1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
ET DRISTIGT FORETAGENDE
- NYT LUKSUSHOTEL ÅBNER

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Godmorgen.

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
For nogle.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}HUND FORSVUNDET
MR. PENNYCRUMB

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Godmorgen!

7
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Pis.

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Pis!

9
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Pis!

10
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Hejsa, du der.

11
00:02:10,672 --> 00:02:11,840
Hej.

12
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Den her eller den her?

13
00:02:35,280 --> 00:02:37,949
Niks. Jeg vil høre om dengang,

14
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Umbrella Academy
besejrede røverne på museet.

15
00:02:41,703 --> 00:02:42,662
<i>Igen?</i>

16
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
<i>Okay.</i>

17
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
<i>Det var en mørk og stormfuld aften.</i>

18
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Claire? Det er mor.

19
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Mor?

20
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Hvad?

21
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
-Hvem fanden er du?
-Patrick?

22
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
-Mor!
-Hvad sker der? Hvem er det?

23
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Hvor er mit barn?

24
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Du skal ud herfra.

25
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
-Hvor er Claire?
-Der er ingen Claire her.

26
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
-Du gør hende bange!
-Undskyld…

27
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
Der er noget galt.

28
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Der er noget helt galt.

29
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Vi er fremme. Hotel Obsidian.

30
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
KENNEDY-BANDEN

31
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Vi huser alle slags.

32
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
SISSY COOPER DØDE 1. OKTOBER 1989
I CALIFORNIEN UNDER ET FALSK NAVN.

33
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
<i>Du har givet mig</i>

34
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
mit livs største gave.

35
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
Du fik mig til
at føle mig levende for første gang.

36
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Du gav mig håbet tilbage.

37
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
<i>Det er vidunderligt.</i>

38
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
TIDLØSE FRISURER

39
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
<i>Man ser ikke kassen,</i>
<i>man er spærret inde i,</i>

40
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
<i>før nogen kommer og lukker en ud.</i>

41
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
-Kan jeg hjælpe?
-Hej.

42
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Tak.

43
00:06:20,922 --> 00:06:22,590
TIL RACHEL HERSCHBERGER
3000 DOLLARS

44
00:06:22,673 --> 00:06:25,385
FOR SPÆDBARN,
DER HEREFTER OMTALES SOM NUMMER 4

45
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
For fanden da et hul.

46
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Den lille ungdomsforbryder er din søn.

47
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Angiveligt min søn.

48
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Hvor er det sjovt!

49
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Vent, hvem er moderen?

50
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
-Lila.
-Hvad for noget?

51
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
-Er Lila her?
-Det var hun.

52
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Hun afleverede ham i går og skred.

53
00:07:13,182 --> 00:07:16,853
-Jeg er ikke glad for hende.
-Teknisk set er hun familie.

54
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Hun prøvede at myrde os her for nylig.

55
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Ja, hun er jo familie.
Kommer hun tilbage, Diego?

56
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Ja, det håber jeg,

57
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
for vi har vigtigere ting
at tage os af lige nu!

58
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Fald ned!

59
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
-Hvor er Luther?
-Aner det ikke. Sikkert ude at løbe.

60
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Vild med frisuren.

61
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Jeg talte med Marcus i går.

62
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Hvad? Talte du med fjenden?

63
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
-Alene?
-Nogen måtte gøre noget.

64
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Hvem har valgt dig, Vanya?

65
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Det er Viktor.

66
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Hvem er Viktor?

67
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Det er mig.
Det er den, jeg altid har været.

68
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Har nogen et problem med det?

69
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Nej, det er fint med mig.

70
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Også med mig. Fedt.

71
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Det glæder mig, Viktor.

72
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
Men du taler ikke på vegne af familien.

73
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Det hele er i orden.
Marcus forstår det godt.

74
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Han vil heller ikke have en krig.

75
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Hvad mener du? Han prøvede at dræbe os!

76
00:08:30,551 --> 00:08:34,096
-Det samme med Lila, og I fik et barn.
-Vi lavede en handel.

77
00:08:34,180 --> 00:08:37,767
Han afleverer Fems mappe,
og så kommer vi ud af tidslinjen.

78
00:08:37,850 --> 00:08:40,895
-Vi laver byttehandlen senere i dag.
-Gudskelov!

79
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
Begynderfejl. Han udnytter dig.

80
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
-Seriøst?
-Men måske kan vi bruge det.

81
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Vi vender den imod dem
og smadrer dem totalt.

82
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Diego, stop.

83
00:08:50,154 --> 00:08:55,034
-Du skal ikke gøre noget i dag.
-Bortset fra at hygge med dit afkom.

84
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Mit angivelige afkom.

85
00:08:57,537 --> 00:09:01,666
Jeg skaffer mappen, og så tager vi
tilbage og ordner tidslinjen.

86
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Vi skal ingen steder.
Dette er en helt fin tidslinje.

87
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Fortæl det til Allison,

88
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
der sørger over sin datter,
som slet ikke findes her.

89
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Og vi er blevet erstattet af
klatter, kasser, fugle og lort!

90
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Fat det, genier! Det handler ikke om os!

91
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
Se jer omkring.

92
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
Der er ingen dommedag.

93
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Der er ingen apokalypse. Solen skinner.

94
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Fuglene gør, hvad de nu gør.
Det er det eneste vigtige.

95
00:09:26,983 --> 00:09:32,113
Vi skal ikke længere forkludre tiden,
og jeg er officielt pensioneret.

96
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Har han aftershave på?

97
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Jeg er bekymret.

98
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Hej. Hvad siger du til at smutte herfra?

99
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Tager på en lille biltur.

100
00:10:02,935 --> 00:10:04,061
Hvad snakker du om?

101
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Jeg taler om et ophold på landet.

102
00:10:06,939 --> 00:10:12,278
Dig og mig, vinden i håret.
Thelma og Louise på landevejen.

103
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
De dør faktisk til sidst.

104
00:10:13,946 --> 00:10:19,368
Vi kan holde i hånd og have det
pragtfuldt, mit lille englebarn!

105
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Hør her.

106
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Jeg døde næsten af Luthers prutter i nat.

107
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
Vi må væk herfra og få frisk luft!

108
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
Jeg bider på. Hvorfor mig?

109
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Fordi du sagde, du er pensioneret,
og det er det, pensionister gør.

110
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
-Du fortjener lidt sjov.
-Hummerne er væk.

111
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
-Hvabehar?
-De var tre hummere for et minut siden.

112
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Måske har Chet blendet dem
til en morgensmoothie.

113
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Du er en idiot, men jeg tager med.

114
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
-Giv slip på mig!
-Jeg så, hvad du gjorde.

115
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Hvad fanden laver du?

116
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Din søn stoppede
tre mini-muffins ned i bukserne.

117
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
Det er en buffet!
Jeg kan tage lige, hvad jeg vil!

118
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Jeg tager ham med.

119
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
-Slap dog af.
-Vi skal have nogle regler.

120
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Ingen fysiske overgreb?

121
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
-Det er en…
-Hold kæft, og hør efter.

122
00:11:14,507 --> 00:11:16,842
Min far var et førsteklasses røvhul.

123
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Da jeg var en lille lort som dig,
lovede jeg mig selv,

124
00:11:20,805 --> 00:11:24,392
at jeg aldrig ville opføre mig sådan
overfor mine børn.

125
00:11:24,475 --> 00:11:26,268
Stop. Du får mig til at græde.

126
00:11:26,352 --> 00:11:32,566
Men jeg er en travl mand med stort ansvar,
så du skal ikke holde mig tilbage.

127
00:11:32,650 --> 00:11:34,527
Ja, du har vist travlt lige nu.

128
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Du kan blive her,
indtil din mor kommer tilbage.

129
00:11:38,906 --> 00:11:43,619
Men ikke flere dumheder,
ellers har vi to et alvorligt problem.

130
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Kig på mig.

131
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Forstået?

132
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Det…

133
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
Det løber fra dit øre.

134
00:11:55,506 --> 00:12:00,094
Ja, jeg glemte at pakke min øremedicin.

135
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Fandens… Øremedicin?

136
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Hvis jeg ikke dræner det, lækker det pus,
og det stinker som kattebræk.

137
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Kom.

138
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Hvor skal I hen?

139
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
-Børneting. Jeg kommer igen.
-Nej.

140
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Du skal forholde dig i ro,
indtil jeg får mappen.

141
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Du bestemmer ikke over ham, okay?

142
00:12:24,201 --> 00:12:25,119
Hvem…

143
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Vi køber sodavand til turen.

144
00:12:28,664 --> 00:12:30,750
Vent. Hvor skal I hen?

145
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
-Får rotterne ud af labyrinten.
-Skynd dig nu.

146
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Mor?

147
00:12:47,016 --> 00:12:48,684
Hvorfor kalder alle mig det?

148
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Hvor er jeg?

149
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
På akademiet, selvfølgelig.
Alle venter på dig.

150
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Akademiet?

151
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Der er han!

152
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Kom. Sæt dig ned.

153
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Det er i orden.
Ingen vil gøre dig fortræd.

154
00:13:23,969 --> 00:13:25,137
Smoothie?

155
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Ja tak.

156
00:13:30,017 --> 00:13:31,560
Du må være sulten.

157
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Nej, jeg bør nok lade være.
Er det cashewsmør?

158
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
Cashewsmør, mandelsmør,
solsikkesmør, tahini, paranød.

159
00:13:42,321 --> 00:13:47,117
Ved I hvad? Nu I nævner det,
føler jeg mig egentlig lidt lækkersulten.

160
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
-Tag bare.
-Tak.

161
00:14:02,842 --> 00:14:07,638
Vi ved, du er Nummer Et,
men vi er ikke blevet præsenteret endnu.

162
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Jeg er Ben, Nummer To.

163
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Det er så godt at se dig igen.

164
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Hvorfor ser alle sådan på mig?

165
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Fordi du har været død i 15 år.

166
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Død?

167
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Hvad mener du med død?

168
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Lang historie.

169
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Nå, men jeg er Fei, Nummer Tre.

170
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alfonso, <i>cuatro.</i>

171
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Sloane. Fem.

172
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
-Hej.
-Jeg hedder Jamie, Seks.

173
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Det der er Christopher. Nummer Syv.

174
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Ignorer ham. Han er lidt næsvis i dag.

175
00:14:45,134 --> 00:14:47,469
-Han fatter det ikke.
-Så typisk…

176
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
Hvad med Nummer Et?

177
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
-Hvad med ham?
-Hvor er han?

178
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Det vil vi også gerne vide.

179
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
Spiller vi et spil?

180
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
Uanset hvilket spil
Umbrella spiller, så taber I!

181
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
I tog vores Nummer Et,

182
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
så vi tog dig.

183
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Tog vi Marcus?

184
00:15:16,999 --> 00:15:19,710
-Hvorfor skulle vi det?
-Krigserklæring? Dødsønske?

185
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Jeg så ham sammen med din søster.

186
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
-Hvilken?
-Den lille med store kræfter.

187
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanya?

188
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Jeg må bare sige,

189
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
at det ligner ikke Vanya
at kidnappe nogen.

190
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Men jeg er som regel den sidste,
der ved sådan noget.

191
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Du er deres Nummer Et.
Burde du ikke vide alt?

192
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Det skulle man tro.

193
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Disciplin har aldrig ligget godt til os.

194
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Der er frit slag for alle.

195
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Hør her.

196
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
Det her kan nemt ordnes.

197
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Jeg tager tilbage.
Min familie er nok bekymret for mig.

198
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Hvis de har jeres fyr,
sender jeg ham bare tilbage.

199
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Så er alt godt igen.

200
00:16:01,919 --> 00:16:02,795
Hvad siger I?

201
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Okay?

202
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Fedt.

203
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Haster det?
Bliv her, indtil Marcus er tilbage.

204
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
Min familie kommer efter mig.

205
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Skønt.

206
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
I mellemtiden kan du føle dig hjemme.

207
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Og…

208
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
Før jeg glemmer det.
Hvis du prøver at flygte,

209
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
vil Feis fugle hakke dine øjne ud
og bygge rede i dit kranie.

210
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Herligt.

211
00:16:42,835 --> 00:16:43,961
Nå?

212
00:16:44,461 --> 00:16:46,005
Hvad kan du lide at lave?

213
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Hej. Har du fået sovet?

214
00:17:04,982 --> 00:17:06,483
Jeg har morgenmad med.

215
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Jeg er ikke sulten.

216
00:17:10,821 --> 00:17:13,991
Kom nu. Du burde spise noget.

217
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
-Det er min skyld.
-Stop. Nej.

218
00:17:16,618 --> 00:17:19,246
Jeg vidste,
det var farligt at komme tilbage.

219
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Men jeg tog chancen.

220
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Jeg forlod Ray
for at være sammen med Claire, og nu…

221
00:17:26,295 --> 00:17:28,297
Det er, som om hun aldrig fandtes.

222
00:17:31,425 --> 00:17:33,802
Jeg har ikke engang et billede af hende.

223
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Der er måske en udvej.

224
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
Hvad mener du?

225
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Fems mappe.
Jeg vil prøve at få den tilbage.

226
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Hvordan?

227
00:17:52,571 --> 00:17:55,240
Jeg mødes med Marcus igen.
Vi laver en handel.

228
00:17:55,324 --> 00:17:56,617
"Igen"?

229
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
-Jeg mødtes med ham i går.
-Alene. Hvad tænkte du på?

230
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
Jeg måtte gøre noget.

231
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
For dig. For os alle.

232
00:18:08,712 --> 00:18:12,091
-Hvad laver…
-Du er skør, hvis du tror, jeg bliver her.

233
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Du er mere skør,
hvis du tror, jeg ikke vil have dig med.

234
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Du må ikke give op endnu.

235
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Hvornår blev du optimisten?

236
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Jeg ændrer på nogle ting.

237
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
Håret.

238
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Det er lidt mere end det.

239
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Jeg forklarer på vejen.

240
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Okay.

241
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlin, her kommer vi.

242
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Virk dog, din dumme mappe.

243
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Jeg er klar til afgang!

244
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Forpulede kælling!

245
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Fuck af!

246
00:19:24,913 --> 00:19:29,793
Hvorfor fanden virker du ikke,
din lille kælling?

247
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Jeg skal til Berlin!

248
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Fuck!

249
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
SEVÆRDIGHEDER FORUDE

250
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
Det her er ikke så forfærdeligt.

251
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Jeg sagde det jo.

252
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Hele livet har jeg været under pres.

253
00:19:55,861 --> 00:20:00,616
Missioner for far, arbejdet for
Kommissionen, overlevet apokalypsen.

254
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Jeg kigger altid rundt om næste hjørne
og venter på den næste krise.

255
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
-Det er rart at få lidt luft.
-Godt for dig.

256
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Du nyder pensionisttilværelsen.

257
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
Nå ja!

258
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Jeg har markeret
alle seværdigheder på vejen.

259
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Jeg ved ikke, om vi får tid til det.

260
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Ricky's Bakery har lækre tærter.

261
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Hvis du lige lader mig forklare…

262
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Det er ikke…

263
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
Hold nu bare kæft i to sekunder. Okay?

264
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
Okay. Jeg er lutter øren.

265
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Vi skal til Pennsylvania

266
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
for at finde

267
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
min biologiske mor.

268
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
-Hvad?
-Undskyld.

269
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Jeg havde brug for følelsesmæssig støtte.

270
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
Altså ligesom en schnauzer?

271
00:20:50,207 --> 00:20:53,335
Jeg vidste, du ville afvise idéen,
hvad kunne jeg gøre?

272
00:20:53,418 --> 00:20:56,213
Nej, så ville jeg ikke være her.
Ved du hvorfor?

273
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
Fordi jeg rent faktisk er pensioneret!

274
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
Det skulle være en afslappet tur.

275
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Det kan det stadig blive.

276
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Sejlgarnsnøgle? Drej.

277
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
-Sejlgarnsnøgle! Drej!
-Fem!

278
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Det er en af de bedste!

279
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
-Fem, vi dør!
-Jeg er ligeglad!

280
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Giv slip!

281
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Intet sejlgarn, ingen biologisk mor!

282
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
-Hvorfor sagde du ikke noget?
-Jeg…

283
00:21:19,945 --> 00:21:23,573
-Tænk, at jeg aldrig har opdaget det.
-Hvordan skulle du det?

284
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Nej, men jeg føler mig som et fjols.

285
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
Gider du ikke bare tie stille lidt?

286
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Du kunne ikke vide det,

287
00:21:35,961 --> 00:21:37,587
for jeg gjorde heller ikke.

288
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Sammen med Sissy…

289
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Jeg ved det ikke. Hun åbnede noget i mig.

290
00:21:49,474 --> 00:21:52,894
Jeg kunne ikke være fri,
hvis jeg gemte mig for mig selv.

291
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
Efter at have mistet hende, indså jeg…

292
00:22:03,322 --> 00:22:05,824
…at jeg ikke kan leve i den kasse længere.

293
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
Jeg vil ikke.

294
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Jeg har altid hadet spejle.

295
00:22:20,297 --> 00:22:23,008
Jeg troede,
alle følte sig lige så forkerte.

296
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
Det passer vist ikke.

297
00:22:31,850 --> 00:22:32,893
Hvad ser du nu?

298
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Mig.

299
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Kun mig.

300
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Tak, fordi du betror dig til mig.

301
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
Du er familie, Viktor.

302
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Okay?

303
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
Og der er intet,
der får mig til at elske dig mindre.

304
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Kom.

305
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Ja, altså.

306
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Jeg troede, den ville være meget større.

307
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Den virker nu ret stor.

308
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
Nu kommer spørgsmålet.

309
00:23:32,786 --> 00:23:35,580
Hvordan ved du,
at din mor er i Pennsylvania?

310
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
Jeg var ved at afslutte
en to-ugers druktur,

311
00:23:41,294 --> 00:23:45,966
og jeg har ikke datoen,
for vi var høje på Xanax og den slags,

312
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
men Amy Winehouse toppede hitlisten.

313
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Så vi er vel i midt- eller slutnullerne.

314
00:23:52,389 --> 00:23:56,184
<i>Jeg gik ind på fars kontor</i>
<i>for at finde nøglerne til pengeskabet,</i>

315
00:23:56,268 --> 00:23:58,937
<i>for han havde låst</i>
<i>alle værdigenstande inde.</i>

316
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
<i>I stedet fandt jeg en skatkiste</i>
<i>med vores familiehistorie</i>

317
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
<i>fortalt gennem check-kvitteringer.</i>

318
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger?

319
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
FOR SPÆDBARN - 3000 DOLLARS

320
00:24:14,744 --> 00:24:18,957
<i>Jeg var for langt ude til at gøre noget,</i>
<i>for bange til at finde hende.</i>

321
00:24:19,040 --> 00:24:23,795
<i>Men jeg spekulerede over,</i>
<i>hvorfor hun solgte mig for tre tusind.</i>

322
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
<i>Kunne hun ikke have taget fem eller seks?</i>

323
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Så du noget om min mor?

324
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
Nej. Beklager.

325
00:24:32,929 --> 00:24:34,306
Hvorfor lige nu?

326
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
Far slog hånden af os.
Grace er ikke Grace. Ben er væk.

327
00:24:39,269 --> 00:24:43,023
Det er nu, jeg skal finde ud af,
hvem jeg kunne have været,

328
00:24:43,106 --> 00:24:45,775
hvis jeg ikke var
vokset op i den her familie.

329
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Kan man virkelig kalde det en familie?

330
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Nej, det er snarere…

331
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Skolen for sarkastiske kriminelle.
Og den var ovenikøbet dårlig.

332
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Men hvad er familie?

333
00:24:55,744 --> 00:25:01,500
Det er som en kæmpe sejlgarnsnøgle,
der aldrig kan bindes op.

334
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
En kæmpe pligt-kugle,
jeg har skubbet op ad bakke hele livet.

335
00:25:05,337 --> 00:25:08,632
Den bliver større med tiden.
Jo mere, man vil løsne den…

336
00:25:08,715 --> 00:25:10,383
Man ser den rulle ned igen…

337
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
-Hvad er pointen?
-Hvad er pointen?

338
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Det var godt, du kom med.

339
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Du er en god bror.

340
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Okay. Nu skal du sige noget pænt om mig.

341
00:25:27,400 --> 00:25:29,361
Lad os finde din dumme mor.

342
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Jeg elsker også dig, lille ven!

343
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Skynd dig. Vi skal tilbage til hotellet.

344
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
-Jeg skal finde det rigtige.
-Tag det billigste.

345
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
Har du da prøvet det?

346
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
Nej, for der står ikke
saft ud af mine ører.

347
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
Tro mig. Det skal være det rigtige.

348
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, skaf nogle snacks.

349
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Jeg fandt det…

350
00:25:56,429 --> 00:25:57,806
-Vent udenfor.
-Hvorfor?

351
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Jeg skal smadre ham der.

352
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
-Bare rolig, jeg passer på dig.
-Smut.

353
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Det var da uheldigt.

354
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Du er det eneste uheld her.

355
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
-Fulgte du efter mig?
-Tro på det.

356
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
{\an8}Smut, eller du får smæk
som en lille kælling.

357
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
{\an8}Du går bare i gang, tyksak.

358
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Pis!

359
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Det føles ikke så rart, vel?

360
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Pis!

361
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Din hage.

362
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Det gør den indimellem.

363
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stanley, nej!

364
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Fandens også!

365
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
Mit ben!

366
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
-Har I fattet det nu?
-Det er mit barn, narrøv!

367
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Bliver du træt nu? Står hjertet af?

368
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Overhovedet ikke.

369
00:28:51,146 --> 00:28:53,857
-Er du okay? Hvor ramte den?
-Jeg har det fint!

370
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
-Det skal nok gå.
-Pokkers!

371
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
Det skal nok gå.
Det er ikke slemt. Hold op med at græde.

372
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Pas på!

373
00:29:20,633 --> 00:29:22,427
Hun ville give dig en snotter.

374
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
Ned med dig!

375
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
-Jeg kan klare mig selv!
-Selvfølgelig kan du det.

376
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
-Fuck ja!
-Tal ordentligt!

377
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Kom.

378
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Nej! Vi gav dem jo røvfuld!

379
00:29:48,077 --> 00:29:50,997
"Den kæmper, der trækker sig, han dør ej."

380
00:29:51,080 --> 00:29:52,707
-Fandeme et tamt motto.
-Ja.

381
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Der kan man bare se. Klaus er amish.

382
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
-Det forklarer alt.
-Hvordan forklarer det noget?

383
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
For se nu det her sted!

384
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Det er alt, min barndom manglede.

385
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
-Klaus?
-Ja.

386
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Vent et øjeblik.

387
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Dobbeltgænger-tjek.
Mærker du noget underligt?

388
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Kløe, sved, luft i maven, den slags?

389
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Nej, jeg har det godt,

390
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
bortset fra lidt udslæt på dilleren,
men sådan er det jo.

391
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Held og lykke.

392
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Hvad? Kommer du ikke med?

393
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Det her må du gøre alene.

394
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Alene?

395
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Okay så.

396
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Det kan jeg da godt.

397
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Hejsa.

398
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
<i>Guten abend.</i>

399
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Mor.

400
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Ikke engelsk.

401
00:31:22,171 --> 00:31:23,423
Ingen mødre her.

402
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Kun kaniner.

403
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Det må du undskylde.

404
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Jeg leder efter Rachel Herschberger.

405
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Ingen Rachel.

406
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Nå, det var da ærgerligt.

407
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
Ved du, hvor hun er?
Jeg prøver at finde hende.

408
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Der er ingen Rachel her.

409
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Smut du bare tilbage til din by,
og lad os være.

410
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Okay. Der er ingen grund til
at hidse sig op.

411
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Caleb, lad ham tale.

412
00:31:50,950 --> 00:31:53,786
Du generer kvindfolkene,
og nu generer du mig.

413
00:31:55,079 --> 00:31:58,750
Jeg generer da ikke kvindfolkene.
Kvindfolk elsker mig.

414
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Du godeste! Hvad er der galt med dig?

415
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Jeg troede, I skulle være søde!

416
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Det kaldes en fejlopfattelse, engelskmand.

417
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
Okay, fint nok.

418
00:32:12,931 --> 00:32:16,643
Du skal bare vide,
at du har ødelagt amish for mig.

419
00:32:16,726 --> 00:32:18,436
For altid. Herinde.

420
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Ødelagt.

421
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Det er okay, Sarah-Beth. Han går nu.

422
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Det her sted er utroligt.

423
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Vi fjernede den gamle stue og fik det her.

424
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
Jeg syntes, hjemmebiografen
og zenhaven var imponerende,

425
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
men det her er for vildt!

426
00:32:44,712 --> 00:32:49,425
Jeg har hele tiden ønsket mig,
at Umbrella Academy var sådan her.

427
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
I laver faktisk noget sammen.

428
00:32:51,719 --> 00:32:52,720
Gør I ikke det?

429
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Nej, ikke rigtig.

430
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
Vores bror døde,

431
00:32:59,811 --> 00:33:00,895
da vi var børn.

432
00:33:00,979 --> 00:33:03,231
-Nummer Seks. Vores Ben.
-Det gør mig ondt.

433
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
Efter det var alle bare ligeglade.

434
00:33:05,984 --> 00:33:10,363
Alle kørte deres eget løb,
og ingen gad at gå op i det.

435
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
Efter et stykke tid holdt jeg
også op med at gå op i det.

436
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
I træning, missionerne…

437
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
I at være Nummer Et.

438
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Du er ikke, som jeg forventede.

439
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
-Er jeg ikke?
-Nej.

440
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Du er faktisk rigtig sød.

441
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Hvis jeg kunne, ville jeg bare gå herfra.

442
00:33:41,769 --> 00:33:43,229
Hvorfor kan du ikke det?

443
00:33:43,730 --> 00:33:45,064
Hvorfor kunne du ikke?

444
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
God pointe.

445
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Jeg har ikke kendt andet
end det her hele mit liv.

446
00:33:51,154 --> 00:33:56,534
Jeg ved, der er bedre steder ude i verden,
og en dag vil jeg se dem alle.

447
00:33:57,827 --> 00:33:58,745
Faktisk så…

448
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
…har jeg været et smut på månen.

449
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Hvad? Hvor er det sejt!

450
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
-Synes du?
-Ja! Månen.

451
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
-Ingen synes, det er sejt.
-Jo!

452
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
Månen.

453
00:34:26,439 --> 00:34:31,402
Fortæl mig lidt mere om din familie,
før de beslutter sig for at redde dig.

454
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Hvor bor I egentlig?

455
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
På et lurvet hotel i centrum. Hotel…

456
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
-Du fik mig i fælden.
-Nej, Luther.

457
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Selvfølgelig. Du er en tåbe, Luther!

458
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
-"Synes du virkelig, månen er sej?"
-Jeg ville ikke…

459
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Jeg er så…

460
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Ben vil tale med dig.

461
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Tag dig et bad.

462
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
-Jeg ville ikke…
-Sloane.

463
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
<i>Du kender ikke engang mit navn</i>

464
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
<i>Men når du går forbi mig</i>

465
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
<i>Skat, så græder jeg</i>

466
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
<i>Det er synd og skam</i>

467
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
<i>Jeg går ind i…</i>

468
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
Hvad er…

469
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Kan jeg ikke få en forpulet fridag?

470
00:36:00,032 --> 00:36:02,869
Jeg vidste ikke,
hvilken slags du bedst kan lide.

471
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Du skabte dem alle.

472
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Hej!

473
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Beklager!

474
00:36:43,201 --> 00:36:45,453
-Jeg vil ikke have problemer.
-Nej!

475
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
Du kender Rachel, ikke?

476
00:36:49,290 --> 00:36:50,917
Hun er min søster.

477
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
Hvor finder jeg hende?

478
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
Unge mand, hun har været død i over 30 år.

479
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
Hvordan døde hun?

480
00:37:06,390 --> 00:37:09,936
Hjerneblødning. Det gik gudskelov hurtigt.

481
00:37:10,019 --> 00:37:12,021
-Hvad med hendes søn?
-Hvilken søn?

482
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Hvornår døde hun egentlig?

483
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
Hun døde den 1. oktober 1989.

484
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
-Hvad er der galt?
-Det er bare min…

485
00:37:27,662 --> 00:37:28,955
Det er min fødselsdag.

486
00:37:29,956 --> 00:37:34,043
-Engelskmand, køerne er væk.
-Du skal væk. Nu!

487
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Hør.

488
00:37:50,309 --> 00:37:55,273
Du ved, hvordan man bruger mappen, ikke?
Sidst Klaus prøvede, endte han i Vietnam.

489
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
Jeg kan ikke klare mere rod, Viktor.

490
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Det ved jeg godt.

491
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Heller ikke mig.

492
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
-Fem er et røvhul.
-Ja.

493
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
Men han er ikke et monster.

494
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Når vi forklarer,
hvor vigtigt det er for os, hjælper han.

495
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Men først skal vi have mappen.

496
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Værsgo.

497
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Fem!

498
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Start bilen, tak.

499
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
Du milde!

500
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Pis, pis, pis! Fem!

501
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Start bilen!

502
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Fem! Start bilen!

503
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
Skynd dig!

504
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
-Hvorfor kan du aldrig enes med folk?
-Jeg prøvede virkelig!

505
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
-Vent!
-Øjeblik!

506
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
-Tag det.
-Hvad er det?

507
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Rachels død var usædvanlig,
og der var flere.

508
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Kom ind i bilen, Klaus!

509
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
Du har hendes øjne.

510
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
-Kom væk!
-Det er nu eller aldrig!

511
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

512
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Løb!

513
00:39:07,386 --> 00:39:12,850
Den her tidslinje er fuld af gåder.
Min mor døde her, før jeg blev født!

514
00:39:15,227 --> 00:39:16,562
Hvad sagde du lige?

515
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
Han kommer ikke.

516
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Der må være noget galt.

517
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Eller han har brændt dig af.

518
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Sådan er han ikke.

519
00:39:31,160 --> 00:39:33,829
Og det ved du
efter et kvarter sammen med ham?

520
00:39:41,712 --> 00:39:44,924
-Der er adgang forbudt for din slags.
-Hvad sagde du?

521
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Jeg sagde, I er her stadig.

522
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Vil I bestille,
mens I venter på jeres ven?

523
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
-Ja.
-Nej.

524
00:39:55,768 --> 00:39:57,144
Jeg kommer tilbage.

525
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
-Er du okay?
-Jeg…

526
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
<i>En til historie, mor.</i>

527
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Claire, skat.

528
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
<i>Mor, jeg vil have en historie!</i>

529
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Jeg hørte et rygte om, at du er træt.

530
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Allison, hvad sker der?

531
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Hvor er Claire?

532
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
-Jeg må have luft.
-Hvor skal du hen?

533
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Hvad glor du på?

534
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
Jeg taler til dig!

535
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Beklager.

536
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Allison?

537
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
Er du okay?

538
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Ja.

539
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Kom.

540
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Du skreg efter hjælp.

541
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
Jeg skreg ikke.

542
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
-Jeg tæskede ham.
-Du trak ikke vejret.

543
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Det ser ikke ud til, din familie kommer.

544
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
De er nok bare ved at arbejde
på de sidste detaljer og den slags…

545
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Slap af. Du kan bare gå.

546
00:42:06,357 --> 00:42:09,026
-Hvorfor?
-For at vise god vilje.

547
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
Men du skal viderebringe
en vigtig besked til din familie.

548
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Selvfølgelig.

549
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Slip Marcus fri.

550
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
Hvis nogen af jer krummer et hår på ham,
kommer vi efter jer.

551
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
Jer alle sammen.

552
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
Og vi er ikke lige så gæstfrie næste gang.

553
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Jeg kan ikke lide at blive truet.

554
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
Du gør, som vi siger, ellers…

555
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Fugle i min hjerne. Jeg er med.

556
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Husk din mulepose.

557
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Jeg håber, du nød dit ophold.

558
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Undskyld mig.

559
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Hvem gør den slags? Hvem?

560
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Hvad mumler du om?

561
00:43:46,290 --> 00:43:50,961
Lila. Hun parkerer Stan hos mig
efter alle de år. Det er forkert.

562
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Du har jo selv været årsag til det.

563
00:43:54,465 --> 00:43:56,675
-Det er ikke pointen.
-Hvad er så?

564
00:43:57,259 --> 00:43:58,844
Han holder mig tilbage.

565
00:43:59,428 --> 00:44:03,557
Jeg skal kunne reagere
på fare med kort varsel.

566
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Hvordan gør jeg det,
mens jeg passer en 12-årig?

567
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Du er hans far!

568
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Angiveligt hans far.

569
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
I det mindste har du et barn.

570
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Må jeg få en til?

571
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Kom nærmere, folkens.

572
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
Hvor er alle… Hvor er Luther?

573
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
Jeg har ikke set ham.

574
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
Ved nogen, hvor…
Vi har større ting at bekymre os om.

575
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Som hvad?

576
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Det her.

577
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
DRAB STADIG UOPKLARET

578
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
-Hvem er de?
-Det er vores mødre.

579
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Det der er min.

580
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
De er alle døde.

581
00:44:53,816 --> 00:44:57,986
De døde alle den samme dag.
Den 1. oktober 1989.

582
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
-Vores fødselsdag.
-Ikke længere.

583
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
De døde, før vi blev født.

584
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Det er bare dumt.
Hvordan kan vi så eksistere?

585
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
-Netop.
-Hvad er det, du siger?

586
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
Da vi sprang her,
skabte vi et tidsparadoks.

587
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
Ikke hvilket som helst paradoks.

588
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Det er bedstefar-paradokset.

589
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Hvad fanden er et bedstefar-paradoks?

590
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
KVINDE FUNDET DØD I LADE

591
00:45:36,150 --> 00:45:37,985
Luther!

592
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Hvad i…

593
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
Få fat i ham, TJ.

594
00:46:29,828 --> 00:46:31,038
Pis!

595
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
-Hvad så nu?
-Sådan der.

596
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Jeg skal bare…

597
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Sådan.

598
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Jeg tager den her.

599
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
-Vi må være stille.
-Hvad vil du have af mig?

600
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Jeg ville undskylde for det, der skete.

601
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Er det endnu et trick?

602
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Nej, du forstår det ikke.
Vi blev overvåget.

603
00:46:55,938 --> 00:46:59,149
-Af hvem?
-Min familie. De er sindssyge.

604
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Men du skal vide,
at jeg mente hvert et ord, jeg sagde.

605
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Også det med månen?

606
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Især det med månen.

607
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Nå, men…

608
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
…bliver vi overvåget nu?

609
00:47:17,960 --> 00:47:18,961
Nej.

610
00:47:19,044 --> 00:47:20,546
Men vi må være…

611
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
Tekster af: Jesper Samson

