1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
ÓRIÁSI TÖMEG AZ ÚJ LUXUSHOTEL MEGNYITÓJÁN
OBSZIDIÁN HOTEL

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Jó reggelt!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
Már akinek az.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}ELTŰNT KUTYA
MORZSÁCSKA

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Jó reggelt!

7
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Basszus!

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Basszus!

9
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Basszus!

10
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Hali, idegen!

11
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Szia!

12
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
{\an8}BEVERLY HILLS, KALIFORNIA

13
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Ezt, vagy ezt?

14
00:02:35,280 --> 00:02:41,119
Azt meséld el, amikor az Esernyő Akadémia
elkapta a rablókat a múzeumban!

15
00:02:41,202 --> 00:02:45,290
<i>Megint? Rendben.</i>

16
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
<i>Sötét, viharos éjszaka volt…</i>

17
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Claire? Megjött anyu.

18
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Anyu?

19
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Mi?

20
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
- Maga meg ki?
- Patrick?

21
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
- Anya!
- Mi folyik itt? Ki ez a nő?

22
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Hol a kisbabám?

23
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Azonnal menjen el!

24
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
- Hol van Claire?
- Itt nincs semmiféle Claire.

25
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
- Megijeszti!
- Sajnálom. Én…

26
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
Valami nem stimmel.

27
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Nagyon nem stimmel.

28
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
Megérkeztünk. Obszidián Hotel.

29
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
A KENNEDY HATOK

30
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Mindenkit szívesen látunk itt.

31
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
{\an8}LUTHER HARGREEVES
AMERIKAI KETTŐS ÜGYNÖK

32
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
SISSY COOPER 1989. OKTÓBER 1-ÉN HALT MEG
KALIFORNIÁBAN, AHOL ÁLNÉVEN ÉLT

33
00:04:36,567 --> 00:04:41,447
Életem legnagyobb ajándékát kaptam tőled.

34
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
Most először végre azt érzem, élek.

35
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Segítettél reményt találni.

36
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
<i>Ez csodálatos.</i>

37
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
IDŐTLEN FRIZURÁK MINDEN HELYZETRE

38
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
<i>Észre se veszed,</i>
<i>hogy bezártak egy skatulyába,</i>

39
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
<i>míg valaki ki nem enged belőle.</i>

40
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
- Segíthetek?
- Jó napot!

41
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Köszönöm.

42
00:06:20,922 --> 00:06:22,632
Old Holland Road, Pennsylvania.

43
00:06:22,715 --> 00:06:25,385
3000 DOLLÁR NÉGYKILÓS ÚJSZÜLÖTTÉRT,
MOSTANTÓL NÉGYES

44
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Mekkora egy szar hely.

45
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Az a kis bűnöző a fiad.

46
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Állítólag.

47
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Ez vicces!

48
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Várj, ki az anya?

49
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
- Lila.
- Tessék?

50
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
- Lila itt van?
- Csak volt.

51
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Leadta a fiút, majd eltűnt.

52
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
- Őt nem kedvelem.
- Ne kezdd!

53
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Lila a rokonunk.

54
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Tegnap még meg akart ölni minket.

55
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Mondom, a rokonunk.
Diego, vissza fog jönni?

56
00:07:22,817 --> 00:07:27,405
Remélem, mert van ennél
fontosabb dolgunk is most.

57
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Nyugi!

58
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
- Hol van Luther?
- Nem mindegy? Biztos futni ment.

59
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Szuper a frizurád!

60
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Beszéltem Marcusszal tegnap este.

61
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Mi? Az ellenséggel?

62
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
- Egyedül?
- Valakinek kellett.

63
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Ki választott meg, Vanya?

64
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Viktor.

65
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Az meg ki?

66
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Én vagyok. Mindig is Viktor voltam.

67
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Ez gondot jelent nektek?

68
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Nekem nem.

69
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Nekem sem. Klassz!

70
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Nagyon örülök, Viktor.

71
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
De tudtommal nem képviseled a családot.

72
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Minden oké, jó? Marcus megértette.

73
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Ő sem akar háborúzni velünk.

74
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Micsoda? Le akart mészárolni minket.

75
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
- Ahogy Lila, a gyereked anyja is.
- Hagyjuk!

76
00:08:33,137 --> 00:08:37,767
Megegyeztünk, hogy visszaadja a bőröndöt,
és aztán elhagyjuk az idősíkot.

77
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Ma találkozom vele, hogy odaadja.

78
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Hála az égnek!

79
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
Amatőr vagy. Tuti átvert téged.

80
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
- Komolyan?
- Talán kihasználhatjuk.

81
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Rájuk támadunk, és megsemmisítjük őket.

82
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Diego, hagyd abba!

83
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Ma nem csinálsz semmit.

84
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Csak ismerkedsz az ivadékoddal!

85
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Állítólagos ivadék!

86
00:08:57,537 --> 00:09:01,666
Megszerzem a bőröndöt,
aztán helyrehozzuk az idősíkot.

87
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Nem megyünk sehová.
Ez egy elfogadható idősík.

88
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Ezt Allisonnak mondd,

89
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
aki az emeleten gyászolja
a meg nem született lányát.

90
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Ráadásul pacák, kockák
és madarak vették át a helyünket!

91
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Ide hallgassatok, zsenik!
Ez nem rólunk szól.

92
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
Nézzetek körül!

93
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
Nem tűnt fel, hogy nincs világvége?

94
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Nincs apokalipszis. Süt a nap.

95
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
A madarak teszik a dolgukat. Ez a lényeg.

96
00:09:26,983 --> 00:09:32,113
Többet nem babrálunk az idővel,
én pedig hivatalosan is nyugdíjba megyek.

97
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Elkezdett arcszeszt használni?

98
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Aggódom.

99
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Figyi, mi lenne, ha lelépnénk egy kicsit?

100
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Kocsikázunk egyet.

101
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
Miről beszélsz?

102
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Egy kis vidéki kiruccanásról.

103
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
Csak mi ketten, meg az út pora.

104
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Thelma és Louise az úton.

105
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Ők meghalnak a végén.

106
00:10:13,946 --> 00:10:19,368
Kézen fogva vágnánk bele
a kalandba, angyalkám!

107
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Figyelj!

108
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Majdnem meghaltam
Luther fingjaitól tegnap éjjel.

109
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
Ki kell szellőztetnem a fejem.

110
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
Jó, de miért pont én?

111
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Azt mondtad, nyugdíjba mész.
Ilyenkor szokás utazgatni.

112
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
- Szórakoznod kell!
- Eltűntek a homárok.

113
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
- Hogyan?
- Egy perce még három homár volt ott.

114
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Lehet, Chet leturmixolta őket
egy reggeli smoothie-ba.

115
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Egy barom vagy, de benne vagyok.

116
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
- Engedjen el! Eresszen!
- Láttalak!

117
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Mi folyik itt?

118
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
A fia három minimuffint vágott zsebre.

119
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
Büféreggeli van. Bármennyit szedhetek.

120
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Elintézem. Gyere!

121
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- Nyugi!
- Lefektetjük a szabályokat!

122
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Nincs testi sértés?

123
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
- Az egy…
- Fogd be, és figyelj!

124
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Apám egy címeres barom volt.

125
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Amikor kis pisis voltam,
mint te, megfogadtam,

126
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
hogy sose fogok
úgy viselkedni a gyerekeimmel, mint ő.

127
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
Hagyd abba, vagy sírok.

128
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
De elfoglalt vagyok,
és sok feladatom van, oké?

129
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Nem fogom hagyni, hogy lelassíts, oké?

130
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
Tényleg elfoglaltnak tűnsz.

131
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Itt maradhatsz, míg anyád érted jön, jó?

132
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
De elég a hülyeségekből,

133
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
különben nem leszünk jóban.

134
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Nézz rám!

135
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Megértetted?

136
00:11:51,460 --> 00:11:54,755
Haver, szivárog a füled.

137
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Nem hoztam a fülgyógyszerem.

138
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Fülgyógyszer kell neked?

139
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Ha nem szívom le,
macskahányásszagú genny folyik belőle.

140
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Gyere!

141
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Mégis hová mentek?

142
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
- A srácnak kell valami.
- Ne!

143
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Itt kell maradnotok,
míg megkapom a bőröndöt.

144
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Te ne dirigálj neki, oké?

145
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
- Ez meg…
- Gyere!

146
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Vegyünk üdítőt az útra.

147
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
- Ki kell szellőztetned a fejed.
- Hová mentek?

148
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
- Kilépni a labirintusból.
- Gyere már!

149
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Anya?

150
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Miért hív így mindenki?

151
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Hol vagyok?

152
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Az Akadémián, butus. Mindenki rád vár.

153
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Az Akadémián?

154
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Hát felébredt!

155
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Csatlakozz hozzánk!

156
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Nyugi, nem fogunk bántani.

157
00:13:23,969 --> 00:13:25,513
Smoothie-t?

158
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Igen, köszönöm.

159
00:13:30,017 --> 00:13:31,560
Biztos éhes vagy.

160
00:13:33,437 --> 00:13:35,356
Nem, köszönöm.

161
00:13:36,065 --> 00:13:36,941
Az kesuvaj?

162
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
Kesuvaj, mandulavaj,
napraforgóvaj, tahini, paradió.

163
00:13:42,321 --> 00:13:47,117
Tudod, mit?
Tulajdonképpen egész éhes vagyok.

164
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
- Szedj csak!
- Köszi.

165
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Tudjuk, hogy te vagy Egyes,

166
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
de még nem mutatkoztunk be.

167
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Ben vagyok, Kettes.

168
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Olyan jó újra találkozni, haver!

169
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Miért bámulnak mind így meg?

170
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Mert 15 éve halott vagy.

171
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Halott?

172
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Mi az, hogy halott?

173
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Hosszú történet.

174
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Én Fei vagyok, Hármas.

175
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alphonso, <i>cuatro.</i>

176
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Sloane, Ötös. Szia.

177
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
- Szia!
- Jayme, Hatos.

178
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Ő Christopher, a Hetes.

179
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Ne foglalkozz vele, ma elég pimasz.

180
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Úgysem értené.

181
00:14:46,343 --> 00:14:47,469
Pimasz.

182
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
És Egyessel mi van?

183
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
- Mi van vele?
- Hol van?

184
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Minket is ez érdekel.

185
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Ez valami játék?

186
00:15:04,653 --> 00:15:08,532
Nem tudom, ti Esernyősök mit csináltok,
de veszíteni fogtok.

187
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Elraboltátok Egyest,

188
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
szóval mi is.

189
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Elraboltuk Marcust?

190
00:15:16,999 --> 00:15:19,710
- Miért?
- Hadüzenetként? Halálvágyból?

191
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Legutoljára a húgoddal volt.

192
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
- Melyikkel?
- A kicsivel, aki erős.

193
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanyával?

194
00:15:27,801 --> 00:15:32,806
Őszintén szólva,
Vanya sose rabolna el senkit.

195
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Ugyanakkor általában
mindent én tudok meg utolsónak.

196
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Te vagy az Egyes.
Miért nem tudsz mindenről?

197
00:15:40,064 --> 00:15:43,984
Jó kérdés, Ben.
A fegyelmezettség nem az erősségünk.

198
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Mindenki megy a feje után.

199
00:15:47,571 --> 00:15:50,991
Szerintem ezt elég könnyű megoldani.

200
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Visszamegyek, biztos aggódnak már értem.

201
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Ha nálunk van a srác,
hazaküldöm sértetlenül.

202
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Oké? Így nem lesz baj.

203
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Hogy hangzik?

204
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Jó lesz?

205
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Nagyszerű.

206
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Hová sietsz?
Várd meg, míg Marcus visszajön!

207
00:16:15,766 --> 00:16:17,601
A családom el fog jönni értem.

208
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Csodálatos.

209
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
Addig érezd magad otthon!

210
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Ja, és…

211
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
jobb, ha tudod, hogy ha szökni próbálsz,

212
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
Fei madarai kivájják a szemed,
és fészket raknak a koponyádban.

213
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Szuper.

214
00:16:42,835 --> 00:16:43,752
Szóval…

215
00:16:44,461 --> 00:16:46,005
van valami hobbid?

216
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
OBSZIDIÁN HOTEL

217
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Tudtál aludni?

218
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
Hoztam neked reggelit.

219
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Nem vagyok éhes.

220
00:17:10,821 --> 00:17:13,991
Gyerünk, enned kell!

221
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
- Az egész az én hibám.
- Ezt hagyd abba!

222
00:17:16,618 --> 00:17:19,246
Tudtam, hogy balul is elsülhet
a visszatérés.

223
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Tudtam, de bevállaltam.

224
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Otthagytam Rayt Claire-ért, és most…

225
00:17:26,336 --> 00:17:28,255
Claire soha nem is létezett.

226
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
Még egy képem sincs róla.

227
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Talán van megoldás.

228
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
Hogy érted?

229
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Megpróbálom megszerezni Ötös bőröndjét.

230
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Hogyan?

231
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
Ma újra találkozom Marcusszal, és odaadja.

232
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Újra?

233
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
- Tegnap beszéltünk…
- Egyedül? Hogy képzelted?

234
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
Tennem kellett valamit.

235
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Érted. Értünk.

236
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Mi? Mit…

237
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Egyértelműen veled megyek!

238
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Egyértelmű, hogy én is ezt akarom!

239
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Még ne add fel, jó?

240
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Mióta vagy ilyen optimista?

241
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Változtattam pár dolgon.

242
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
A frizurádon.

243
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Valójában nem csak azon…

244
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Útközben elmondom.

245
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Rendben.

246
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlin, jövök!

247
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Gyerünk, működj már, hülye bőrönd!

248
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Én készen állok.

249
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Kurva! Picsa! Ribanc!

250
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Baszódj meg!

251
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
A faszért nem működsz,

252
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
te kis picsa?

253
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Berlinbe kell mennem!

254
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Bassza meg!

255
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
ÚTSZÉLI LÁTVÁNYOSSÁG KÖVETKEZIK

256
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
Ez nem is olyan kellemetlen.

257
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Látod? Megmondtam.

258
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Egész életemben feladatokat teljesítettem.

259
00:19:55,861 --> 00:20:00,616
Apa küldetései, a bizottsági munka,
az apokalipszis túlélése.

260
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Folyamatosan körültekintőnek kellett
lennem és kiszűrnöm a hibákat.

261
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- Jó lazítani.
- Örülök, tesó.

262
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Jól áll neked a nyugdíj.

263
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
Jól van!

264
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Bekarikáztam az összes látványosságot
az úton.

265
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Nem biztos, hogy mindenre lesz időnk.

266
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Ricky pékségében remek a pite.

267
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Hadd magyarázzam el, egy perc az egész…

268
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Ez…

269
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
Fogd be két másodpercre, oké? Kettőre!

270
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
Oké, csupa fül vagyok.

271
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Azért megyünk Pennsylvaniába,

272
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
hogy megkeressük

273
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
a vér szerinti anyámat.

274
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
- Mi?
- Sajnálom, oké?

275
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Kellett valaki, aki érzelmileg támogat.

276
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
Érzelmileg támogat? Mint egy kutya?

277
00:20:50,249 --> 00:20:53,377
Ha elmondom, nem jöttél volna.
Nem volt választásom.

278
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
Igazad van, nem jöttem volna el.
Tudod, miért?

279
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
- Mert nyugdíjba mentem!
- Tudom.

280
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
Úgy volt, csak kocsikázunk egyet.

281
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Ez így is van.

282
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
A gombolyag? Kanyarodj le!

283
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
- Gombolyag! Kanyarodj!
- Mi? Ötös!

284
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Ez az egyik legjobb látványosság!

285
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
- Meg fogunk halni.
- Leszarom.

286
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Engedd el!

287
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Gombolyag nélkül nem megyek anyádhoz.

288
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
- Miért nem mondtad korábban?
- Én nem…

289
00:21:19,945 --> 00:21:23,573
- Hihetetlen, hogy nem jöttem rá.
- Honnan jöhettél volna rá?

290
00:21:23,657 --> 00:21:25,867
Tudom, csak egy baromnak érzem magam.

291
00:21:25,951 --> 00:21:29,413
Elhallgatnál egy percre?

292
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Nem tudhattad, mert…

293
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
Én se tudtam teljesen.

294
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Sissy…

295
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Nem tudom.
Az ő hatására megnyílt bennem valami.

296
00:21:49,474 --> 00:21:52,894
Megmutatta, hogy sose leszek szabad,
ha elbújok magam elől.

297
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
Miután őt elvesztettem, rájöttem…

298
00:22:03,363 --> 00:22:05,699
Nem élhetek tovább abban a skatulyában.

299
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
Nem fogok.

300
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Mindig utáltam a tükröket.

301
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
Azt hittem,
mindenki ilyen furán érzi magát.

302
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
De nem így van, igaz?

303
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
Most mit látsz?

304
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Magamat.

305
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Saját magamat.

306
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Köszönöm, hogy elmondtad!

307
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
A testvérem vagy, Viktor.

308
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Rendben?

309
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
És mindig ugyanennyire foglak szeretni.

310
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Gyere!

311
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
Hát igen.

312
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Valahogy azt gondoltam,
sokkal nagyobb lesz.

313
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Szerintem elég nagy.

314
00:23:31,201 --> 00:23:35,872
De az igazi kérdés az, hogy honnan tudod,
hogy anyád Pennsylvaniában van?

315
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
Nos, onnan, hogy egyszer,
egy kéthetes ivászat vége felé,

316
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
nem tudom, mikor,

317
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
mert Xanaxot toltunk análisan,
meg hasonlók,

318
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
de Amy Winehouse listavezető volt.

319
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Szóval valamikor
a 2000-es évek derekán lehettünk.

320
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
<i>Feltúrtam apa irodáját a széf kulcsáért,</i>

321
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
<i>mert minden mozdíthatót</i>
<i>elzáratott Pogóval.</i>

322
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
<i>A kulcs helyett a családi történetünk</i>
<i>titkait fedeztem fel</i>

323
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
<i>egy régi csekkfüzetben.</i>

324
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger?

325
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
HÁROMEZER DOLLÁR

326
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
<i>Túlzottan szét voltam esve,</i>
<i>nem mertem megkeresni.</i>

327
00:24:19,040 --> 00:24:23,795
<i>De azóta is azon gondolkodom,</i>
<i>hogy miért adott el három rugóért.</i>

328
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
<i>Csak megértem volna ötöt-hatot, nem?</i>

329
00:24:27,340 --> 00:24:31,595
- Az én anyámról találtál valamit?
- Nem, bocs.

330
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Miért most?
- Nem egyértelmű?

331
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
Apa kitagad minket,
Grace se a régi. Bennek annyi.

332
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
Úgy érzem, ideje megtudnom,
ki lehettem volna,

333
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
ha nem ebben a hülye családban növök fel.

334
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Vajon hívhatjuk egyáltalán családnak?

335
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Nem, ez inkább…

336
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
A Szarkasztikus Bűnözők Intézete.
És még csak nem is jó.

337
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Jó, de mi a család?

338
00:24:55,744 --> 00:24:59,581
Olyan, mint egy óriási gombolyag,

339
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
amit sose lehet kibogozni.

340
00:25:01,583 --> 00:25:05,295
Egy gombolyagnyi kötelezettség,
amit felfele görgetek már mióta.

341
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
Idővel csak egyre nagyobb lesz.

342
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
- Minél inkább kibogoznád…
- Legurul a dombról.

343
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
- Mi értelme?
- Mi értelme?

344
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Örülök, hogy elkísértél.

345
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Jó testvér vagy.

346
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Most te mondj rólam kedveseket!

347
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
Keressük meg a hülye anyádat!

348
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Én is szeretlek, apró táncos!

349
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Siess, oké? Vissza kell mennünk a hotelbe.

350
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
- Megkeresem a jó fajtát.
- Vedd meg legolcsóbbat!

351
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
Azt próbáltad már?

352
00:25:41,623 --> 00:25:44,292
Nem, mert nekem
nem szivárog semmi a fülemből.

353
00:25:44,376 --> 00:25:46,545
Hidd el, nekem a jó fajta kell.

354
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, vegyél nasit!

355
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Megvan…

356
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
- Menj ki!
- Miért?

357
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Mert szétverem a pasast.

358
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
- Nyugi, fedezlek.
- Menj!

359
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Nahát, micsoda meglepke!

360
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Az lep meg, hogy még élsz, nagyfiú.

361
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
- Követtél?
- Ne áltasd magad!

362
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
{\an8}Menj el, vagy szétverem a pofád, kis pöcs!

363
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
{\an8}Adj bele mindent, köpcös!

364
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Basszus!

365
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Jó szar érzés, mi?

366
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
A francba!

367
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Haver, az állad!

368
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Megesik néha.

369
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stanley, ne!

370
00:28:29,374 --> 00:28:32,502
Az istenit! A lábam!

371
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
- Felfogtad már végre?
- Ő a fiam, seggfej!

372
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Kezdesz fáradni? Gyenge a szíved?

373
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Dehogyis.

374
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
- Jól vagy? Hol talált el?
- Megvagyok.

375
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
- Nem lesz baj.
- Istenem!

376
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
Minden rendben, oké? Ne sírj, nem vészes!

377
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Vigyázz!

378
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
A lány rád akart csulázni.

379
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
Mozgás! Hasra!

380
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
- Elboldogulok egyedül.
- Hát persze.

381
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
- Ez az, bazmeg!
- Ne káromkodj!

382
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Gyere!

383
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Ne, még ne! Nyerésre álltunk.

384
00:29:48,077 --> 00:29:50,955
„Aki a harc után elsétál,
másnap is harcra talál.”

385
00:29:51,039 --> 00:29:52,707
- Ez baromság.
- Igen, tudom.

386
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Basszus, Klaus amish.

387
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
- Ez mindent megmagyaráz.
- Mégis hogyan?

388
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
Nézz csak körbe!

389
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Ez hiányzott a gyerekkoromból.

390
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
- Klaus?
- Igen?

391
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Várj egy percet!

392
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Doppelgänger-ellenőrzés.
Nem érzed furán magad?

393
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Viszketés, izzadás, puffadás?

394
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Nem, remekül vagyok,

395
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
leszámítva pár kiütést odalenn,
de az már csak olyan.

396
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Sok sikert!

397
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Mi? Te nem jössz?

398
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Ezt egyedül kell csinálnod.

399
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Egyedül?

400
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Jó, rendben.

401
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Persze, megoldom.

402
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Szép napot!

403
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Jó estét!

404
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Anya!

405
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Nem, idegen.

406
00:31:22,171 --> 00:31:25,133
Itt nincsenek anyák, csak nyulak.

407
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Sajnálom!

408
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Rachel Herschbergert keresem.

409
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Itt nincs Rachel.

410
00:31:33,141 --> 00:31:37,020
Értem. Ez igazán kár.

411
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
Nem tudják, hol lehet?
Próbálom megtalálni.

412
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Mondom, itt nincs.

413
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Menjen vissza szépen
a városba, a sajátjai közé!

414
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Jól van, nem kell egyből idegeskedni.

415
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Caleb, hadd beszéljen!

416
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Felzaklatja az asszonyokat, és ez zavar.

417
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Nem, én…

418
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
Dehogy zaklatom fel az asszonyokat!

419
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Imádnak engem.

420
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Jézusom, megőrült?

421
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Azt hittem, maguk kedves emberek.

422
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Ezt hívják tévhitnek, idegen.

423
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
Jól van, rendben.

424
00:32:12,931 --> 00:32:17,727
Maga miatt most örökre csalódtam
az amishokban.

425
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
Idebent.

426
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Nagy csalódás!

427
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Ne aggódj, Sarah-Beth, már elment.

428
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Elképesztő ez a hely.

429
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
A régi nappali helyére építettük ezt.

430
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
A házi moziterem
és a zen kert is nagyon tetszett,

431
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
de ez fantasztikus.

432
00:32:44,712 --> 00:32:49,425
Tudod, mindig is ilyennek képzeltem el
az Esernyő Akadémiát.

433
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
Ti csináltok együtt dolgokat.

434
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
Ti nem?

435
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Nem igazán.

436
00:32:56,557 --> 00:33:00,895
Egy testvérünk meghalt gyerekkorunkban.

437
00:33:00,979 --> 00:33:02,188
Hatos. A mi Benünk.

438
00:33:02,271 --> 00:33:03,231
Sajnálom.

439
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
A halála után
mindenki beleszart az egészbe.

440
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
Mindenkinek megvan a baja,

441
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
és óriási erőfeszítés motiválni őket.

442
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
Egy idő után már én is feladtam,
és nem érdekelt.

443
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Se az edzések, se a küldetések…

444
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
Se az, hogy Egyes vagyok.

445
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Más vagy, mint vártam.

446
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
- Tényleg?
- Igen.

447
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Nagyon aranyos vagy.

448
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Ha tehetném, azonnal lelépnék innen.

449
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Miért nem teszed?

450
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
Te miért nem tetted?

451
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Jogos.

452
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Az egész életemet itt éltem le.

453
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
Tudom, hogy vannak jobb helyek a világon,

454
00:33:53,656 --> 00:33:56,534
és egy nap mindet végig akarom járni.

455
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Tudod…

456
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
Egy ideig a holdon éltem.

457
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Komolyan? Ez nagyon menő!

458
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
- Tényleg?
- Persze! A holdon?

459
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
- Senki se tartja menőnek.
- De az!

460
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
A holdon, igen.

461
00:34:26,439 --> 00:34:31,402
Mesélj egy kicsit a családodról,
mielőtt ideérnek, hogy megmentsenek.

462
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Hol laktok most?

463
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
Egy lerobbant hotelben. A neve…

464
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
- Várj, ez csapda!
- Nem az, Luther.

465
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Dehogynem. Istenem, de hülye vagyok!

466
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
- Még hogy menő a hold!
- Nem akartam…

467
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Olyan…

468
00:34:50,797 --> 00:34:54,175
Ben beszélni akar veled. Zuhanyozz le!

469
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
- Luther, én nem…
- Sloane!

470
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
<i>A nevemet se tudod</i>

471
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
<i>De akárhányszor elmész mellettem</i>

472
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
<i>Majd kifakad a könnyem</i>

473
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
<i>Piszkosul nagy kár</i>

474
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
<i>Bemegyek a…</i>

475
00:35:41,347 --> 00:35:42,306
Mi volt…

476
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Egy kurva szabadnapom se lehet?

477
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
Nem tudtam, melyik a kedvenced.

478
00:36:03,995 --> 00:36:05,663
Mindegyiket te alkottad meg.

479
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Hali!

480
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Bocsánat!

481
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
- Nem akarok bajt.
- Nem.

482
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
Ismeri Rachelt, ugye?

483
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
Ő a húgom.

484
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
Hol találom?

485
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
Fiatalember, Rachel 30 éve halott.

486
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
És hogyan halt meg?

487
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
Agyvérzésben.

488
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
Gyorsan végzett vele.

489
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
És a fia?

490
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Miféle fia?

491
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Pontosan mikor is halt meg?

492
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
1989. október 1-én.

493
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
- Mi a baj?
- Semmi, csak az…

494
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
A születésnapom.

495
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
- Idegen, eltűntek a tehenek!
- Menjen el!

496
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
- Basszus!
- Most!

497
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Figyelj!

498
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
Te ugye tudod használni a bőröndöt?

499
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
Klaus Vietnámba repítette magát vele.

500
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
És több bénázást már nem bírok elviselni.

501
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Tudom.

502
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Én sem.

503
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
- Ötös egy seggfej…
- Igen.

504
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
…de nem szörnyeteg.

505
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Segíteni fog, miután elmondtuk,
miért fontos ez nekünk.

506
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
De ehhez kell a bőrönd.

507
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Végre!

508
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Ötös!

509
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Indítsd a motort!

510
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
Jézusom!

511
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Baszki! Ötös!

512
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Indítsd a kocsit!

513
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Ötös! A kocsit!

514
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
Gyorsan!

515
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
- Miért veszel össze mindenkivel?
- Én őszintén megpróbáltam.

516
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
- Várjon!
- Egy pillanat!

517
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
- Vigye el!
- Mi ez?

518
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Rachel halála szokatlan volt,
és nem volt egyedül.

519
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Szállj be, Klaus!

520
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
A szeme Rachelé.

521
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
- Menjen, idegen!
- Klaus, még ma!

522
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

523
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Menjen!

524
00:39:07,386 --> 00:39:12,850
Ez az idővonal tele van rejtélyekkel.
Anyám meghalt a születésem előtt.

525
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
- Mit mondtál?
- Igen.

526
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
Nem fog jönni.

527
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Valami közbejöhetett.

528
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Vagy felültetett.

529
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Ő nem olyan.

530
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
Ezt 15 perc ismeretség után már tudod?

531
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
A te fajtád nem jöhet be ide.

532
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Mit mondott?

533
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Hogy még itt vannak.

534
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Rendelnek valamit, amíg várnak?

535
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
- Igen.
- Nem…

536
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
Semmi gond, visszajövök.

537
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
Allison, jól vagy?

538
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Én nem…

539
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
<i>Még egy mesét, anya!</i>

540
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Claire, drágám!

541
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
<i>Mesélj, anya!</i>

542
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Hallottam egy pletykát, hogy fáradt vagy.

543
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Mi az, Allison?

544
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Hol van Claire?

545
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
- Ki kell mennem.
- Hé, hová…

546
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Mit bámul?

547
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
{\an8}Magához beszélek!

548
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Bocs!

549
00:41:15,181 --> 00:41:19,226
Allison? Jól vagy?

550
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Igen.

551
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Menjünk!

552
00:41:47,671 --> 00:41:51,008
- Segítségért könyörögtél.
- Nem könyörögtem.

553
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
- Nyerésre álltam.
- Fuldokoltál, de…

554
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Úgy tűnik, a családod elfelejtett.

555
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Biztos csak kidolgozzák a tervet
a megmentésemre…

556
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Nyugi! Elmehetsz.

557
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
Miért?

558
00:42:07,775 --> 00:42:12,488
A jóindulatunk jeléül. De át kell adnod
egy üzenetet a többieknek.

559
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Rendben.

560
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Engedjék el Marcust!

561
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
És ha egy hajszála is meggörbült,
végzünk veletek.

562
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
Mindnyájatokkal.

563
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
És legközelebb már
nem leszünk ilyen kedvesek.

564
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Nem szeretem, ha fenyegetnek.

565
00:42:30,130 --> 00:42:32,550
Tedd, amit mondunk, különben…

566
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Tudom, madarak az agyamban.

567
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Ne feledd a táskád!

568
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Remélem, jól érezted magad!

569
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Elnézést!

570
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Ki csinál ilyet? Ki képes erre?

571
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Miről motyogsz?

572
00:43:46,290 --> 00:43:47,124
Liláról.

573
00:43:47,791 --> 00:43:50,961
Rám sózza Stant ennyi idő után?
Ez nem okés.

574
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Ne őt okold a tetted következményéért.

575
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
Nem ez a lényeg.

576
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
Akkor mi az?

577
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Stan rontja az imidzsemet.

578
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
Egy másodperc alatt
tudnom kell reagálni a veszélyre.

579
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Ezt hogy csináljam egy 12 éves mellett?

580
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Az apja vagy.

581
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Állítólag.

582
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
Neked legalább van gyereked.

583
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Kaphatok még egyet?

584
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Gyűljetek körém!

585
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
Hol van… Mindenki? Hol van Luther?

586
00:44:30,084 --> 00:44:31,502
- Nem láttam.
- Ki tudja?

587
00:44:31,585 --> 00:44:35,673
Nem tudjátok…
Mindegy, ennél nagyobb gondunk is van.

588
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Például mi?

589
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Ez.

590
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
REJTÉLYES KÖRÜLMÉNYEK

591
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
- Kik ezek?
- Az anyáink.

592
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
FIATALON ELHUNYT

593
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Ő az anyám!

594
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Mind meghaltak.

595
00:44:53,816 --> 00:44:56,068
Ugyanazon a napon.

596
00:44:56,151 --> 00:44:57,986
1989. október 1-én.

597
00:44:58,070 --> 00:45:01,782
- Az a szülinapunk.
- Már nem. A születésünk előtt meghaltak.

598
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Ha nem születtünk meg, hogyan létezhetünk?

599
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
- Épp ez az!
- Ez mit jelent?

600
00:45:07,579 --> 00:45:11,208
Azt, hogy létrehoztunk egy időparadoxont,
amikor ideugrottunk.

601
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
És nem akármilyet.

602
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Ez a nagyapa-paradoxon.

603
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Az meg mi a fene?

604
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
HOLTAN TALÁLTÁK A PAJTÁBAN

605
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Luther! Hé!

606
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Hé, mi a…

607
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
Gyerünk, TJ!

608
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Szia! Basszus.

609
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
- Akkor így?
- Ez jó lesz.

610
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Még egy kicsit…

611
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Jól van.

612
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Ezt elveszem.

613
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
- Csendben kell lennünk.
- Mit akarsz tőlem?

614
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Bocsánatot akarok kérni a történtekért.

615
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Ez egy újabb trükk?

616
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Nem, nem érted. Megfigyeltek minket.

617
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Kicsoda?

618
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
A családom. Őrültek.

619
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
De szeretném, ha tudnád,
hogy végig igazat mondtam.

620
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Még a holdról is?

621
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Főleg arról.

622
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Hát…

623
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
most is figyelnek?

624
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Nem, de azért…

625
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

