1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:25,442 --> 00:00:29,070
{\an8}‪(กรุงโซล วันที่ 1 ตุลาคม 1989)

3
00:00:59,559 --> 00:01:00,602
‪เธอโอเคไหม

4
00:01:05,440 --> 00:01:08,485
‪เฮ้ยท้อง ใครก็ได้ช่วยด้วย!

5
00:01:25,960 --> 00:01:29,881
‪ชั่วโมงที่ 12 ของวันแรกในเดือนตุลาคมปี 1989

6
00:01:29,964 --> 00:01:33,384
‪ผู้หญิง 16 คนทั่วโลกให้กำเนิดบุตร

7
00:01:33,468 --> 00:01:35,553
‪นี่เป็นเรื่องที่ผิดปกติเพราะว่า

8
00:01:35,637 --> 00:01:39,933
‪ผู้หญิงเหล่านั้นไม่ได้ตั้งครรภ์
‪เมื่อตอนเริ่มต้นของวันนั้น

9
00:01:44,562 --> 00:01:47,982
‪เซอร์เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์
‪มหาเศรษฐีคนพิลึกผู้รักการผจญภัย

10
00:01:48,066 --> 00:01:52,862
‪ได้ตัดสินใจจะตามหา
‪และอุปถัมภ์เด็กเหล่านี้ให้ได้มากที่สุด

11
00:01:52,946 --> 00:01:54,114
‪น่ามหัศจรรย์มาก

12
00:01:57,492 --> 00:01:58,576
‪ขายเท่าไร

13
00:01:58,660 --> 00:02:00,286
‪คงไม่อยากเก็บไว้หรอกใช่ไหม

14
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
‪ขายเด็กเท่าไร

15
00:02:02,122 --> 00:02:04,999
‪ถ้ามาแตะต้องหลานชายฉันนะ
‪ฉันจะฟันหัวแบะให้ดู

16
00:02:05,083 --> 00:02:05,917
‪เยี่ยมมาก

17
00:02:06,000 --> 00:02:08,586
‪ผมชอบคนที่ใส่อารมณ์เวลาต่อรองราคา

18
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
{\an8}‪(เขาได้มาเจ็ดคน…)

19
00:02:41,161 --> 00:02:42,996
‪(สแปร์โรว์ อคาเดมี่)

20
00:02:57,051 --> 00:03:01,556
{\an8}‪(มาร์คัส หรือหมายเลขหนึ่ง)

21
00:03:05,226 --> 00:03:06,811
‪รักนะมาร์คัส!

22
00:03:11,649 --> 00:03:14,235
{\an8}‪(เฟ หรือหมายเลขสาม)

23
00:03:35,465 --> 00:03:37,175
{\an8}‪(เบน หรือหมายเลขสอง)

24
00:03:37,258 --> 00:03:39,677
{\an8}‪เฮ้ย แก้วต่อไปคริสโตเฟอร์เลี้ยง

25
00:03:39,761 --> 00:03:42,847
{\an8}‪(คริสโตเฟอร์ หรือหมายเลขเจ็ด)

26
00:03:43,389 --> 00:03:45,266
‪(ชอร์ตี้พิซซ่า)

27
00:03:45,350 --> 00:03:47,769
‪บอกว่าไม่เอาเป๊ปเปอโรนี่โว้ยไอ้โง่

28
00:03:47,852 --> 00:03:50,063
‪- คุณบอกว่าไม่ใส่เห็ด
‪- ฉันพูดภาษาอังกฤษ!

29
00:03:50,146 --> 00:03:51,356
‪ลูกฉันก็พูด

30
00:03:51,439 --> 00:03:53,358
‪เราพูดภาษาอเมริกันโว้ยไอ้สันขวาน

31
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
‪นายนั่นแหละไอ้สันขวานชาติอเมริกัน

32
00:03:55,735 --> 00:03:57,528
‪ปล่อยนะ ปล่อย!

33
00:03:57,612 --> 00:03:59,822
‪ออกไปจากร้านนี้ ออกไปเลย!

34
00:04:09,374 --> 00:04:11,793
{\an8}‪(เจย์มี่ หรือหมายเลขหก)

35
00:04:14,629 --> 00:04:17,173
{\an8}‪(อัลฟอนโซ่ หรือหมายเลขสี่)

36
00:04:17,257 --> 00:04:19,008
{\an8}‪ถ้าไม่ใช่หน้าเป๊ปเปอโรนี่จะโวย

37
00:04:21,135 --> 00:04:23,471
{\an8}‪(มีนาคม 2019)

38
00:04:26,349 --> 00:04:28,559
‪(เจ็ทเซ็ทไลฟ์)

39
00:04:39,654 --> 00:04:42,490
{\an8}‪(สโลน หรือหมายเลขห้า)

40
00:04:43,241 --> 00:04:44,659
‪นี่ไม่ใช่บ้านของแก

41
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
‪พ่อพูดอะไร นี่คืออัมเบรลลา อคาเดมี่

42
00:04:47,370 --> 00:04:51,165
‪ผิดอีกแล้ว นี่คือสแปร์โรว์ อคาเดมี่

43
00:05:02,510 --> 00:05:04,512
‪พ่อ ไอ้บ้าพวกนี้มันเป็นใคร

44
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
‪เข้

45
00:05:07,724 --> 00:05:08,850
‪เบน

46
00:05:12,562 --> 00:05:13,646
‪นายจริงๆ ใช่ไหม

47
00:05:14,564 --> 00:05:17,692
‪แล้วไอ้พวกตัวประหลาดตรงระเบียงเป็นใครวะ!

48
00:05:18,276 --> 00:05:20,153
‪พวกเขาคือสแปร์โรว์

49
00:05:21,029 --> 00:05:22,238
‪ลูกๆ ของฉัน

50
00:05:57,148 --> 00:06:00,068
‪โทษนะ เรียกพวกนี้ว่าลูกได้ไง

51
00:06:00,151 --> 00:06:01,736
‪เป็นไปไม่ได้หรอกตาแก่

52
00:06:01,819 --> 00:06:04,989
‪เป็นไปได้สิ ฉันน่าจะรู้ดีว่าใครคือลูก

53
00:06:05,656 --> 00:06:07,867
‪พวกนายเห็นเบนเหมือนกันใช่มะ

54
00:06:07,950 --> 00:06:09,160
‪หมวกน่ารักว่ะ คาวบอย

55
00:06:09,243 --> 00:06:12,622
‪พวกมันเรียกตัวเองว่าอัมเบรลลา อคาเดมี่

56
00:06:13,206 --> 00:06:16,209
‪แก๊งกบฏจอมวางแผนไม่มีศีลมีสัตย์

57
00:06:16,292 --> 00:06:18,503
‪ที่มาหาฉันเมื่อฤดูใบไม้ร่วงปี 1963

58
00:06:18,586 --> 00:06:20,922
‪ตอนไปทำธุระที่เมืองดัลลัส

59
00:06:21,005 --> 00:06:24,092
‪ขอเตือนไว้ พวกมันอ้างว่าเป็นลูกฉัน

60
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
‪อ้างเหรอ ห้า นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้น

61
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
‪ยังไม่รู้ แต่น่าเป็นห่วงอยู่นะ

62
00:06:30,139 --> 00:06:32,934
‪- ที่พ่อพูดจริงไหม
‪- เท็จเรื่องไม่มีศีลมีสัตย์

63
00:06:33,017 --> 00:06:35,478
‪ถูก อย่างมากเราก็แค่ไม่มีศีล

64
00:06:35,561 --> 00:06:38,356
‪แต่เราเป็นลูกพ่อจริงๆ นี่คือบ้านของเรา

65
00:06:38,439 --> 00:06:40,691
‪ใช่ เราโตมาที่นี่

66
00:06:40,775 --> 00:06:42,443
‪"ช่าย เค้าโตมาที่นี่ง่ะ"

67
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
‪ฉันว่าเราคงจะจำได้นะ

68
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
‪หวัดดี ชื่อลูเธอร์

69
00:06:49,200 --> 00:06:50,993
‪โอเค นี่ไม่ใช่บ้านพวกนาย

70
00:06:51,077 --> 00:06:51,994
‪อ้าวเหรอ ถ้างั้น

71
00:06:52,078 --> 00:06:54,831
‪พวกเราเก็บกระเป๋าย้ายออกกันเถอะ

72
00:06:59,836 --> 00:07:01,254
‪มุกฮาก๊าก คริส

73
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
‪ฉันไม่รู้ว่าจะมีแขกมาบ้าน

74
00:07:06,467 --> 00:07:10,847
‪มากะทันหันแบบนี้ฉันทำได้แค่… แค่… นี้ค่ะ

75
00:07:12,056 --> 00:07:12,890
‪แม่

76
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
‪แม่อะไร มันเป็นหุ่นยนต์ย่ะ ไอ้โรคจิต

77
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
‪- ไม่ใช่หุ่นยนต์นะ
‪- อย่าว่าเขาโรคจิตสิ

78
00:07:17,228 --> 00:07:18,813
‪- แล้วจะทำไม
‪- เข้ามาสิ รู้แน่

79
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
‪- ลูเธอร์ ใจเย็นๆ
‪- ไม่กลัวหรอกเว้ย

80
00:07:20,773 --> 00:07:23,067
‪- อย่าหาเรื่อง เบน
‪- อ้าว เธอพูดได้ด้วย

81
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
‪เดี๋ยวปั๊ดจับไอ้ลูกบาศก์ยัดตูดเลย

82
00:07:25,486 --> 00:07:26,362
‪พอได้แล้ว!

83
00:07:28,322 --> 00:07:32,034
‪ฉันไม่รู้นะว่าพวกนายไปเพี้ยนมาจากไหน
‪หรือบุกเข้ามาในบ้านเราได้ยังไง

84
00:07:32,118 --> 00:07:33,119
‪แต่คุยจบแล้ว

85
00:07:33,202 --> 00:07:35,413
‪ฉันให้เวลา 30 วิ ออกไปจากบ้านของเราซะ

86
00:07:35,496 --> 00:07:36,831
‪แล้วถ้าไม่ไปล่ะ

87
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
‪งั้นคงต้องตกลงกันด้วยวิธีดั้งเดิม

88
00:07:43,796 --> 00:07:44,881
‪เห็นด้วย

89
00:08:17,371 --> 00:08:18,247
‪จัดเลย ลูเธอร์!

90
00:08:21,000 --> 00:08:22,084
‪ลูเธอร์ ทำอะไรของนาย

91
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
‪ปกป้องศักดิ์ศรีของเราไง ไอ้น้อง

92
00:08:33,763 --> 00:08:36,098
‪ชิบเป๋ง พวกเราเต้นเก่งว่ะ

93
00:10:33,549 --> 00:10:36,427
‪ฉันให้เวลา 30 วิ ออกไปจากบ้านของเราซะ

94
00:10:36,510 --> 00:10:37,678
‪แล้วถ้าไม่ไปล่ะ

95
00:10:39,764 --> 00:10:42,141
‪งั้นคงต้องตกลงกันด้วยวิธีดั้งเดิม

96
00:10:43,976 --> 00:10:46,562
‪นี่ เราเพิ่งจะสู้คนมาทั้งกองทัพ ไม่ได้เว่อร์

97
00:10:46,646 --> 00:10:49,440
‪โอเคนะ ไม่เห็นต้องใช้ความรุนแรงกันเลย

98
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
‪พวกเราน่าจะสงบสติอารมณ์แล้วมาคุยกันดีๆ

99
00:10:53,653 --> 00:10:54,654
‪เบนจ๋า

100
00:10:55,529 --> 00:10:58,699
‪เป็นคนดูดีกว่าเป็นผีเยอะเลย

101
00:10:58,783 --> 00:10:59,825
‪จริงมะ

102
00:10:59,909 --> 00:11:01,494
‪ยกเว้นทรงผม

103
00:11:02,495 --> 00:11:04,080
‪แกพูดว่าไงนะ

104
00:11:04,163 --> 00:11:07,875
‪แหม เลิกทำเป็นเกลียดขี้หน้ากันซะที
‪ขี้หงุดหงิดจังนะ

105
00:11:08,542 --> 00:11:11,504
‪ว้าว แผลเป็นเท่ แมนมาก

106
00:11:11,587 --> 00:11:13,089
‪หุบปากไปเลย

107
00:11:13,172 --> 00:11:15,466
‪นายก็หุบปากแล้วกอดพี่สุดที่รักซะที

108
00:11:18,386 --> 00:11:21,472
‪- แรงไปไหม ไม่เห็นต้องทำเขาเลย
‪- ก็มันวอนหาเรื่อง

109
00:11:21,555 --> 00:11:22,973
‪- ใช่ มันวอนเอง
‪- ถอยไป

110
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
‪ลูเธอร์ นี่!

111
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
‪ฉิบหาย

112
00:11:33,359 --> 00:11:35,486
‪ไม่เอาไม่ดี ลูเธอร์ ไม่เอ๊า!

113
00:11:35,569 --> 00:11:36,570
‪โทษที

114
00:11:46,080 --> 00:11:48,374
‪โอเค รักและสันติภาพ ไปก็ไป

115
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
‪- เจ็บโว้ย
‪- แน่จริงก็มาเซ่ ไอ้ถังขยะ!

116
00:11:53,421 --> 00:11:56,132
‪เฮ้ย ฟังนี่ ผมฉันหล่อโว้ย

117
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
‪มันเข้ากับยุคสมัยนั้น

118
00:11:59,593 --> 00:12:00,594
‪มีน้ำยาแค่นี้เหรอ

119
00:12:12,940 --> 00:12:16,193
‪นายยังไม่ตาย
‪แต่เป็นเรื่องดีหรือเปล่า ยังไม่ชัวร์

120
00:12:16,277 --> 00:12:18,112
‪นั่นวิธีใหม่ใช้ด่าคู่ต่อสู้เหรอ

121
00:12:18,195 --> 00:12:20,281
‪เป็นปัญหาชีวิตมากกว่าน่ะ เบน

122
00:12:20,364 --> 00:12:22,199
‪เจ๋ง งั้นเอาปัญหาใหม่ไป

123
00:12:25,953 --> 00:12:28,748
‪ถึงแม้ว่าตอนนี้นายจะงี่เง่าโคตรๆ…

124
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
‪แต่ก็ดีใจที่ได้เจอกันอีก

125
00:12:38,591 --> 00:12:41,218
‪เป็นไงล่ะ อยากเรียกพ่อเลยไหมล่ะ

126
00:12:41,302 --> 00:12:44,847
‪เรียกพ่อสิวะ

127
00:12:55,900 --> 00:12:56,859
‪ฉันไม่อยากสู้กับเธอ

128
00:13:00,154 --> 00:13:02,156
‪งุ้ย อยากเป็นเพื่อนซี้กันเหรอ

129
00:13:07,119 --> 00:13:08,871
‪ถึงจะตาบอดแต่ก็เก่งใช้ได้นะ

130
00:13:08,954 --> 00:13:10,247
‪ใครบอกว่าตาบอดยะ

131
00:13:22,718 --> 00:13:24,011
‪ควรเข้าไปช่วยไหม

132
00:13:24,094 --> 00:13:25,638
‪ไม่ต้อง นางโชว์พาวอยู่

133
00:13:26,263 --> 00:13:27,181
‪ป๊อปคอร์นมะ

134
00:13:30,601 --> 00:13:31,936
‪ตาฉันแล้ว

135
00:13:38,108 --> 00:13:39,652
‪หัวสูงเหรอเธอ

136
00:13:43,948 --> 00:13:45,491
‪เห็นไหม เรากอดกัน

137
00:13:45,574 --> 00:13:47,076
‪คืบหน้าแล้ว

138
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
‪เออนี่

139
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
‪ฉันได้ยินข่าวลือว่าเธอขยับตัวไม่ได้

140
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
‪- ต่อยฉันสิ
‪- ไงนะ

141
00:14:06,762 --> 00:14:08,556
‪- เอาสิ ต่อยหน้าเลย
‪- ได้

142
00:14:08,639 --> 00:14:09,557
‪ต่อยเลย!

143
00:14:28,242 --> 00:14:29,159
‪เจ็บสิท่า

144
00:14:35,749 --> 00:14:36,750
‪เด็กวิ่งเร็วจัง

145
00:14:39,086 --> 00:14:39,920
‪ขอบใจ

146
00:14:40,004 --> 00:14:40,921
‪ไม่เป็นไร

147
00:14:41,005 --> 00:14:42,298
‪นี่ เจ้ากางเกงขาสั้น

148
00:14:42,381 --> 00:14:43,549
‪ว่าไง

149
00:14:44,884 --> 00:14:47,720
‪ไปช่วยคนอื่นไป ฉันจัดการคนนี้เอง

150
00:14:47,803 --> 00:14:49,638
‪- ได้
‪- เป็นมาสคอตของทีมหรือไง

151
00:14:52,766 --> 00:14:53,934
‪เรียกเดอะแบกจะดีกว่า

152
00:14:56,854 --> 00:14:58,397
‪เฮ้ย ขยะแขยง

153
00:15:01,400 --> 00:15:02,484
‪เชี่ยไรวะ

154
00:15:16,040 --> 00:15:18,459
‪โดโลเรส

155
00:15:53,035 --> 00:15:54,620
‪โรคจิตทั้งแก๊งเลยไหมเนี่ย

156
00:16:09,301 --> 00:16:10,219
‪เห็นไหมล่ะ

157
00:16:11,345 --> 00:16:14,598
‪- ใหญ่กว่าไม่ได้ดีกว่าเสมอไป
‪- เหรอ อ้างแบบนั้นกับแฟนด้วยไหม

158
00:16:19,687 --> 00:16:21,939
‪- เย็นนี้กินอาหารไทยมะ
‪- อยากกินผัดซีอิ๊วพอดี

159
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
‪เอาสิ มาร์คัส อาหารไทยไหม

160
00:16:23,482 --> 00:16:25,442
‪ถามทำไม เขาเกลียดอาหารไทย

161
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
‪- อะไร ตั้งแต่เมื่อไร
‪- อิตาเลียนก็ได้

162
00:16:27,653 --> 00:16:29,905
‪- ไม่เอาเด็ดขาด
‪- ฉันกินได้นะ

163
00:16:36,745 --> 00:16:37,705
‪เข็ดหรือยัง

164
00:16:38,414 --> 00:16:39,248
‪ยัง

165
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
‪- ฉันไม่เคยหนีจากการต่อสู้
‪- ตอบผิดแล้วเพื่อน

166
00:16:42,793 --> 00:16:44,169
‪ให้เขาจัดการให้เสร็จ

167
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
‪งั้นมาจบศึกนี้กัน

168
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
‪- อย่าลุกล่ะ!
‪- ลูเธอร์!

169
00:16:59,101 --> 00:17:00,019
‪แวนญา

170
00:17:00,102 --> 00:17:01,186
‪เธออีกแล้วเหรอ

171
00:17:05,566 --> 00:17:07,151
‪ลูเธอร์ หนีไป!

172
00:17:11,488 --> 00:17:12,698
‪ไม่นะ!

173
00:17:49,276 --> 00:17:51,737
‪แกคือคนไหน ไอ้หน้าหนวด ไอ้พุงโย้

174
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
‪หรือยัยสาวซึมเศร้า ลืมคนอื่นหมดแล้ว

175
00:17:54,114 --> 00:17:56,366
‪พวกโหดโฉดบ้าพลังพวกนี้ใคร

176
00:17:56,450 --> 00:17:58,243
‪แล้วทำไมถึงมาอยู่ในบ้านเรา

177
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
‪ง่ายมาก ตอนก๊วนเซ่อซ่าของแก

178
00:18:00,579 --> 00:18:03,290
‪ทำให้ฉันเห็นว่าตัวเลือกแรกออกมาแย่แค่ไหน

179
00:18:03,373 --> 00:18:04,792
‪ฉันเลยรับเลี้ยงพวกนี้มาแทน

180
00:18:04,875 --> 00:18:05,709
‪พ่อ!

181
00:18:05,793 --> 00:18:07,044
‪ฉันไม่ใช่พ่อแก ไอ้หนุ่ม

182
00:18:07,127 --> 00:18:09,296
‪ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว คุกกี้ไหม

183
00:18:09,379 --> 00:18:11,840
‪เคลาส์ เราต้องรีบไปเดี๋ยวนี้
‪พวกนี้มันเก่งเกินไป

184
00:18:12,841 --> 00:18:14,051
‪สำหรับพวกนาย

185
00:18:14,134 --> 00:18:17,513
‪ฉันมันส์มือมาก
‪แต่นายอาจจะตาย ไปเร็ว

186
00:18:28,107 --> 00:18:29,900
‪อ้าว เชี่ย

187
00:18:31,110 --> 00:18:32,903
‪นี่ ขอโทษนะ

188
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
‪เป็นไรไหม

189
00:18:35,114 --> 00:18:36,031
‪ไม่

190
00:18:37,533 --> 00:18:38,534
‪หวัดดี

191
00:18:39,201 --> 00:18:40,369
‪ฉันชื่อสโลน

192
00:18:41,787 --> 00:18:42,871
‪ไงสโลน

193
00:18:45,124 --> 00:18:45,958
‪ฉันลูเธอร์

194
00:18:46,041 --> 00:18:47,292
‪ลูเธอร์ พวกเราจะไปกันแล้ว

195
00:18:47,376 --> 00:18:48,710
‪- แป๊บนึง…
‪- เร็ว ต้องไปแล้ว

196
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
‪- ถามจริง
‪- ไป!

197
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
‪กระเป๋า!

198
00:19:05,185 --> 00:19:06,186
‪- อะไรนะ
‪- ไม่มีเวลา

199
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
‪โคตรเกลียดที่มันทำงั้นได้

200
00:19:07,604 --> 00:19:09,106
‪วิ่งไป ไม่ต้องพูด!

201
00:19:09,189 --> 00:19:10,107
‪เข้ามาในนี้เร็ว!

202
00:19:13,152 --> 00:19:14,194
‪เวร

203
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
‪- เวรแล้ว
‪- ทำไงดี

204
00:19:26,623 --> 00:19:27,624
‪โกยแน่บ

205
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
‪กระเป๋าอยู่ไหน

206
00:19:30,544 --> 00:19:31,712
‪โธ่เว้ย หายไปแล้ว

207
00:19:35,924 --> 00:19:36,884
‪แวนญา หนีไป!

208
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
‪มันจบแล้ว

209
00:20:43,617 --> 00:20:44,534
‪ไปซะ

210
00:20:45,035 --> 00:20:46,912
‪อย่ากลับมาอีก

211
00:21:41,800 --> 00:21:44,553
‪ขอนั่งก่อน นั่งพักแป๊บนึงนะ

212
00:21:46,013 --> 00:21:47,180
‪ไปได้ไม่สวยเลย

213
00:21:47,264 --> 00:21:48,849
‪ไม่ใช่ผลงานที่ดีเท่าไรของเรา

214
00:21:49,433 --> 00:21:50,642
‪โอ๊ย ก๊อกแก๊กไปหมดเลย

215
00:21:51,977 --> 00:21:52,978
{\an8}‪ไหวไหม

216
00:21:53,061 --> 00:21:54,187
{\an8}‪ยังไม่รู้

217
00:21:54,271 --> 00:21:58,317
{\an8}‪ฉันไม่เคยโดนอัดยับแบบนั้นมาก่อนเลย

218
00:21:58,400 --> 00:21:59,443
{\an8}‪เหมือนแบบ…

219
00:22:00,986 --> 00:22:02,070
{\an8}‪มึงเรียบใช่มะ

220
00:22:03,405 --> 00:22:04,781
{\an8}‪บู้บี้หน่อยไหม

221
00:22:07,826 --> 00:22:09,536
{\an8}‪โอเค ลูเธอร์สมองช้ำชัวร์

222
00:22:10,245 --> 00:22:11,330
{\an8}‪ลูเธอร์ นี่กี่นิ้ว

223
00:22:12,456 --> 00:22:14,124
{\an8}‪ตายแล้ว แวนญา

224
00:22:14,207 --> 00:22:16,043
{\an8}‪ขอบคุณพระเจ้าที่ไม่มีใครตาย

225
00:22:16,126 --> 00:22:17,919
{\an8}‪- เธอโอเคนะ
‪- ท่าจะใช่ เบนก็ไม่ตาย

226
00:22:18,003 --> 00:22:19,838
{\an8}‪ใช่ แถมยังหัวกรวย

227
00:22:19,921 --> 00:22:21,673
‪- หัวกรวยทั้งบ้าน
‪- หัวกรวยแต่สู้เก่ง

228
00:22:21,757 --> 00:22:24,551
‪ถ้าใครพูดว่าหัวกรวยอีก ฉันจะต่อยคอหอย

229
00:22:24,634 --> 00:22:26,386
‪- หัวกรวย
‪- หัวกรวย

230
00:22:26,470 --> 00:22:29,139
‪นี่ พ่อได้บอกไหมว่าทำไมเรียกพวกนั้นลูก

231
00:22:29,222 --> 00:22:30,515
‪บอกมาชัด

232
00:22:30,599 --> 00:22:31,892
‪พร้อมฟังไหม

233
00:22:31,975 --> 00:22:34,811
‪พ่อรังเกียจพวกเราที่เทกซัสมากซะจน

234
00:22:34,895 --> 00:22:37,522
‪เลือกรับเลี้ยงเด็กกลุ่มใหม่หมด

235
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
‪จะได้ไม่ต้องเลี้ยงพวกเรา

236
00:22:40,233 --> 00:22:41,902
‪- พ่อกวนตีนท็อปฟอร์มเลยว่ะ
‪- เนอะ

237
00:22:41,985 --> 00:22:44,529
‪- ไม่อยากได้เราแล้วเหรอ
‪- เคยอยากด้วยเหรอ

238
00:22:44,613 --> 00:22:47,491
‪เห็นไหม บอกแล้วว่าอย่าไปขอให้พ่อช่วยปี 1963

239
00:22:47,574 --> 00:22:49,409
‪พวกนายมองข้ามภาพรวมกันแล้ว

240
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
‪ถ้าพ่อไม่ได้รับเลี้ยงพวกเรา เส้นเวลาก็เปลี่ยน

241
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
‪ใครจะไปรู้ว่ามีอะไรเปลี่ยนไปอีกบ้าง

242
00:22:54,915 --> 00:22:56,208
‪นายควรรู้ดีเรื่องนี้ไม่ใช่เหรอ

243
00:22:56,291 --> 00:22:57,167
‪ขอโทษนะ อัลลิสัน

244
00:22:57,250 --> 00:23:00,170
‪ฉันคงต้องใช้เวลามากกว่า 20 นาที
‪และสมองต้องไม่ช้ำ

245
00:23:00,253 --> 00:23:01,296
‪ถึงจะคิดออก

246
00:23:01,380 --> 00:23:02,756
‪รับได้ไหม

247
00:23:02,839 --> 00:23:04,424
‪ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด

248
00:23:04,508 --> 00:23:06,218
‪ทุกคน ไม่เห็นเป็นไรเลย

249
00:23:06,301 --> 00:23:08,220
‪กระเป๋าของเดอะ คอมมิชชั่นยังอยู่กับเรา

250
00:23:08,303 --> 00:23:11,515
‪กรณีแย่สุด เราแค่ต้องย้อนเวลากลับไปแก้ไข

251
00:23:11,598 --> 00:23:12,766
‪- แจ่ม
‪- โอเค

252
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
‪ประโยคนั้นมีปัญหาสองข้อ

253
00:23:14,851 --> 00:23:16,853
‪- ข้อแรก…
‪- เอาอีกแล้ว

254
00:23:16,937 --> 00:23:20,774
‪- การข้ามเวลาเป็นเรื่องซับซ้อน
‪- เออ เข้าใจแล้ว งานนายยากมาก

255
00:23:20,857 --> 00:23:21,817
‪เข้าเรื่องซะที

256
00:23:21,900 --> 00:23:22,859
‪และข้อสอง

257
00:23:24,569 --> 00:23:26,321
‪กระเป๋าไม่ได้อยู่กับฉันแล้ว

258
00:23:28,573 --> 00:23:31,118
‪ห้า กระเป๋าอยู่ที่ไหน

259
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
{\an8}‪(เลสเตอร์ พ็อกเก็ต)

260
00:25:05,003 --> 00:25:06,129
‪นี่พวกเราทำอะไรอยู่

261
00:25:07,339 --> 00:25:09,883
‪- ตรึกตรอง
‪- ทุกคนจ้องเราทำไม

262
00:25:09,966 --> 00:25:12,427
‪เพราะเราดูเหมือนวงดิสโก้ที่เพิ่งแพ้ยับมาไง

263
00:25:12,511 --> 00:25:14,012
‪- คืนมานะ
‪- เฮ้ย

264
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
‪- โอเค ฉันจะไปตามหาแคลร์…
‪- หยุดเลย

265
00:25:16,139 --> 00:25:17,349
‪ไว้ค่อยเจอกัน

266
00:25:17,432 --> 00:25:18,266
‪อัลลิสัน ไม่ได้

267
00:25:18,350 --> 00:25:20,936
‪ก่อนอื่นเราไปหาที่ปลอดภัยและทำแผล

268
00:25:21,019 --> 00:25:22,687
‪เสร็จแล้วค่อยไปตามหาแคลร์

269
00:25:22,771 --> 00:25:24,856
‪เกลียดขี้หน้าพวกมันว่ะ

270
00:25:25,565 --> 00:25:27,275
‪(อาชญากรรมคือปัญหา
‪สแปร์โรว์ อคาเดมี่ เราคือคำตอบ)

271
00:25:27,359 --> 00:25:30,946
‪ดูมันดิ มั่นหน้าโง่ๆ…

272
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
‪นายทำได้

273
00:25:33,698 --> 00:25:35,534
‪ยิ้มเยาะ…

274
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
‪มั่นหน้า

275
00:25:38,828 --> 00:25:42,165
‪พยายามต่อไปนะพี่เบิ้ม เดี๋ยวสักวันก็ด่าเจ็บได้

276
00:25:42,249 --> 00:25:43,667
‪แต่ถามจริง เราทำอะไรอยู่

277
00:25:43,750 --> 00:25:45,919
‪เพราะจะมายืนเลือดไหลในสวนนี้ไม่ได้

278
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
‪ไม่รู้ แต่เราควรรีบเตรียมตัวก่อนมันมาต่อยกสอง

279
00:25:48,755 --> 00:25:50,382
‪ทำไมถึงคิดว่าจะมากันล่ะ

280
00:25:50,465 --> 00:25:51,675
‪เพราะถ้าเป็นฉันจะทำ

281
00:25:52,384 --> 00:25:54,886
‪- เออ เราก็บุกบ้านพวกนั้นจริงแหละ
‪- บ้านเรา

282
00:25:54,970 --> 00:25:57,639
‪แล้วพังข้าวของเก่าๆ สวยๆ เขาหมด

283
00:25:57,722 --> 00:26:01,851
‪เออ เจ้าพวกวีรบุรุษ
‪ยอดมนุษย์เนิร์ดคงไม่ลืมง่ายๆ

284
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
‪เราไปหาที่ที่ไม่เป็นจุดสนใจ
‪ที่เราจะไม่เด่นเพื่อกบดานกันเงียบๆ เถอะ

285
00:26:05,438 --> 00:26:07,607
‪ต้องหาที่ที่พิลึกกึกกือแค่ไหน
‪เราถึงจะไม่เด่นวะ

286
00:26:22,789 --> 00:26:25,959
{\an8}‪(โรงแรมออบซิเดี้ยน)

287
00:26:35,802 --> 00:26:38,013
‪อ้าว โอเค เอาจริงเหรอ

288
00:26:38,513 --> 00:26:39,431
‪โอเค

289
00:26:40,932 --> 00:26:43,184
‪ไม่เห็นต้องเบียดเข้ามาพร้อมกันทีเดียว

290
00:26:43,268 --> 00:26:45,520
‪ขอบอกว่ามีทางเข้าสองทาง

291
00:26:46,813 --> 00:26:51,568
‪โอ้ โรงแรมออบซิเดี้ยน
‪คิดถึงจังเลย ยัยตึกร่านสวาท

292
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
‪ดูดเข้าไปเลย

293
00:26:53,403 --> 00:26:55,405
‪ให้มันซึมซาบเข้าไปในทรวง

294
00:26:55,488 --> 00:26:59,326
‪เพราะในยุครุ่งเรือง
‪มันเคยเป็นที่พักให้เหล่าผู้นำทั่วโลกเลยนะ

295
00:26:59,409 --> 00:27:00,535
‪โรสเวสต์ คานธี

296
00:27:00,619 --> 00:27:02,495
‪สตาลิน กอร์บาชอฟ กัสโตร

297
00:27:02,579 --> 00:27:04,122
‪พระเจ้าโอลาฟแห่งนอร์เวย์

298
00:27:04,205 --> 00:27:07,042
‪คิมจองคนนึง ติโต ดาไลลามะ เอลวิส

299
00:27:07,125 --> 00:27:11,338
‪และไม่ใช่แค่คนเดียว
‪แต่ว่ากันว่ามีคาร์เดเชียนมาพักสองคน

300
00:27:12,464 --> 00:27:15,008
‪- มันไม่… จะไปไหน
‪- ไปโทรศัพท์

301
00:27:15,091 --> 00:27:18,637
‪ทุกวันนี้ไม่ต่างกับที่ซุกหัวนอน โรงแรมปาร์ตี้

302
00:27:18,720 --> 00:27:23,850
‪ของคนที่อยากหนีสายตาเพ่งเล็ง
‪และกฎเกณฑ์สังคม

303
00:27:24,476 --> 00:27:25,602
‪หมายถึงที่ซ่อนใช่ไหม

304
00:27:25,685 --> 00:27:27,270
‪ถูกต้อง เหมาะมาก

305
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
‪และที่เด็ดที่สุดคือ มันจะดูแลเรา

306
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
‪ไม่ถามอะไรทั้งนั้น ไม่มีวัน

307
00:27:32,525 --> 00:27:33,443
‪เจ๋งมะ

308
00:27:37,280 --> 00:27:38,114
‪ตามมาสิ

309
00:27:38,740 --> 00:27:39,908
‪ฉันอาจมีคำถามว่ะ

310
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
‪เหมือนกัน

311
00:27:42,869 --> 00:27:44,579
‪ที่นี่แปลกพิลึก

312
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
‪ไง นี่แพทริค ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณนะ

313
00:28:02,847 --> 00:28:05,016
‪แพทริค นี่อัลลิสันนะ

314
00:28:05,892 --> 00:28:08,728
‪ฉันรู้ว่าไม่ได้โทรไปที่บ้านนานแล้ว แต่ว่า…

315
00:28:10,980 --> 00:28:12,190
‪คือว่า…

316
00:28:15,276 --> 00:28:16,486
‪เอาเถอะ…

317
00:28:18,154 --> 00:28:19,656
‪ไว้ฉันจะโทรไปหาแคลร์ใหม่

318
00:28:21,533 --> 00:28:22,575
‪ฝากบอกลูก

319
00:28:23,910 --> 00:28:25,328
‪ว่าแม่คิดถึงนะ

320
00:28:29,040 --> 00:28:30,125
‪คิดถึงมากเลย

321
00:28:36,965 --> 00:28:38,299
‪เช็ท เพื่อนยาก

322
00:28:38,383 --> 00:28:42,303
‪ดีใจจังที่ได้เจอคุณ
‪ผมอยากได้ห้องสวีทเดิม ขอบคุณอย่างสูง

323
00:28:43,346 --> 00:28:44,848
‪ผมไม่เคยเจอคุณมาก่อน

324
00:28:44,931 --> 00:28:47,183
‪เห็นไหม บอกแล้ว ไม่โจ่งแจ้ง

325
00:28:47,267 --> 00:28:49,185
‪กรุณาเลิกทำหมาผมกลัวซะที

326
00:28:51,646 --> 00:28:52,772
‪ขอเช่าห้องพักค่ะ

327
00:28:52,856 --> 00:28:53,857
‪วิเศษสุด

328
00:28:55,024 --> 00:28:57,527
{\an8}‪แล้ววันนี้จะชำระยังไงดีครับ

329
00:28:57,610 --> 00:28:58,570
{\an8}‪(จ่ายเงินสดล่วงหน้า)

330
00:28:59,612 --> 00:29:00,488
‪อ๋อ

331
00:29:01,781 --> 00:29:03,283
‪ได้ ทุกคนควักกระเป๋า

332
00:29:03,825 --> 00:29:05,160
‪เร็วสิ ต้องมีสักอย่าง

333
00:29:05,869 --> 00:29:07,871
‪- ถุงยาง
‪- น่าจะเอาไปขายได้นะ

334
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
‪อย่าโชว์มีดสิวะ

335
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
‪ทำไมฉันมีตาข่ายคลุมผมเนี่ย

336
00:29:13,376 --> 00:29:14,294
‪อ๋อ

337
00:29:16,296 --> 00:29:17,213
‪โอเค

338
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
‪เรือนนี้แลกอะไรได้บ้าง

339
00:29:33,688 --> 00:29:35,064
‪สองห้อง

340
00:29:35,148 --> 00:29:36,816
‪ยินดีด้วยครับ

341
00:29:36,900 --> 00:29:38,109
‪- เยี่ยม
‪- โอเค

342
00:29:38,193 --> 00:29:41,196
‪งั้นไปอัดกันเป็นปลากระป๋องดีกว่า

343
00:29:43,823 --> 00:29:46,826
‪อีกสองชั่วโมงเจอกันที่บาร์
‪จะได้ช่วยกันคิดแผน

344
00:29:48,203 --> 00:29:49,120
‪คิดแผนออกละ

345
00:29:50,163 --> 00:29:51,247
‪โจมตีพวกสแปร์โรว์

346
00:29:51,331 --> 00:29:52,707
‪ยึดบ้านเราคืนมา

347
00:29:52,791 --> 00:29:55,835
‪แล้วซ้อมพ่อสักหน่อย
‪จนกว่าจะยอมรับว่าเราเจ๋งกว่า

348
00:29:55,919 --> 00:29:57,879
‪และพ่อรักเรามากกว่า ตู้ม จบ!

349
00:29:57,962 --> 00:29:58,963
‪มาเสียเวลากันทำไม

350
00:29:59,047 --> 00:30:01,007
‪ใจเย็นๆ อย่าเครียดสิ

351
00:30:01,090 --> 00:30:03,718
‪ไอ้พวกนกกระจอกมันไม่ไปไหนหรอก

352
00:30:03,802 --> 00:30:05,762
‪พนันได้เลยว่าเพลียพอๆ กับเรา

353
00:30:06,930 --> 00:30:07,764
‪- เหรอ
‪- ใช่

354
00:30:07,847 --> 00:30:10,683
‪ก็ดูลีลาตอนอัดเราสิ เห็นแล้วเหนื่อยแทน

355
00:30:14,604 --> 00:30:18,107
‪เจ้าตัวใหญ่มันแข็งแรงแต่ช้า น่าจะโง่

356
00:30:18,650 --> 00:30:21,361
‪เหมือนลูกผสมกับลิงอะไรสักอย่าง

357
00:30:21,444 --> 00:30:23,196
‪ใครสู้เด็กจอมวาร์ปเหรอ

358
00:30:23,279 --> 00:30:25,490
‪ฉันเอง ตีตูดส่งกลับโรงเรียนไปละ

359
00:30:28,701 --> 00:30:30,495
‪คนผอมคือจุดอ่อนของพวกนั้น

360
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
‪ยกเว้นว่าการตะโกนจากหลังโซฟา
‪ว่า "พ่อจ๋าอยู่ไหน" จะนับเป็นพลังวิเศษ

361
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
‪เรียกเหงื่อหลังสู้พอแล้ว
‪พวกมันดูหมิ่นเรานะมาร์คัส

362
00:30:40,505 --> 00:30:43,216
‪เราต้องออกไปตามล่ามันแล้วสอยทิ้งซะ

363
00:30:43,299 --> 00:30:44,801
‪หมายถึงแบบนี้เหรอ

364
00:30:54,811 --> 00:30:58,982
‪ไหนใครช่วยอธิบายทีซิว่า
‪พวกนายโดนอัดเละภายใน 30 วิได้ไง

365
00:30:59,065 --> 00:31:04,237
‪รู้ไหมว่าชื่อเสียงเราจะเป็นไง
‪ถ้ามีใครมาเห็นภาพนั้นเข้า

366
00:31:06,364 --> 00:31:09,325
‪เราไม่ได้ประมือกับศัตรูเก่งๆ มาหลายปีแล้ว

367
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
‪เรื่องนี้อาจดีสำหรับเราก็ได้

368
00:31:12,287 --> 00:31:13,371
‪ดีสำหรับธุรกิจ

369
00:31:13,454 --> 00:31:17,542
‪แต่เราต้องเดินหมากต่อไปให้ฉลาด

370
00:31:20,712 --> 00:31:22,046
‪เรียกพ่อเหรอ หมายเลขหนึ่ง

371
00:31:23,172 --> 00:31:24,007
‪นั่งลง

372
00:31:27,427 --> 00:31:31,139
‪พ่อเคยคุยกับพวกนี้มาแล้ว คิดว่าไง

373
00:31:31,723 --> 00:31:36,603
‪ไม่น่าประทับใจเลย
‪มนุษย์ยุคหินชัดๆ ขี้แยแต่ไม่ชอบอาบน้ำ

374
00:31:36,686 --> 00:31:40,440
‪พวกเขาทั้งไร้ความอดทน
‪และความเคารพซึ่งกันและกัน

375
00:31:40,523 --> 00:31:43,276
‪ไม่ภักดีเหรอ เราเอามาใช้ได้นะ

376
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
‪ดี ส่งรายงานฉบับเต็มให้คริสโตเฟอร์ด้วย

377
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
‪ถึงกระนั้น

378
00:31:52,994 --> 00:31:55,914
‪ก็ไม่ควรประมาทอัมเบรลลา อคาเดมี่

379
00:31:56,497 --> 00:31:59,167
‪ทักษะของพวกเขาอาจด้อยพอๆ กับสุขอนามัย

380
00:31:59,250 --> 00:32:03,713
‪แต่ยังไงพวกเขาก็หาทาง
‪กอบกู้โลกไว้ได้ในปี 1963

381
00:32:04,756 --> 00:32:06,007
‪มิเช่นนั้นแล้ว

382
00:32:07,175 --> 00:32:09,594
‪พวกแกคงไม่ได้มาอยู่ตรงนี้สักคนเดียว

383
00:32:11,846 --> 00:32:13,389
‪ฉันอาจตัดสินพวกเขาผิดไป

384
00:32:17,060 --> 00:32:18,811
‪เออๆ ไปแล้ว

385
00:32:24,484 --> 00:32:26,069
‪ไม่ใช่ในโรงแรมนี้แน่

386
00:32:28,363 --> 00:32:30,531
‪เห็นไหม สวรรค์บนดิน

387
00:32:31,115 --> 00:32:33,743
‪เพดานสูง รู้สึกกว้างขวาง

388
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
‪หอมอบอวล

389
00:32:35,078 --> 00:32:36,579
‪อะไรวะเนี่ย

390
00:32:37,246 --> 00:32:39,666
‪- ห้องน้ำอยู่ไหน
‪- ในทางเดิน ไม่ก็…

391
00:32:41,209 --> 00:32:42,835
‪ห้องน้ำธรรมชาติ

392
00:32:42,919 --> 00:32:44,128
‪นายแม่งน่าขยะแขยง

393
00:32:44,212 --> 00:32:45,463
‪แต่เสมอต้นเสมอปลาย

394
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
‪เอาของออกจากกระเป๋ากัน

395
00:32:48,091 --> 00:32:51,135
‪กระเป๋าอะไร มีที่ไหน
‪เราไม่มีทรัพย์สินอะไรแล้ว

396
00:32:51,219 --> 00:32:53,012
‪ใช่แล้วลูเธอร์ รู้สึกเป็นอิสระดีไหมล่ะ

397
00:32:53,096 --> 00:32:55,014
‪นี่นายเป็นคอมมิวนิสต์หรือไง

398
00:32:55,098 --> 00:32:57,934
‪ไม่ ถ้าฉันอยากนอนเตียงสองชั้น
‪และอาบน้ำรวมกัน

399
00:32:58,017 --> 00:33:00,186
‪คงไม่ออกมาจากโรงพยาบาลบ้าที่เทกซัสหรอก

400
00:33:00,269 --> 00:33:02,397
‪อย่างน้อยก็มีเยลลี่ให้กินฟรีๆ

401
00:33:03,564 --> 00:33:04,482
‪และมีไลล่า

402
00:33:06,317 --> 00:33:10,571
‪นี่ดิเอโก ฉันเพิ่งต้องกอบกู้โลก
‪มาตั้ง 20 วันไม่ได้พัก

403
00:33:10,655 --> 00:33:11,614
‪สองครั้ง

404
00:33:12,323 --> 00:33:16,494
‪ขอเวลาผ่อนคลายสักห้านาที
‪ก่อนต้องคิดถึงปัญหาใหม่ๆ ได้มะ

405
00:33:16,577 --> 00:33:18,079
‪ขอร้องและขอบใจ

406
00:33:18,162 --> 00:33:20,373
‪พ่อบอกว่าฉันจะไม่มีวันได้ไปเข้าค่ายฤดูร้อน

407
00:33:20,999 --> 00:33:22,000
‪นี่มันเจ๋งไปเลย

408
00:33:22,750 --> 00:33:23,668
‪เซ็งละ

409
00:33:23,751 --> 00:33:25,795
‪ดื่มค็อกเทลกันไหม ห้า

410
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
‪ถ้ามีเหล้าสก็อตช์ก็เอา

411
00:33:34,303 --> 00:33:35,847
‪ก็ไม่เล็กเกินไปนะ

412
00:33:35,930 --> 00:33:37,890
‪แต่บาดตาสุดๆ

413
00:33:42,937 --> 00:33:47,150
‪เมื่อคืนฉันได้นอนเตียงบ้านตัวเอง
‪ข้างๆ สามีที่น่ารัก

414
00:33:47,734 --> 00:33:50,361
‪ฉันเพิ่งจูบลาซิสซี่ไปเมื่อไม่กี่ชั่วโมง

415
00:33:51,654 --> 00:33:53,114
‪อาจคลาดเคลื่อนประมาณ 50 ปี

416
00:33:57,201 --> 00:34:00,121
‪ฉันดีใจนะที่เธอเจอคนที่ทำดีกับเธอซะที

417
00:34:00,955 --> 00:34:02,915
‪ซิสซี่เห็นตัวตนที่แท้จริงของฉัน

418
00:34:05,126 --> 00:34:07,003
‪ฉันยังไม่พร้อมจะปล่อยมันไป

419
00:34:08,171 --> 00:34:10,089
‪ฉันก็รู้สึกแบบนั้นกับเรย์เหมือนกัน

420
00:34:12,925 --> 00:34:16,929
‪หวังว่าเราไม่ได้ทิ้งพวกเขาให้ตาย
‪ในสงครามยอดมนุษย์แย่งถิ่นกันนะ

421
00:34:19,223 --> 00:34:20,475
‪เธอต้องกลับบ้าน

422
00:34:21,601 --> 00:34:22,810
‪ไปกอดลูกสาว

423
00:34:31,736 --> 00:34:34,697
‪ถ้าดิเอโกพูดถูก และพวกสแปร์โรว์จะมาโจมตีล่ะ

424
00:34:34,781 --> 00:34:37,325
‪เราเคยรบกับคอมมิชชั่นมาแล้วทั้งสำนักงาน

425
00:34:37,408 --> 00:34:41,079
‪แค่ไอ้เวรเจ็ดคนในเครื่องแบบ สู้ไหวน่ะ

426
00:34:41,954 --> 00:34:43,790
‪ก่อนหน้านี้เราแค่ไม่ทันตั้งตัว

427
00:34:45,333 --> 00:34:46,292
‪อือ

428
00:34:55,218 --> 00:34:56,761
‪เธอควรไปสนามบินนะ

429
00:34:58,679 --> 00:35:00,515
‪กลับไปหาชีวิตจริงของตัวเอง

430
00:35:01,182 --> 00:35:02,517
‪ถ้าฉันทำได้คงทำไปแล้ว

431
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
‪ขอบใจนะ

432
00:35:16,114 --> 00:35:17,490
‪เธอเป็นน้องที่ดี

433
00:35:46,435 --> 00:35:49,897
{\an8}‪(จะทำอะไรระวังไว้ เราจับตาดูคุณอยู่
‪สแปร์โรว์ อคาเดมี่)

434
00:36:02,660 --> 00:36:03,911
‪พลาดโง่ๆ

435
00:36:05,454 --> 00:36:06,914
‪แม่ มือผมเปียก

436
00:36:17,049 --> 00:36:18,801
‪(กังหันลม)
‪(นก)

437
00:36:20,678 --> 00:36:22,763
‪(วาฬ)
‪(เครื่องพิมพ์ดีด)

438
00:36:26,058 --> 00:36:27,268
‪(ผึ้ง)

439
00:37:23,866 --> 00:37:25,409
{\an8}‪ฉันดีใจนะที่เรามานั่งคุยกัน

440
00:37:26,285 --> 00:37:29,372
{\an8}‪ไม่ว่าครอบครัวเราจะทำอะไรกัน
‪พวกหมายเลขหนึ่งควรเป็นคนสั่งการ

441
00:37:31,415 --> 00:37:33,125
‪ที่จริงฉันหมายเลขเจ็ด

442
00:37:35,253 --> 00:37:36,671
‪งั้นคงมีใครนับพลาดแล้ว

443
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
‪พี่ๆ คิดว่านายจะมาโจมตีเรา

444
00:37:43,469 --> 00:37:45,096
‪ฉันไม่อยากทำสงคราม

445
00:37:45,179 --> 00:37:46,264
‪เราสูญเสียมาเยอะแล้ว

446
00:37:46,347 --> 00:37:48,391
‪งั้นก็ไม่น่าไปโจมตีเราถึงบ้าน

447
00:37:50,810 --> 00:37:51,769
‪ฟังนะ

448
00:37:52,812 --> 00:37:54,480
‪นี่ไม่ใช่แค้นส่วนตัว

449
00:37:54,563 --> 00:37:57,066
‪แต่เราเป็นทีมยอดมนุษย์เจ้าเดียวในเมืองนี้

450
00:37:57,149 --> 00:37:58,734
‪เราคุมที่นี่อยู่หมัด

451
00:37:58,818 --> 00:38:00,486
‪แต่ถ้าพวกของเธอมาโจมตีเรา

452
00:38:00,569 --> 00:38:02,655
‪คนอื่นจะคิดเอาอย่าง

453
00:38:02,738 --> 00:38:03,698
‪ไม่หรอก มัน…

454
00:38:03,781 --> 00:38:06,325
‪ฉันต้องเชื่อคำพูดของเธองั้นเหรอ

455
00:38:06,409 --> 00:38:07,827
‪แทนทั้งครอบครัวเนี่ยนะ

456
00:38:09,328 --> 00:38:11,289
‪เธอไม่ใช่หมายเลขหนึ่งซะด้วยซ้ำ

457
00:38:13,124 --> 00:38:15,084
‪ขอโทษนะ แต่ฉันยอมเสี่ยงไม่ได้

458
00:38:15,793 --> 00:38:18,963
‪ดังนั้นถ้าเธอถ่อมาหา
‪เพื่ออ้อนวอนไม่ให้ฉันลงมือทำอะไร…

459
00:38:22,300 --> 00:38:24,176
‪ฉันมาบอกว่าฉันจะทำอะไร

460
00:38:25,970 --> 00:38:29,056
‪พรุ่งนี้เช้า ตอนที่ติ่งของนายนั่งรถทัวร์ไปถึง

461
00:38:29,140 --> 00:38:31,726
‪ฉันจะไปยืนที่สนามหน้าบ้านของนาย

462
00:38:32,852 --> 00:38:36,105
‪และฉันจะท้านายออกมาสู้กันตัวต่อตัว

463
00:38:38,441 --> 00:38:39,275
‪เพื่ออะไร

464
00:38:40,735 --> 00:38:42,361
‪เพราะทีมนายเก่ง

465
00:38:44,780 --> 00:38:46,032
‪อาจเก่งกว่าทีมฉันด้วยมั้ง

466
00:38:48,534 --> 00:38:51,120
‪แต่ฉันว่านายไม่ได้เก่งกว่าฉันเลย มาร์คัส

467
00:38:53,664 --> 00:38:57,209
‪ฉันทำลายล้างโลกมาแล้วสองรอบ

468
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
‪ส่วนนาย

469
00:39:00,254 --> 00:39:02,131
‪ก็เป็นแค่ก้อนเนื้อใส่ชุดรัดติ้ว

470
00:39:03,924 --> 00:39:06,927
‪และฉันกล้าพนันเลยว่า
‪นายไม่อยากให้คนทั้งโลกได้ดู

471
00:39:07,011 --> 00:39:08,554
‪ตอนฉันทำให้นายเห็นว่าฉันพูดถูก

472
00:39:22,735 --> 00:39:24,570
‪เธอต้องการอะไรกันแน่ แวนญา

473
00:39:25,905 --> 00:39:28,783
‪นายมีของที่ฉันต้องการ ฉันอยากได้มันคืนมา

474
00:39:41,587 --> 00:39:47,510
{\an8}‪(อาชญากรรมคือปัญหา
‪เราคือทางออก)

475
00:39:53,557 --> 00:39:55,184
‪เขาไปตกลงกับพวกมัน

476
00:39:55,684 --> 00:39:56,727
‪ฉันจัดการเอง

477
00:40:03,609 --> 00:40:07,613
‪(โรงแรมออบซิเดี้ยน)

478
00:40:09,365 --> 00:40:13,411
‪ลองเคี้ยวดูไหม อาจรับรสอาหารบ้าง

479
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
‪ไม่ได้กินข้าวมาหลายวันละ

480
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
‪เป็นอะไร นายดูแฮปปี้

481
00:40:17,665 --> 00:40:18,749
‪ก็ต้องแฮปปี้น่ะสิ

482
00:40:18,833 --> 00:40:21,335
‪ฉันได้งีบและอบไอน้ำ
‪ชีวิตนี้จะต้องการอะไรอีกล่ะ

483
00:40:21,419 --> 00:40:23,337
‪พี่น้องที่ไม่กินมูมมามเหมือนสัตว์ในคอก

484
00:40:26,006 --> 00:40:28,592
‪ฉันเอาเรื่องเส้นเวลาที่วุ่นวายไปคิดดูละ

485
00:40:28,676 --> 00:40:32,304
‪และฉันภูมิใจขอนำเสนอ
‪ความเห็นของฉันในฐานะมือโปร

486
00:40:32,388 --> 00:40:33,889
‪ว่าเราสบายหายห่วง

487
00:40:33,973 --> 00:40:35,307
‪- แจ๋ว
‪- เออ

488
00:40:35,391 --> 00:40:36,308
‪- เยี่ยม
‪- ใช่

489
00:40:36,392 --> 00:40:38,686
‪- งั้นก็ไม่มีปัญหาเหรอ
‪- ประมาณนั้น

490
00:40:38,769 --> 00:40:42,106
‪คือว่า ติดเรื่องเล็กเรื่องนึง

491
00:40:42,189 --> 00:40:43,941
‪เรารับมือได้อยู่แล้ว

492
00:40:47,236 --> 00:40:48,779
‪ก็พูดออกมาสิลุง!

493
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
‪ก็ได้ ดิเอโก มันเป็นงี้นะ

494
00:40:51,198 --> 00:40:55,494
‪พ่อไม่ได้รับเลี้ยงเราแต่เด็ก
‪แต่เด็กพวกนั้นก็ยังเกิดมาอยู่ดี

495
00:40:56,579 --> 00:40:58,956
‪แค่เติบโตมาคนละที่กับพ่อแม่คนอื่น

496
00:40:59,039 --> 00:40:59,957
‪แล้วยังไง

497
00:41:00,541 --> 00:41:02,334
‪แล้วตอนนี้พวกเขาอยู่ไหนล่ะ

498
00:41:02,418 --> 00:41:05,588
‪เป็นไปได้สูงว่าพวกเราแต่ละคน
‪มีฝาแฝดของตัวเอง

499
00:41:05,671 --> 00:41:07,131
‪เดินไปมาในโลก

500
00:41:07,214 --> 00:41:09,467
‪และใช้ชีวิตที่ต่างจากเราสิ้นเชิง

501
00:41:12,595 --> 00:41:14,430
‪- เขาเรียกว่าดอพเพิลแก็งเงอร์
‪- มั่วละ

502
00:41:14,513 --> 00:41:16,682
‪ไม่มั่ว ฉันเรียนรู้เรื่องนี้ตอนอยู่เทกซัส

503
00:41:16,765 --> 00:41:18,726
‪บอกเขาเรื่องโรคจิตปฏิทรรศน์สิห้า

504
00:41:18,809 --> 00:41:21,520
‪เฮ้ย เดี๋ยว ไหนบอกว่าไม่มีปัญหาอะไร

505
00:41:21,604 --> 00:41:25,274
‪โอเค ก็ได้ ตามหลักแล้ว
‪ถ้าเข้าไปใกล้ตัวเองนานๆ เราจะเป็นบ้า

506
00:41:25,357 --> 00:41:26,650
‪เพราะงั้นถ้าเห็นตัวเอง…

507
00:41:26,734 --> 00:41:28,027
‪- ฆ่ามัน
‪- เอากับมัน

508
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
‪- หลีกเลี่ยง
‪- พวกนายเป็นบ้าอะไรวะ

509
00:41:29,862 --> 00:41:32,531
‪โธ่ อย่างกับนายไม่อยากปีนเขาลูเธอร์งั้นแหละ

510
00:41:32,615 --> 00:41:36,285
‪เดี๋ยวนะ เราจะรับประกันได้ไง
‪ว่าจะไม่ไปจ๊ะเอ๋ตัวเอง

511
00:41:36,368 --> 00:41:38,496
‪ง่ายๆ พวกเราเป็นยอดมนุษย์หลากหลายเชื้อชาติ

512
00:41:38,579 --> 00:41:41,790
‪เกิดที่ทั่วทุกมุมโลกก่อนพ่อพาเรามานี่

513
00:41:41,874 --> 00:41:43,250
‪ซึ่งพ่อไม่ได้ทำแล้ว

514
00:41:43,334 --> 00:41:45,794
‪พวกนั้นคงไม่อยู่ในเขตเวลาเดียวกับเราด้วยซ้ำ

515
00:41:45,878 --> 00:41:47,463
‪- ก็จริง
‪- ใช่

516
00:41:47,546 --> 00:41:49,173
‪ขอหมูมูซูหน่อยสิ

517
00:41:49,673 --> 00:41:50,549
‪ไม่รู้สิ

518
00:41:50,633 --> 00:41:54,720
‪นายว่ามันไม่หยาบคายไปหน่อยเหรอ
‪ที่การที่พ่อไม่เลือกเรามันไม่เปลี่ยนอะไรเลย

519
00:41:54,803 --> 00:41:56,013
‪- ฉันเคืองนะ
‪- แป๊บนะ

520
00:41:56,096 --> 00:41:58,265
‪- ไม่ได้พูดงั้นเลย เคลาส์
‪- เดี๋ยวมา

521
00:41:58,349 --> 00:42:00,601
‪- แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าที่ไหนเปลี่ยน
‪- นั่นสิ

522
00:42:15,824 --> 00:42:16,784
‪สวัสดีจ้ะยอดรัก

523
00:42:18,285 --> 00:42:19,703
‪แม่เจ้าโว้ย

524
00:42:21,580 --> 00:42:22,873
‪เธอกลับมาจริงๆ ด้วย

525
00:42:22,957 --> 00:42:24,166
‪คิดถึงซะแล้วเหรอ

526
00:42:24,875 --> 00:42:26,001
‪แย่จัง

527
00:42:26,544 --> 00:42:29,672
‪ฉันมาไม่นาน แค่แวะมาส่งของแป๊บเดียว

528
00:42:30,172 --> 00:42:31,006
‪ส่งอะไร

529
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
‪ลูกเรา

530
00:42:33,259 --> 00:42:35,010
‪ดิเอโก นี่คือสแตน

531
00:42:36,387 --> 00:42:37,846
‪พูดว่า "สวัสดี" สิ สแตนลี่ย์

532
00:42:37,930 --> 00:42:39,056
‪สวัสดีสิ สแตนลี่ย์

533
00:42:39,139 --> 00:42:40,140
‪ไงนะ

534
00:42:40,766 --> 00:42:43,435
‪นี่ เฮ้ย นี่มัน…

535
00:42:47,064 --> 00:42:50,276
‪นี่ นี่ล้อเล่นกันใช่ไหม

536
00:42:50,359 --> 00:42:53,862
‪ที่ตัวเล็กของนายว่ายน้ำเร็วน่ะเหรอ
‪เออ ฉันไม่ขำอย่างแรง

537
00:42:53,946 --> 00:42:55,864
‪ฉันเลี้ยงสแตนมา 12 ปีแล้ว

538
00:42:57,449 --> 00:42:58,784
‪ถึงตานายทำหน้าที่บ้าง

539
00:42:59,368 --> 00:43:00,703
‪สานสัมพันธ์กันให้สนุกนะ

540
00:43:01,328 --> 00:43:02,538
‪เป็นเด็กดีเพื่อแม่นะ

541
00:43:07,585 --> 00:43:08,711
‪แล้วนี่

542
00:43:10,170 --> 00:43:11,255
‪มีของกินปะ

543
00:43:18,429 --> 00:43:19,305
‪เกรซ

544
00:43:20,806 --> 00:43:22,600
‪เห็นกระเป๋าถือบ้างไหม

545
00:43:25,352 --> 00:43:26,478
‪ทำอะไร

546
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
‪บูชา

547
00:43:43,829 --> 00:43:44,663
‪พระเจ้าช่วย

548
00:43:47,625 --> 00:43:48,584
‪ใช่

549
00:43:49,376 --> 00:43:50,711
‪นี่เป็นของจากพระเจ้า

550
00:43:55,132 --> 00:43:56,550
‪งดงามใช่ไหมล่ะ

551
00:43:58,135 --> 00:44:00,763
‪เกรซ เจ้านี่มันคืออะไร

552
00:44:01,722 --> 00:44:02,681
‪ปาฏิหาริย์

553
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
‪ฉันฟังไม่ออกว่ามันพูดว่าอะไร คุณล่ะ

554
00:44:13,108 --> 00:44:14,401
‪ก็แค่เสียงแซ่

555
00:44:14,485 --> 00:44:15,903
‪ไม่ใช่ มาร์คัส

556
00:44:15,986 --> 00:44:18,030
‪เป็นสาสน์จากพระเจ้า

557
00:44:18,530 --> 00:44:19,406
‪ฟังสิ

558
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
‪ได้ยินแล้ว

559
00:44:35,255 --> 00:44:37,007
‪ทำตัวดีๆ นะลูก

560
00:45:05,285 --> 00:45:07,162
‪ประเด็นคือเราทำสำเร็จแล้ว

561
00:45:07,246 --> 00:45:08,122
‪เราช่วยโลกไว้

562
00:45:08,205 --> 00:45:10,124
‪เรายับยั้งไม่ให้โลกแตก

563
00:45:10,207 --> 00:45:12,292
‪และกลับมาบ้านทันกินมื้อค่ำ

564
00:45:12,376 --> 00:45:14,294
‪ดังนั้นสิ่งที่พ่อเปลี่ยน

565
00:45:14,378 --> 00:45:17,214
‪ไม่ว่าตอนนี้เราจะอยู่ในเส้นเวลาไหน

566
00:45:18,090 --> 00:45:19,216
‪เรารับมือไหว

567
00:45:20,342 --> 00:45:21,260
‪เราชนะแล้ว

568
00:45:24,722 --> 00:45:25,597
‪เราชนะแล้ว

569
00:45:26,098 --> 00:45:27,141
‪ใช่

570
00:45:27,224 --> 00:45:28,308
‪- โอเค
‪- โอเค

571
00:48:30,949 --> 00:48:32,868
‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

