og Sparrows angriper?

327
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Vi har nedkjempa hele Kommisjonen.

328
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Da klarer vi vel sju idioter i uniform?

329
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
De tok oss bare på senga.

330
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
Ja.

331
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Du bør dra til flyplassen.

332
00:34:58,679 --> 00:35:02,600
Reise tilbake til ditt virkelige liv.
Hadde gjort det om jeg kunne.

333
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Takk.

334
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Du er en god søster.

335
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}PASS PÅ HVA DU GJØR,
FOR VI PASSER PÅ DEG

336
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
Dum feil.

337
00:36:05,454 --> 00:36:07,165
Hendene mine er våte, mamma.

338
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
VINDMØLLER
FUGLER

339
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
HVALER
SKRIVEMASKIN

340
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
BIER

341
00:37:23,866 --> 00:37:26,202
Jeg er glad for at vi gjør dette.

342
00:37:26,285 --> 00:37:30,456
Vi som er Nummer én bør organisere
det som skjer mellom familiene våre.

343
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Jeg er Nummer sju, faktisk.

344
00:37:35,169 --> 00:37:36,671
Da har noen rota det til.

345
00:37:38,839 --> 00:37:41,509
Brødrene mine tror
at dere kommer og tar oss.

346
00:37:43,469 --> 00:37:48,391
-Jeg vil ikke ha krig. Vi har tapt nok.
-Ikke angrip oss i vårt eget hus, da.

347
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Hør her.

348
00:37:52,812 --> 00:37:57,066
Dette er ikke personlig,
men vi er de eneste superheltene i byen.

349
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Vi har kontroll her.

350
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Hvis dere utfordrer oss,
tenker saueflokken der ute sitt.

351
00:38:02,738 --> 00:38:06,325
-Vi skal ikke det, vi…
-Og det skal jeg bare ta ditt ord for?

352
00:38:06,409 --> 00:38:07,994
På vegne av hele familien?

353
00:38:09,328 --> 00:38:11,831
Du er ikke Nummer én hos dem, engang.

354
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
Det kan jeg ikke ta sjansen på.

355
00:38:15,710 --> 00:38:18,963
Hvis du kom for å trygle
om at vi ikke gjør neste trekk…

356
00:38:22,300 --> 00:38:24,427
Jeg kom for å fortelle om mitt.

357
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
I morgen tidlig,
når busslastene med fans kommer,

358
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
skal jeg stå der, på plenen foran huset

359
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
og utfordre deg til kamp. Bare du og jeg.

360
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Hvorfor?

361
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
For laget ditt er bra.

362
00:38:44,613 --> 00:38:46,032
Bedre enn mitt, kanskje.

363
00:38:48,534 --> 00:38:51,370
Men jeg tror ikke
at du er bedre enn meg, Marcus.

364
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Jeg fikk jorda til å gå under to ganger.

365
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
Og du?

366
00:39:00,254 --> 00:39:02,340
Du er bare kjøtt i syntetisk stoff.

367
00:39:03,924 --> 00:39:08,554
Og du vil nok ikke ha hele verden
som tilskuer når jeg beviser det for deg.

368
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Hva vil du egentlig, Vanya?

369
00:39:25,905 --> 00:39:28,824
Du har noe jeg trenger,
og jeg vil ha det tilbake.

370
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}KRIMINALITET ER PROBLEMET
VI ER LØSNINGEN

371
00:39:53,557 --> 00:39:56,727
-Han inngår en avtale med dem.
-Jeg tar meg av det.

372
00:40:09,365 --> 00:40:13,494
Hvis du prøver å tygge,
smaker du kanskje faktisk maten.

373
00:40:13,577 --> 00:40:17,456
Har ikke spist på dagevis.
Hva er i veien? Du ser glad ut.

374
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Veldig glad. Jeg har fått en lur
og badstue. Hva mer trenger man?

375
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
Brødre som ikke spiser som dyr?

376
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
Jeg har tenkt gjennom tidslinjekaoset,

377
00:40:28,676 --> 00:40:32,388
og jeg er glad for å meddele
at min profesjonelle ekspertmening

378
00:40:32,471 --> 00:40:33,973
er at vi er utenfor fare.

379
00:40:34,056 --> 00:40:35,307
-Fett.
-Oi!

380
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
-Flott.
-Ja.

381
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
-Alt er i orden, da?
-Mer eller mindre.

382
00:40:38,769 --> 00:40:43,941
Det er én liten ting, da.
Ingenting vi ikke kan håndtere.

383
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Spytt ut, Boomer!

384
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Greit, Diego. Sånn er det.

385
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Pappa adopterte oss ikke som spedbarn,
men spedbarna fantes her.

386
00:40:56,454 --> 00:40:58,956
Vi vokste opp ulike steder med ulike folk.

387
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
Og?

388
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
Hvor er de nå?

389
00:41:02,418 --> 00:41:07,131
Det er en stor mulighet for at vi har
identiske versjoner av oss der ute,

390
00:41:07,214 --> 00:41:09,175
som lever helt andre liv.

391
00:41:12,511 --> 00:41:14,930
-Dobbeltgjengerne våre!
-Det fant du på.

392
00:41:15,014 --> 00:41:18,726
Nei! Jeg lærte om det i Texas.
Fortell om paranoid psykose, Fem.

393
00:41:18,809 --> 00:41:22,021
Hei! Jeg trodde du sa
at dette ikke var noe problem.

394
00:41:22,104 --> 00:41:26,650
Teknisk sett blir du gal om du er nær
dobbeltgjengeren for lenge. Ser du deg…

395
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
-Drep ham.
-Ligg med ham.

396
00:41:28,110 --> 00:41:30,279
-Unngå ham.
-Hva feiler det deg?

397
00:41:30,362 --> 00:41:33,199
Som om du ikke hadde klatra
i Luther-fjellet.

398
00:41:33,282 --> 00:41:36,285
Hvordan kan vi garantere
at vi ikke møter oss selv?

399
00:41:36,368 --> 00:41:39,872
Vi er superheltenes Benetton-reklame.
Født over hele verden,

400
00:41:39,955 --> 00:41:43,250
og så tok pappa oss med hit.
Det gjorde han jo ikke nå.

401
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
De er nok ikke i samme tidssone, engang.

402
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
-Det er sant.
-Ja.

403
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
Kan du gi meg <i>moo shu?</i>

404
00:41:49,673 --> 00:41:50,549
Jeg vet ikke.

405
00:41:50,633 --> 00:41:54,762
Er det ikke frekt om det ikke endra noe
da pappa ikke adopterte oss?

406
00:41:54,845 --> 00:41:56,096
-Støtende.
-Vent.

407
00:41:56,180 --> 00:41:58,265
-Det sa jeg aldri.
-Straks tilbake.

408
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
Hvordan vet vi hvor det endra seg?

409
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Hei, elsker.

410
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Fy søren.

411
00:42:21,580 --> 00:42:24,166
-Du kom tilbake, du.
-Har du savna meg?

412
00:42:24,875 --> 00:42:29,672
Så dumt. Jeg skal ikke bli,
jeg er her bare for å levere noe kjapt.

413
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
Hva da?

414
00:42:32,132 --> 00:42:35,010
Sønnen vår. Diego, dette er Stan.

415
00:42:36,387 --> 00:42:39,056
-Si hei, Stanley!
-Hei, Stanley.

416
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Vent nå litt. Hæ?

417
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Hei! Hei, dette er…

418
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
Hei. Dette er… Du tuller, ikke sant?

419
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Om at du har raske svømmere?
Der kan du le av meg, ja.

420
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Jeg har hatt Stan i 12 år.

421
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Nå får du ta din skjerv.
Ha det gøy med å bli kjent.

422
00:43:01,328 --> 00:43:03,038
Vær snill, for mammas skyld.

423
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Så…

424
00:43:10,129 --> 00:43:11,255
Har du noe mat?

425
00:43:18,429 --> 00:43:19,430
Grace.

426
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Har du sett en koffert?

427
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Hva gjør du?

428
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Ber.

429
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
I helligste…

430
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Ja.

431
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Det er hellig.

432
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Er det ikke vakkert?

433
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Hva er denne greia, Grace?

434
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
Et mirakel!

435
00:44:04,600 --> 00:44:06,977
Jeg skjønner ikke hva det sier. Gjør du?

436
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Det er bare lyd.

437
00:44:14,485 --> 00:44:19,406
Nei, Marcus.
Det er et budskap fra Gud. Hør etter.

438
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Jeg hører det.

439
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
Pass på manerene.

440
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
<i>Poenget er at vi klarte det.</i>
<i>Vi redda verden.</i>

441
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
Vi stansa apokalypsen
og rakk hjem i tide til middag.

442
00:45:12,376 --> 00:45:14,294
Uansett hva pappa endra på,

443
00:45:14,378 --> 00:45:17,089
uansett hvilken tidslinje vi er i nå,

444
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
så takler vi det.

445
00:45:20,342 --> 00:45:21,343
Vi vant.

446
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Vi vant.

447
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Ja.

448
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
-Greit.
-Greit.

449
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
Tekst: Fredrik Island Gustavsen

