1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}SEOUL, 1 OKTOBER 1989

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
Mår du bra?

4
00:01:05,440 --> 00:01:07,025
Din mage…!

5
00:01:07,108 --> 00:01:08,485
Hjälp!

6
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
<i>Den tolfte timmen</i>
<i>på den första dagen i oktober 1989</i>

7
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
<i>födde 16 kvinnor runtom i världen barn.</i>

8
00:01:33,468 --> 00:01:39,933
<i>Det var onormalt enbart för att ingen</i>
<i>av dem hade varit gravid på morgonen.</i>

9
00:01:44,562 --> 00:01:48,566
<i>Sir Reginald Hargreeves,</i>
<i>en excentrisk miljardär och äventyrare,</i>

10
00:01:48,650 --> 00:01:52,862
<i>bestämde sig för att leta upp och adoptera</i>
<i>så många av barnen som möjligt.</i>

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
Enastående!

12
00:01:57,492 --> 00:02:00,286
Vad vill ni ha för det?
Ni vill väl inte behålla det?

13
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Hur mycket vill ni ha?

14
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
Om du rör mitt barnbarn
så klyver jag dig mitt itu!

15
00:02:05,083 --> 00:02:08,336
Strålande.
Jag uppskattar morska förhandlare.

16
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}HAN FICK TAG PÅ SJU AV DEM…

17
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
Jag älskar dig, Marcus!

18
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}Christopher betalar nästa omgång.

19
00:03:45,350 --> 00:03:48,603
-Jag sa "utan pepperoni", pucko.
-Nej, "utan champinjoner".

20
00:03:48,686 --> 00:03:51,356
-Jag talar faktiskt engelska.
-Det gör min son med.

21
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
Vi pratar amerikanska, kukhuvud.

22
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
Du är ett amerikanskt kukhuvud.

23
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
Släpp mig!

24
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
Ut ur min restaurang!

25
00:04:17,257 --> 00:04:19,008
{\an8}Hoppas det är pepperoni på.

26
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
JETSETLIVET

27
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
Det här är inte ert hem.

28
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
Vad menar du? Det här är Umbrella Academy.

29
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
Fel igen. Det här är Sparrow Academy.

30
00:05:02,468 --> 00:05:04,512
Vilka är de där jävlarna, pappa?

31
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
Jäklar…

32
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
Ben…

33
00:05:12,437 --> 00:05:13,646
Är det verkligen du?

34
00:05:14,522 --> 00:05:17,692
Och vilka är mupparna på balkongen?

35
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
Det är Sparrows.

36
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
Mina barn.

37
00:05:57,148 --> 00:06:01,736
Ursäkta. Vadå dina barn?
Det kan de inte vara, gubbe.

38
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
Det kan de visst. Det borde väl jag veta?

39
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
Ni andra ser väl också Ben?

40
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
Fräck hatt, Sundance.

41
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
De kallar sig för Umbrella Academy.

42
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
En grupp intriganta
och svekfulla bråkmakare

43
00:06:16,292 --> 00:06:20,922
som antastade mig hösten 1963,
när jag var på affärsresa i Dallas.

44
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
De påstår sig vara min avkomma.

45
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
"Påstår"? Vad fan är det här, Fem?

46
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
Jag vet inte, men det är oroande.

47
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
-Är det sant?
-Inte att vi skulle vara svekfulla.

48
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
Småfulla, på sin höjd.

49
00:06:35,561 --> 00:06:40,691
-Men vi är hans barn. Det här är vårt hem.
-Ja, vi växte upp här.

50
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
"Ja, vi växte upp här."

51
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
Då borde vi nog ha sett er.

52
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Hej. Jag heter Luther.

53
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
Ni hör inte hemma här.

54
00:06:51,077 --> 00:06:54,831
Nähä, då får vi väl packa våra väskor
och flytta ut.

55
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
Hemskt kul, Chris.

56
00:07:04,048 --> 00:07:06,384
Jag visste inte att vi skulle få besök.

57
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
Det här var det bästa jag kunde uppbringa
med så…kort varsel.

58
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
Mamma.

59
00:07:12,974 --> 00:07:16,310
-"Mamma"? Hon är en robot, pervo.
-Hon är ingen robot.

60
00:07:16,394 --> 00:07:18,146
-Säg inte så.
-Vad händer då?

61
00:07:18,229 --> 00:07:20,690
-Kom hit, så får du veta.
-Luther! Lugna!

62
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
-Lägg av, Ben.
-Titta, hon snackar!

63
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
Vill du ha Rubiks-kuben i röven?

64
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
Nog!

65
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
Jag vet inte vilken cirkus
ni har rymt från eller hur ni kom in,

66
00:07:32,118 --> 00:07:35,413
men ni har en halv minut på er
att gå härifrån.

67
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
Och annars?

68
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
Då gör vi upp på det klassiska sättet.

69
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
Taget.

70
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Visa honom, Luther!

71
00:08:21,000 --> 00:08:22,668
Vad håller du på med?

72
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
Försvarar vår heder.

73
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
Jävlar! Vi kan ju det här!

74
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
Ni har en halv minut på er
att gå härifrån.

75
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
Och annars?

76
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
Då gör vi upp på det klassiska sättet.

77
00:10:43,976 --> 00:10:47,438
Vi har bokstavligen
precis slagits mot en armé.

78
00:10:47,521 --> 00:10:49,440
Vi behöver inte ta till våld.

79
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
Nu lugnar vi ner oss och snackar.

80
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
Benerino…

81
00:10:55,488 --> 00:10:58,699
Du är så mycket snyggare levande än död.

82
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
Visst?

83
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
Bortsett från frisyren.

84
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
Vad fan sa du nu?

85
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
Sluta vara så stingslig, din surpuppa.

86
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
Snyggt ärr. Väldigt manligt.

87
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
Håll käften!

88
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
Håll käften själv och ge brorsan en kram!

89
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
-Det där var inte nödvändigt!
-Det var det visst.

90
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
-Det var det.
-Backa!

91
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
Luther!

92
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
Jävlar!

93
00:11:33,359 --> 00:11:36,570
-Inte så, Luther! Inte så!
-Förlåt.

94
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
Fred och kärlek. Här kommer jag.

95
00:11:50,126 --> 00:11:51,627
Kom då, soptunnan!

96
00:11:53,421 --> 00:11:57,717
Mitt hår är faktiskt jättesnyggt,
helt rätt för sin tid.

97
00:11:59,593 --> 00:12:01,178
Är det allt du har?

98
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
Du lever. Det är fantastiskt,
alternativt fruktansvärt.

99
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
Skulle det vara en provokation?

100
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
Mer ett existentiellt problem, Ben.

101
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
Fint, här kommer nästa problem.

102
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
Även om du är ett riktigt svin nu…

103
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
…så känns det fint att se dig igen.

104
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
Vem är pappsen? Jag är pappsen!

105
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
Vem…är…pappsen?

106
00:12:55,858 --> 00:12:57,526
Jag vill inte slåss mot dig!

107
00:13:00,154 --> 00:13:02,740
Åh, ville du att vi skulle bli bästisar?

108
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
Du är bra för att vara blind.

109
00:13:08,954 --> 00:13:10,831
Vem har sagt att jag är blind?

110
00:13:22,718 --> 00:13:26,180
-Borde jag hjälpa till?
-Nej, hon vill göra sin grej.

111
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
Popcorn?

112
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
Min tur.

113
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
Konstsnobb, alltså?

114
00:13:43,948 --> 00:13:47,076
Vi kramas! Det går framåt.

115
00:13:59,129 --> 00:14:02,883
Du, förresten…
Jag hörde ryktas att du inte kan röra dig.

116
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
-Slå mig.
-Va?

117
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
-Slå mig i ansiktet.
-Visst.

118
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
Slå mig!

119
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
Det gjorde ont, va?

120
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
Snabb rackare.

121
00:14:39,086 --> 00:14:40,921
-Tack.
-Ingen orsak.

122
00:14:41,005 --> 00:14:43,549
Läget, kortbyxan?

123
00:14:44,884 --> 00:14:48,429
-Hjälp de andra. Jag tar hand om den här.
-Okej.

124
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
Är du maskoten?

125
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
Det hemliga vapnet.

126
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
Usch!

127
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
Vad i helvete…

128
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
Delores?

129
00:15:18,542 --> 00:15:20,294
Fem, min älskade.

130
00:15:20,377 --> 00:15:23,297
Jag har saknat dig så mycket.

131
00:15:24,214 --> 00:15:26,717
Jag har saknat dig också, min ängel.

132
00:15:34,934 --> 00:15:37,561
Mer än du kan ana.

133
00:15:39,855 --> 00:15:41,231
Kom.

134
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
Är de pervon allihop?

135
00:16:09,301 --> 00:16:14,598
-Du ser, större är inte alltid bättre.
-Säger du det till tjejerna?

136
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
-Thaimat i kväll?
-Pad see ew vore gott.

137
00:16:22,022 --> 00:16:25,442
-Thaimat, Marcus?
-Varför ens fråga? Han hatar thaimat.

138
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
-Sen när då?
-Italienskt, då?

139
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
-Absolut inte.
-Det funkar för mig.

140
00:16:36,745 --> 00:16:37,705
Räcker det?

141
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
Nix.

142
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
-Jag ger mig aldrig.
-Fel svar.

143
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
Låt honom fimpa honom.

144
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
Då avslutar vi det här.

145
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
-Ligg kvar!
-Luther!

146
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
Vanya…

147
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
Du igen?

148
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
Luther! Fly!

149
00:17:12,156 --> 00:17:12,990
Nej!

150
00:17:49,276 --> 00:17:54,031
Vilken är du? Smutser? Tjocker?
Sorgsna tjejen? De andra har jag glömt.

151
00:17:54,114 --> 00:17:58,243
Vad är det där för psykopater,
och vad gör de i vårt hus?

152
00:17:58,327 --> 00:18:01,205
När din grobianstam gjorde klart för mig

153
00:18:01,288 --> 00:18:04,792
vilket dåligt urval jag hade gjort,
adopterade jag dem i stället.

154
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
Pappa!

155
00:18:05,793 --> 00:18:09,296
Jag är inte din far, unge man.
Inte längre. En kaka?

156
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
Klaus! Vi måste dra. De är för farliga.

157
00:18:12,841 --> 00:18:17,513
För er. Själv stortrivs jag,
men ni skulle bli dödade. Kom.

158
00:18:20,349 --> 00:18:21,767
Herregud…

159
00:18:23,185 --> 00:18:24,478
Herregud.

160
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
Jävlar!

161
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Förlåt. Gick det bra?

162
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
Ja.

163
00:18:38,033 --> 00:18:40,369
Hej. Jag heter Sloane.

164
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
Hej, Sloane.

165
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
-Jag heter Luther.
-Kom, Luther!

166
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
-Ett ögonblick…
-Vi måste dra nu!

167
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
-Allvarligt?
-Spring!

168
00:19:04,017 --> 00:19:06,103
-Portföljen!
-Vi hinner inte!

169
00:19:06,186 --> 00:19:09,106
-Jag hatar att han kan göra så!
-Stäng!

170
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
In, fort!

171
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
Jävlar.

172
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
-Helvete!
-Vad gör vi nu?

173
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
Kutar.

174
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
Var är portföljen?

175
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
Fan, den är borta!

176
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
Spring, Vanya!

177
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
Det är över.

178
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
Gå.

179
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
Kom inte tillbaka.

180
00:21:41,758 --> 00:21:44,553
Jag ska bara sätta mig en stund.

181
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
-Det gick inget vidare.
-Nej, inte vår bästa stund.

182
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
Jag knakar.

183
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
{\an8}-Hur mår du?
-Jag vet inte än.

184
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}Jag har aldrig fått så mycket stryk förut.

185
00:21:58,400 --> 00:21:59,318
{\an8}Det var som…

186
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}Varsågod.

187
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}Här får du stryk.

188
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}Luther har fått hjärnskakning.

189
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}Hur många fingrar?

190
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}Herregud… Vanya!

191
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}Tack och lov att ni lever.

192
00:22:16,126 --> 00:22:18,503
{\an8}-Mår du bra?
-Ben gör det, tydligen.

193
00:22:18,587 --> 00:22:19,838
{\an8}Och han är ett arsle.

194
00:22:19,921 --> 00:22:21,715
-Alla var arslen.
-Som kan slåss.

195
00:22:21,798 --> 00:22:24,551
Den som säger "arsle" igen får spö.

196
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
-Arsle.
-Arsle.

197
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
Sa pappa varför han påstod
att de var hans barn?

198
00:22:29,222 --> 00:22:31,892
Det gjorde han sannerligen. Vill ni höra?

199
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
Pappa blev så äcklad av oss i Texas

200
00:22:34,895 --> 00:22:40,150
att han adopterade några helt andra
för att slippa uppfostra oss.

201
00:22:40,233 --> 00:22:42,486
-Det är så typiskt pappa.
-Eller hur?

202
00:22:42,569 --> 00:22:44,613
Så han ville inte ha oss längre?

203
00:22:44,696 --> 00:22:47,491
Vi skulle inte
ha bett honom om hjälp 1963.

204
00:22:47,574 --> 00:22:52,662
Ni ser inte helheten. Om pappa inte
adopterade oss har tidslinjen förändrats.

205
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
Vem vet vad mer som har förändrats.

206
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
Borde inte du veta?

207
00:22:56,291 --> 00:23:01,296
Jag behöver nog mer än 20 minuter och ett
hjärntrauma för att få klarhet i det här.

208
00:23:01,380 --> 00:23:04,424
-Går det för sig?
-Nej, faktiskt inte.

209
00:23:04,508 --> 00:23:08,220
Det är lugnt.
Vi har ju Kommissionens portfölj,

210
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
så vi kan ju bara resa
tillbaka i tiden och lösa det.

211
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
Bra idé.

212
00:23:12,849 --> 00:23:16,853
-Det finns två brister i det resonemanget.
-Nu kommer det…

213
00:23:16,937 --> 00:23:21,817
-Tidsresor är komplicerade saker.
-Vi fattar, du har ett jättesvårt jobb…

214
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
Och dessutom…

215
00:23:24,569 --> 00:23:26,905
…har jag inte portföljen längre.

216
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
Var i helvete är portföljen, Fem?

217
00:25:05,003 --> 00:25:06,254
Vad håller vi på med?

218
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
-Strosar.
-Varför glor alla?

219
00:25:09,966 --> 00:25:12,427
Vi ser ut som Village People,
fast mörbultade.

220
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
Ge hit den där.

221
00:25:14,095 --> 00:25:17,349
Jag måste leta rätt på Claire.
Jag kommer sen.

222
00:25:17,432 --> 00:25:22,687
Nej, först tar vi oss i säkerhet och
plåstrar om oss. Sen hittar vi henne.

223
00:25:22,771 --> 00:25:24,606
Jag hatar dem.

224
00:25:26,858 --> 00:25:30,946
Titta på deras självbelåtna…

225
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
Du klarar det.

226
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
…självbelåtna…

227
00:25:36,826 --> 00:25:37,911
…självbelåtenhet.

228
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
Kämpa på. En vacker dag sitter det.

229
00:25:42,249 --> 00:25:45,919
Men vad ska vi göra?
Vi kan inte stå här i parken och blöda.

230
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Vi måste rusta oss inför rond två.

231
00:25:48,755 --> 00:25:51,675
-Varför skulle de jaga oss?
-Jag skulle det.

232
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
-Vi bröt oss in i deras hus…
-Vårt hus.

233
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
…och slog sönder
deras antikviteter och skit.

234
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
Det ser knappast de brottsbekämpande
supernördarna mellan fingrarna med.

235
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
Vi får ligga lågt nånstans
där vi inte väcker uppseende.

236
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
Var skulle vi inte väcka uppseende?

237
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
Okej… Allvarligt?

238
00:26:41,433 --> 00:26:45,520
-Vi behöver inte klämma oss in samtidigt.
-Det fanns två ingångar.

239
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
Åh, hotell Obsidian…
Jag har saknat dig, din gamla slinka.

240
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
Sug i er henne.

241
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
Ner i barmen.

242
00:26:55,488 --> 00:27:00,535
På sin glanstid inhyste hon faktiskt
dignitärer som Roosevelt, Gandhi,

243
00:27:00,619 --> 00:27:04,122
Stalin, Gorbatjov, Castro,
Olav V av Norge,

244
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
en Kim Jong, Tito, Dalai Lama, Elvis

245
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
och inte mindre än två Kardashian,
har jag hört.

246
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
-Det är… Vart ska du?
-Jag ska ringa.

247
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
Nu för tiden är hon mest
ett sjapp där man kan festa lite

248
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
om man vill slippa
samhällsnormernas kritiska blick.

249
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
-Ett gömställe.
-Exakt! Det är perfekt.

250
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
Och bästa av allt är
att hon tar hand om oss

251
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
utan att ställa några frågor.

252
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
Kom.

253
00:27:38,740 --> 00:27:41,076
-Jag har några frågor.
-Jag med.

254
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
Skumt ställe.

255
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
<i>Du har ringt till Patrick.</i>
<i>Lämna ett meddelande.</i>

256
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
Hej, Patrick. Det är Allison.

257
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
Jag vet att jag borde ha ringt, men…

258
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
Det är…

259
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
Hur som helst…

260
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
Jag ringer Claire sen.

261
00:28:21,533 --> 00:28:25,328
Var snäll och hälsa henne
att mamma saknar henne.

262
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
Mycket.

263
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
Chet! <i>Mon frère!</i>

264
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
Så härligt att se dig.
Min vanliga svit, <i>por favor.</i>

265
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
Jag känner inte er.

266
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
Ni ser - diskretion.

267
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
Sluta skrämma min hund.

268
00:28:51,646 --> 00:28:53,857
-Vi behöver några rum, tack.
-Utmärkt.

269
00:28:55,024 --> 00:28:57,527
{\an8}Och hur betalar ni?

270
00:28:57,610 --> 00:28:58,570
{\an8}KONTANT I FÖRSKOTT

271
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
Töm fickorna.

272
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
Nåt måste vi ha.

273
00:29:05,785 --> 00:29:07,871
-Kondomer…
-Knappast gångbar valuta.

274
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
Stoppa ner kniven!

275
00:29:10,039 --> 00:29:11,624
Varför har jag ett hårnät?

276
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
Okej…

277
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Vad får vi för den här?

278
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
Två rum.

279
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
<i>Mazel tov.</i>

280
00:29:36,900 --> 00:29:41,196
Okej, vi får leka <i>The Brady Bunch.</i>

281
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
Vi ses i baren om två timmar
och lägger upp en plan.

282
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
Jag har en plan.

283
00:29:50,163 --> 00:29:52,707
Vi anfaller Sparrows,
tar tillbaka vårt hus

284
00:29:52,791 --> 00:29:57,879
och pucklar på pappa tills han medger att
vi är bäst och att han älskar oss mest.

285
00:29:57,962 --> 00:30:01,007
-Vi har ingen tid att förlora!
-Ta det lugnt.

286
00:30:01,090 --> 00:30:05,762
Sparvjävlarna ska säkert ingenstans.
De är nog lika slutkörda som vi.

287
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
-Tror du?
-Ja.

288
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
Att spöa skiten ur oss
såg ut att vara jobbigt.

289
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
Den stora är stark men långsam,
möjligen korkad.

290
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
Nån sorts aphybrid.

291
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
Vem tog hand om hoppjerkan?

292
00:30:23,279 --> 00:30:26,074
Jag gav honom smisk
och skickade honom till skolan.

293
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
Den magre är deras svaga länk.

294
00:30:30,578 --> 00:30:35,583
Om hans superkraft inte är att gömma sig
bakom soffor och ropa "var är pappa".

295
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
Nog med utvärdering.
De var respektlösa mot oss, Marcus.

296
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
Vi borde söka rätt på dem och spöa dem.

297
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
Så här?

298
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
Kan nån förklara
hur ni alla blev golvade på en halv minut?

299
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
Fattar ni vad det skulle göra
med vårt rykte om nån hade sett det där?

300
00:31:06,364 --> 00:31:11,369
Vi har inte mött motstånd på åratal.
Det här kan vara nyttigt för oss.

301
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
Bra för affärerna.

302
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
Men bara om vi är kloka
när vi gör vårt nästa drag.

303
00:31:20,670 --> 00:31:22,046
Du kallade, Nummer Ett?

304
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
Sätt dig.

305
00:31:27,385 --> 00:31:31,139
Du har tillbringat tid med dem.
Vad är din bedömning?

306
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
Föga imponerande. Neandertalartyper.
Lipade för mycket, duschade för lite.

307
00:31:37,186 --> 00:31:40,440
Det de saknade ännu mer än tåga
var ömsesidig respekt.

308
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
Ingen lojalitet? Det kan vi utnyttja.

309
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
Bra. Ge en fullständig rapport
till Christopher.

310
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
Men ändå…

311
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
…skulle jag inte underskatta
Umbrella Academy.

312
00:31:56,497 --> 00:32:00,126
Nog för att deras förmågor
är lika bristande som deras hygien,

313
00:32:00,209 --> 00:32:03,713
men på något sätt
lyckades de ändå rädda världen 1963.

314
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
Om de inte gjort det…

315
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
…hade ni inte stått här nu.

316
00:32:11,846 --> 00:32:13,556
Jag kanske har felbedömt dem.

317
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
Ja, jag är på väg.

318
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
Inte på det här hotellet.

319
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
Ser ni? Rena paradiset.

320
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
Högt i tak, rymligt…

321
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Aromatiskt.

322
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
Vad i helvete…?

323
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
-Var är toan?
-I korridoren, eller…

324
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
…naturens toalett.

325
00:32:42,919 --> 00:32:45,463
-Du är vidrig.
-Men konsekvent.

326
00:32:45,546 --> 00:32:48,007
Vi packar upp och gör oss hemmastadda.

327
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
Packar upp vadå?
Vi har ju ingenting längre.

328
00:32:51,219 --> 00:32:55,014
-Visst känns det som en befrielse?
-Har du blivit kommunist?

329
00:32:55,098 --> 00:33:00,186
Om jag ville ha våningssängar och gemensam
dusch skulle jag ha stannat på dårhuset.

330
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
Där fanns det åtminstone Jell-O.

331
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
Och Lila.

332
00:33:06,317 --> 00:33:11,614
Du, Diego… Jag har ägnat 20 dagar i sträck
åt att rädda världen, två gånger om.

333
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
Kan jag få vila i fem minuter
innan jag försöker lösa det här också?

334
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
Tack så mycket.

335
00:33:18,162 --> 00:33:22,250
Och pappa sa att jag aldrig skulle få
åka på kollo… Det här är toppen.

336
00:33:22,750 --> 00:33:25,795
Jag är uttråkad.
Vem vill ha en drink? Fem?

337
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Gärna en whisky.

338
00:33:34,303 --> 00:33:37,890
Så litet är det ju inte, men fult.

339
00:33:42,937 --> 00:33:46,733
I natt sov jag i min egen säng
med min fantastiska man.

340
00:33:47,734 --> 00:33:50,653
Jag kysste Sissy farväl
för några timmar sen.

341
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
Plus minus 50 år.

342
00:33:57,160 --> 00:34:00,121
Jag är glad att du fann nån
som behandlade dig bra.

343
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
Hon såg mig för den jag är.

344
00:34:05,084 --> 00:34:07,003
Det är jag inte beredd att släppa.

345
00:34:08,171 --> 00:34:09,839
Jag känner likadant med Ray.

346
00:34:12,884 --> 00:34:16,929
Vi får inte ha lämnat dem för att dö
i nåt gängkrig mellan superhjältar.

347
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
Du måste åka hem.

348
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
Krama din dotter.

349
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
Tänk om Diego har rätt
och Sparrows anfaller.

350
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
Vi hade hela Kommissionen mot oss.

351
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
Vi ska nog klara av
sju töntar i superhjältedräkt.

352
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
Vi var oförberedda, bara.

353
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
Ja.

354
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
Åk till flygplatsen.

355
00:34:58,679 --> 00:35:02,809
Och åk hem till ditt riktiga liv.
Jag skulle ha gjort det om jag kunde.

356
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Tack.

357
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
Du är en bra syster.

358
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}TÄNK DIG FÖR - VI SER DIG

359
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
VÄDERKVARNAR
FÅGLAR

360
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
VALSÅNG
SKRIVMASKIN

361
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
BIN

362
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
Bra att vi gör det här.

363
00:37:26,285 --> 00:37:29,956
Det som sker mellan våra familjer
bör styras upp av Ettorna.

364
00:37:31,374 --> 00:37:33,125
Jag är Nummer Sju.

365
00:37:35,127 --> 00:37:36,671
Då begick nån ett misstag.

366
00:37:38,839 --> 00:37:41,217
Mina bröder tror att ni ska ge er på oss.

367
00:37:43,469 --> 00:37:46,264
Jag vill inte ha krig.
Vi har förlorat nog.

368
00:37:46,347 --> 00:37:48,683
Då skulle ni inte
ha angripit oss i vårt hem.

369
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
Hör på…

370
00:37:52,812 --> 00:37:57,066
Det är inte personligt,
men vi är superhjältarna i den här stan.

371
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
Vi har full kontroll.

372
00:37:58,818 --> 00:38:02,655
Men om ni ger er på oss
kommer fårskocken att få idéer.

373
00:38:02,738 --> 00:38:06,325
-Det gör vi inte.
-Och det ska jag tro på?

374
00:38:06,409 --> 00:38:08,035
Gäller det hela din familj?

375
00:38:09,328 --> 00:38:11,289
Du är inte ens deras Nummer Ett.

376
00:38:13,124 --> 00:38:15,293
Förlåt, men den risken tar jag inte.

377
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
Så om du kom för att be mig
att stå över nästa drag…

378
00:38:22,300 --> 00:38:24,218
Jag kom för att berätta om mitt.

379
00:38:25,970 --> 00:38:29,181
I morgon när alla dina beundrare
skockas ute på gatan

380
00:38:29,265 --> 00:38:31,726
kommer jag att stå där.

381
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
Jag kommer att utmana dig
att slåss, bara du och jag.

382
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
Varför?

383
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
För att ditt gäng är bra.

384
00:38:44,697 --> 00:38:46,032
Kanske bättre än mitt.

385
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
Men du är nog inte bättre än jag, Marcus.

386
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
Jag har orsakat
världens undergång två gånger.

387
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
Och du?

388
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
Du är bara kött i tights.

389
00:39:03,924 --> 00:39:08,554
Du vill nog knappast ha världens ögon
på dig när jag bevisar det för dig.

390
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
Vad är det du vill, Vanya?

391
00:39:25,905 --> 00:39:28,908
Ni har en sak jag behöver.
Jag vill ha tillbaka den.

392
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}BROTT ÄR PROBLEMET
VI ÄR LÖSNINGEN

393
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
Han förhandlar med dem.

394
00:39:55,684 --> 00:39:56,894
Jag tar hand om det.

395
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
Pröva att tugga,
så kanske ni känner smaken på maten också.

396
00:40:13,494 --> 00:40:15,246
Jag har inte ätit på flera dagar.

397
00:40:15,746 --> 00:40:17,581
Vad är det? Du ser glad ut.

398
00:40:17,665 --> 00:40:21,335
Jag är glad. Jag har sovit och bastat.
Vad mer behöver man?

399
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
Bröder som inte äter som boskap?

400
00:40:26,006 --> 00:40:32,304
Jag har funderat och mitt expertutlåtande
om vårt lilla tjall på tidslinjen är

401
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
att det inte är nån fara.

402
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
Skönt!

403
00:40:35,391 --> 00:40:38,686
-Så allt är lugnt?
-Mer eller mindre.

404
00:40:38,769 --> 00:40:43,941
Det är bara ett litet krux,
men inget vi inte kan hantera.

405
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
Säg det då, gubbfan!

406
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Okej, Diego. Så här ligger det till.

407
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
Pappa adopterade oss aldrig,
men vi föddes ändå här.

408
00:40:56,579 --> 00:40:59,957
-Barnen växte bara upp på andra ställen.
-Jaha?

409
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
Var är de nu?

410
00:41:02,418 --> 00:41:07,131
Det finns troligen
identiska versioner av oss där ute,

411
00:41:07,214 --> 00:41:09,175
med helt andra liv.

412
00:41:12,511 --> 00:41:14,930
-Dubbelgångare!
-Såna finns inte.

413
00:41:15,014 --> 00:41:18,726
Jo, de pratade om det i Texas.
Berätta det där om paranoid psykos.

414
00:41:18,809 --> 00:41:22,021
Det här skulle väl inte vara nåt problem?

415
00:41:22,104 --> 00:41:26,650
Är man nära sin dubbelgångare en
längre tid blir man galen, så ser ni dem…

416
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
-Döda dem.
-Ligg med dem.

417
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
-Undvik dem!
-Vad är det med er?

418
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
Som om inte du
skulle vilja bestiga Lutherberget…

419
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
Hur kan vi vara säkra på
att vi inte stöter på oss själva?

420
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
Vi är ju som en Benetton-reklam,

421
00:41:38,579 --> 00:41:43,250
hithämtade från hela världen av pappa,
vilket nu aldrig har hänt.

422
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
De är säkert inte ens
i samma tidszon som vi.

423
00:41:45,878 --> 00:41:48,506
-Sant.
-Skicka moo shun.

424
00:41:49,673 --> 00:41:54,637
Blir inte ni stötta av att inget förändras
av att pappa avadopterade oss?

425
00:41:54,720 --> 00:41:56,013
-Det blir jag.
-Vänta.

426
00:41:56,096 --> 00:41:58,349
-Det sa jag inte, Klaus.
-Strax tillbaka.

427
00:41:58,432 --> 00:42:00,601
Hur vet vi vad förändringarna är?

428
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
Hej, älskling.

429
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
Se på fan.

430
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
Du kom tillbaka.

431
00:42:22,957 --> 00:42:24,166
Saknar du mig redan?

432
00:42:24,875 --> 00:42:29,672
Synd, för jag ska inte stanna.
Jag är bara här för att lämna en sak.

433
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
Vadå?

434
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Vår son.

435
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
Diego, det här är Stan.

436
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
Säg hej, Stanley!

437
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
"Hej, Stanley."

438
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
Va?

439
00:42:40,724 --> 00:42:43,435
Vänta, det här är…

440
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
Det är ett skämt, va?

441
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
Att dina små rackare simmar bra?
Ja, kul för mig…

442
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
Jag har haft Stan i 12 år.

443
00:42:57,449 --> 00:43:00,703
Nu är det din tur. Trevlig bonding.

444
00:43:01,328 --> 00:43:02,413
Uppför dig nu.

445
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
Okej…

446
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
Har du nåt käk?

447
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
Grace…

448
00:43:20,806 --> 00:43:22,433
Har du sett en portfölj?

449
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
Vad gör du?

450
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
Ber.

451
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
Herregud.

452
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
Ja.

453
00:43:49,376 --> 00:43:50,419
Den är gudomlig.

454
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
Visst är den vacker?

455
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
Vad är det här, Grace?

456
00:44:01,722 --> 00:44:02,806
Ett mirakel!

457
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
Jag hör inte vad den säger. Hör du?

458
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
Det är bara ljud.

459
00:44:14,485 --> 00:44:18,030
Nej, Marcus. Det är ett budskap från Gud.

460
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
Lyssna.

461
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Jag hör.

462
00:44:35,255 --> 00:44:37,174
Uppför dig nu.

463
00:45:05,285 --> 00:45:08,122
<i>Poängen är att vi gjorde det.</i>
<i>Vi räddade världen.</i>

464
00:45:08,205 --> 00:45:12,292
Vi förhindrade apokalypsen
och hann hem i lagom tid till middagen.

465
00:45:12,376 --> 00:45:17,089
Så vad pappa än har förändrat,
vilken tidslinje det här än är,

466
00:45:18,090 --> 00:45:19,466
så kan vi hantera det.

467
00:45:20,342 --> 00:45:21,427
För vi har vunnit.

468
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
Vi har vunnit.

469
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
Ja.

470
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
Grymt.

471
00:48:30,949 --> 00:48:36,872
Undertexter: Karl Hårding

