1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
SERIAL NETFLIX

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
AJANG AKBAR BARU - ORANG BERKERUMUN
DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Selamat pagi!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
Bagi orang lain.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}ANJING HILANG
MR. PENNYCRUMB

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Pagi!

7
00:01:21,164 --> 00:01:22,040
Hah.

8
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Sial.

9
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Sial!

10
00:01:39,390 --> 00:01:40,975
Wah!

11
00:01:57,784 --> 00:01:58,785
Wah!

12
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Sialan!

13
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Halo, sepertinya kenal.

14
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Hei!

15
00:02:29,190 --> 00:02:31,943
TAKSI

16
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Yang ini atau ini?

17
00:02:35,280 --> 00:02:37,949
Tidak. Aku mau dengar cerita

18
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
saat Umbrella Academy
mengalahkan perampok di museum.

19
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
<i>Lagi?</i>

20
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
<i>Baiklah.</i>

21
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
<i>Malam itu gelap dan berangin kencang…</i>

22
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Claire? Ini Ibu.

23
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Ibu?

24
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Apa?

25
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
- Kau siapa?
- Patrick?

26
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
- Ibu!
- Ada apa ini? Siapa wanita ini?

27
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Di mana anakku?

28
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Keluar dalam 10 detik.

29
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
- Di mana Claire?
- Tak ada yang bernama Claire!

30
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
- Kau membuatnya takut!
- Maafkan aku. Aku…

31
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
Ada yang salah.

32
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Ada yang benar-benar salah.

33
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Sudah sampai. Hotel Obsidian.

34
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
ENAM KENNEDY

35
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Semua jenis orang diterima di sini.

36
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
ALLISON HARGREEVES

37
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
KLAUS HARGREEVES

38
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
{\an8}LUTHER HARGREEVES
AGEN GANDA AMERIKA

39
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
VANYA HARGREEVES

40
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
SISSY COOPER MENINGGAL PADA 1 OKTOBER 1989
DI OAKLAND, CALIFORNIA DENGAN NAMA PALSU.

41
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
<i>Kau telah memberiku</i>

42
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
anugerah terindah dalam hidupku.

43
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
Kau membuatku
merasa hidup untuk pertama kalinya.

44
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Kau membantuku punya harapan lagi.

45
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
<i>Itu hal yang luar biasa.</i>

46
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
GAYA ABADI UNTUK SITUASI APA PUN!

47
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
<i>Kau bahkan tak menyadari</i>
<i>kotak yang membatasimu</i>

48
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
<i>sampai seseorang datang dan membebaskanmu.</i>

49
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
- Bisa kubantu?
- Hei.

50
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Terima kasih.

51
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
Old Holland Road, Pennsylvania.

52
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Ampun, dasar sampah.

53
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Bocah bengal itu putramu.

54
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Diduga, putraku.

55
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Kocak!

56
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Tunggu, siapa ibunya?

57
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
- Lila.
- Apa?

58
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
- Lila di sini?
- Tadinya.

59
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Dia mengantarnya semalam lalu cabut.

60
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
- Aku tak pernah suka dia.
- Jangan…

61
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Secara teknis, dia keluarga.

62
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Dia mencoba membunuh kita, baru kemarin.

63
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Ya, seperti kataku, "keluarga".
Diego, apa dia akan kembali?

64
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Sebaiknya dia kembali

65
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
karena kita punya urusan
yang lebih penting sekarang!

66
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Tenanglah!

67
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
- Di mana Luther?
- Siapa peduli? Mungkin pergi lari.

68
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Potongan rambutmu bagus.

69
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Jadi, aku bicara dengan Marcus semalam.

70
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Tunggu, apa? Kau bicara dengan musuh?

71
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
- Sendirian?
- Seseorang harus bertindak.

72
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Siapa yang memilihmu, Vanya?

73
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Yang benar Viktor.

74
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Siapa Viktor?

75
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Aku. Sejak dulu aku Viktor.

76
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Apa ada yang bermasalah soal itu?

77
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Tidak, aku biasa saja.

78
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Ya, aku juga. Mantap.

79
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Aku turut senang, Viktor.

80
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
Tapi seingatku,
kau tak mewakili keluarga ini.

81
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Oke, tapi tak ada masalah, oke?
Marcus paham.

82
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Dia sama-sama tak ingin ada perang.

83
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Apa maksudmu?
Dia mencoba membunuh kita!

84
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
- Lila juga, dan kalian punya anak.
- Bukan itu intinya!

85
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
Kami bersepakat.

86
00:08:34,180 --> 00:08:37,767
Dia akan kembalikan kopernya Five,
lalu kita pergi dari alur waktu ini.

87
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Nanti kita akan bertemu
untuk serah terima.

88
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Syukurlah!

89
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
Itu langkah gegabah. Dia mengakalimu.

90
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
- Serius?
- Ya, tapi mungkin bisa dimanfaatkan.

91
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Kita serang balik mereka,
lalu kita libas semua.

92
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Diego, tolong hentikan.

93
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Dan kau tak akan
melakukan apa pun hari ini.

94
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Kecuali bercengkerama dengan anakmu.

95
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Terduga anak!

96
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Biar kuambil kopernya,

97
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
lalu kita semua akan kembali
dan perbaiki alur waktu.

98
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Hei, kita tak akan pergi!
Alur waktu ini sangat baik.

99
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Katakan itu pada Allison,

100
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
dia di atas menangisi putrinya
yang tidak ada di alur waktu ini!

101
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Selain itu, kita sudah diganti dengan
gumpalan, kubus, burung, dan entah apa!

102
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Buka mata, Cerdas! Ini bukan soal kita!

103
00:09:17,265 --> 00:09:18,474
Lihat ke sekeliling.

104
00:09:18,558 --> 00:09:21,018
Jika belum sadar, di sini tak ada kiamat.

105
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Tak ada kiamat. Matahari bersinar.

106
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Burung bertingkah layaknya burung.
Itu yang terpenting.

107
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
Kita selesai mengotak-atik waktu,

108
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
dan aku resmi pensiun.

109
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Dia pakai <i>aftershave, </i>ya?

110
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Aku khawatir.

111
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Hei. Bagaimana kalau kita pergi keluar?

112
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Jalan-jalan sebentar.

113
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
Apa maksudmu?

114
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Maksudku kita berkunjung ke pedesaan.

115
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
Kau dan aku, menikmati angin segar.

116
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Thelma dan Louise melaju di jalanan.

117
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Di akhir film mereka mati, 'kan?

118
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
Berpegangan tangan,

119
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
menikmati hidup terbaik kita,
Malaikat Mungilku!

120
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Dengarkan aku.

121
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Semalam, aku nyaris mati
karena kentut Luther saat tidur.

122
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
Kita perlu keluar dari sini,
cari udara segar!

123
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
Oke, akan kuturuti. Kenapa aku, Klaus?

124
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Sebab katamu kau pensiun,
dan itu yang dilakukan pensiunan.

125
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
- Apa kau tak pantas bergembira?
- Tak ada lobster.

126
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
- Apa?
- Tiga menit lalu ada tiga lobster.

127
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Ya, mungkin Chet
menggilingnya jadi smoothie.

128
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Kau bodoh, tapi aku mau.

129
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
- Lepaskan aku! Menyingkir dariku!
- Aku lihat itu!

130
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Hei, apa yang kau lakukan?

131
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Putramu memasukkan
tiga muffin mini ke celananya.

132
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
Dan ini prasmanan!
Aku bisa ambil apa pun yang kumau!

133
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Biar kutangani. Ayo.

134
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- Tunggu, tenang.
- Waktunya tata krama.

135
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Kalau jangan menganiaya?

136
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
- Itu…
- Diam! Dan dengarkan.

137
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Ayahku itu bajingan papan atas.

138
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Saat aku masih ingusan, sepertimu,
aku berjanji pada diriku sendiri

139
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
bahwa aku tak akan
bersikap seperti dia kepada anakku.

140
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
Ya, hentikan. Nanti aku menangis.

141
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
Tapi aku sibuk, bebanku juga banyak, oke?

142
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Jadi, aku tak mau
kau menghalangiku juga, paham?

143
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
Kau tampak sibuk sekali sekarang.

144
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Kau bisa tinggal
sampai ibumu kembali, oke?

145
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Tapi jangan bertindak bodoh lagi,

146
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
atau kita akan punya masalah serius.

147
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Lihat aku.

148
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Kau paham?

149
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Kawan, ada

150
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
cairan dari telingamu.

151
00:11:55,506 --> 00:11:57,007
Oh, aku…

152
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Aku lupa membawa obat telingaku.

153
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Asta… Obat telinga?

154
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Jika tak kukeringkan, nanahnya keluar,
dan baunya mirip muntahan kucing.

155
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Ayo.

156
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Mau ke mana kau?

157
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
- Mengurus anak. Nanti aku kembali.
- Tidak.

158
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Di sini saja, dan jangan bertindak bodoh
sampai kudapat kopernya.

159
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Ya, dan kau bukan bosnya, oke?

160
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
- Siapa…
- Ayo.

161
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Ayo kita beli soda untuk perjalanan.

162
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
- Kadang, kita perlu menjernihkan pikiran.
- Sebentar. Mau ke mana?

163
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
- Bawa tikusnya keluar labirin, paham?
- Ayolah. Cepat.

164
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Ibu?

165
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Kenapa orang memanggilku begitu?

166
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Di mana aku?

167
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Di Academy, aduh. Semua orang menunggumu.

168
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Academy?

169
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Itu dia.

170
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Ayo, bergabunglah.

171
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Sudah. Tak ada yang akan menyakitimu.

172
00:13:23,969 --> 00:13:25,513
Smoothie?

173
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Ya, terima kasih.

174
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Kau pasti lapar.

175
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Tidak, tidak usah.
Itu mentega kacang mete, ya?

176
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
Mentega kacang mete, almon,
bunga matahari, wijen, kacang brasil.

177
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
Wow. Kau tahu?

178
00:13:42,905 --> 00:13:47,117
Setelah kau singgung,
sepertinya aku agak lapar.

179
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
- Silakan.
- Terima kasih.

180
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Jadi, kami tahu kau Number One,

181
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
tapi kita belum resmi berkenalan.

182
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Aku Ben, Number Two.

183
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Senang bisa melihatmu lagi, Kawan.

184
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Kenapa semua orang terus menatapku begitu?

185
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Karena sudah 15 tahun kau tewas.

186
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Tewas?

187
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Apa maksudmu tewas?

188
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Ceritanya panjang.

189
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Omong-omong, aku Fei, Number Three.

190
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alphonso, <i>cuatro.</i>

191
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Sloane. Five, hei.

192
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
- Hei.
- Aku Jamie, Six.

193
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Itu Christopher, tentu saja.
Number Seven.

194
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Abaikan dia.
Suasana hatinya agak rusuh hari ini.

195
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Dia tak mau mengerti.

196
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
Tunggu, lalu Number One bagaimana?

197
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
- Kenapa memangnya?
- Di mana dia?

198
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Itu yang kami ingin tahu.

199
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Apa kita bermain?

200
00:15:04,653 --> 00:15:08,532
Permainan apa pun yang dimainkan Umbrella,
kau akan kalah!

201
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Kau menculik Number One kami,

202
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
jadi kami menculikmu.

203
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
Tunggu, kami menculik Marcus?

204
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
Untuk apa?

205
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
Perang? Minta mati?

206
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Terakhir kali kami lihat,
dia bersama adikmu.

207
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
- Yang mana?
- Anak kecil dengan kekuatan besar.

208
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanya?

209
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Harus kuakui,

210
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
pergi menculik seseorang begitu
tak seperti sifat Vanya.

211
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
Meski begitu, biasanya
aku yang terakhir tahu soal urusan begini.

212
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Kau Number One mereka.
Bukankah seharusnya kau tahu semua?

213
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Ya. Kau pasti mengira begitu.

214
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Disiplin bukan kelebihan kami.

215
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Apa saja boleh di sana.

216
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Dengar.

217
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
Kedengarannya solusinya mudah.

218
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Aku akan kembali. Keluargaku
mungkin cemas sekali, jujur saja.

219
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Jika mereka menangkap anggotamu,
akan kukembalikan dia dengan utuh.

220
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Setuju? Nasi belum jadi bubur.

221
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Bagaimana menurutmu?

222
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Bagus?

223
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Bagus.

224
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Kenapa buru-buru?
Tunggulah di sini sampai Marcus pulang.

225
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
Keluargaku akan mencariku.

226
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Bagus sekali.

227
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
Sementara itu, anggaplah rumah sendiri.

228
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Dan…

229
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
sebelum aku lupa, jika kau coba kabur,

230
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
burung-burung Fei akan mematuk matamu
dan membuat tengkorakmu jadi sarang.

231
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Baik.

232
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
Jadi, biasanya kau melakukan apa
untuk senang-senang?

233
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Kau sempat tidur?

234
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
Kubawakan sedikit sarapan.

235
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Aku tak lapar.

236
00:17:10,821 --> 00:17:13,991
Ayolah. Kau harus makan sesuatu.

237
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
- Semua ini salahku.
- Hentikan. Bukan.

238
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Aku tahu ada yang salah jika kita kembali.

239
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
Aku tahu, dan tetap mempertaruhkannya.

240
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Aku meninggalkan Ray
agar bisa bersama Claire, dan kini…

241
00:17:26,336 --> 00:17:28,255
Dia seperti tak pernah ada.

242
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
Aku bahkan tak punya fotonya.

243
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Pasti ada jalan keluarnya.

244
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
Apa maksudmu?

245
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Koper Five.
Aku akan berusaha mendapatkannya kembali.

246
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Caranya?

247
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
Aku akan menemui Marcus lagi nanti.
Kami akan barter.

248
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Lagi?

249
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
- Ya. Kami bertemu semalam, dan…
- Sendirian. Apa yang kau pikirkan?

250
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
Aku harus melakukan sesuatu.

251
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Untukmu. Untuk kita semua.

252
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
Apa? Apa yang kau…

253
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Jika kau kira aku tak ikut, kau gila!

254
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Jika kau kira aku tak mau kau temani,
kau lebih gila.

255
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Jangan menyerah dulu, ya?

256
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Sejak kapan kau optimis?

257
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Membuat beberapa perubahan, kurasa.

258
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
Rambutnya.

259
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Sebenarnya lebih dari itu, tapi…

260
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Kujelaskan sambil jalan.

261
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Oke.

262
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlin, kami datang.

263
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Ayolah, berfungsi, dasar koper bodoh.

264
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Aku siap pergi!

265
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Berengsek! Keparat! Sialan!

266
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Mampus saja!

267
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Kenapa tak mau berfungsi,

268
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
dasar sialan!

269
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Aku harus ke Berlin!

270
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Keparat!

271
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
PERTUNJUKAN PINGGIR JALAN DI DEPAN

272
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
Ternyata ini lumayan juga.

273
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Ya, 'kan? Apa kubilang.

274
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Seumur hidup, aku selalu di bawah tekanan.

275
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
Misi untuk Ayah,

276
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
bekerja untuk Commission,
berusaha untuk selamat dari kiamat.

277
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Selalu waswas di mana pun,
menunggu perkara baru muncul.

278
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- Senang bisa bernapas.
- Bagus untukmu.

279
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Pensiun cocok untukmu.

280
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
Benar juga!

281
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Aku sudah melingkari
semua pertunjukan pinggir jalan.

282
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Aku ragu kita punya waktu untuk semua itu.

283
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Pai dari Toko Roti Ricky's
dapat penghargaan.

284
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Jika kau biarkan aku cerita sebentar saja…

285
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Sudah… Jangan…

286
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
Dengarkan aku. Diam dulu.
Sebentar saja, oke? Bisa?

287
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
Baik, aku mendengarkan.

288
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Kita akan ke Pennsylvania

289
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
untuk mencari

290
00:20:41,031 --> 00:20:42,366
ibu kandungku.

291
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
- Apa?
- Maafkan aku.

292
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Aku cuma butuh teman
untuk ikut dan memberi dukungan emosional.

293
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
Dukungan emosional, seperti Schnauzer?

294
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
Kutebak kau tak mau ikut jika aku cerita,
jadi aku harus apa?

295
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
Memang benar, aku tak bakal ikut.
Tahu kenapa?

296
00:20:56,296 --> 00:20:59,424
- Karena aku seharusnya sudah pensiun!
- Aku tahu!

297
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
Kita seharusnya pelesiran!

298
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Masih bisa, Sayang.

299
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Gulungan Benang? Belok, Klaus.

300
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
- Gulungan Benang! Belok!
- Apa? Five!

301
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Ini salah satu yang terbaik! Ayo!

302
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
- Five, kita bisa mati!
- Masa bodoh!

303
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Five, lepaskan!

304
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Kau tahu? Tak lihat benang, tak lihat ibu.

305
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
- Kenapa tak cerita sejak dulu?
- Aku tak… Ya, aku…

306
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Aku… Aku heran
aku tak pernah menyadarinya.

307
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Bagaimana bisa?

308
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Aku tahu.
Aku merasa seperti orang berengsek.

309
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
Hei… Bisa diam sebentar?

310
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Kau tak mungkin sadar karena

311
00:21:35,961 --> 00:21:37,504
aku tak sepenuhnya sadar.

312
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Bersama Sissy…

313
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Entahlah.
Dia menguak sesuatu dalam diriku.

314
00:21:49,474 --> 00:21:52,728
Menunjukkan bahwa aku tak akan bebas
jika aku lari dari jati diriku.

315
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
Setelah kehilangan dia, aku sadar…

316
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
aku tak bisa hidup dalam kekangan lagi.

317
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
Tak mau.

318
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Sejak dulu aku benci cermin.

319
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
Kukira semua orang
tak nyaman dengan jati diri mereka.

320
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
Ternyata salah, ya?

321
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
Apa yang kini kau lihat?

322
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Aku.

323
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Hanya aku.

324
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Terima kasih memercayaiku dengan ceritamu.

325
00:22:56,666 --> 00:22:58,794
Kau keluarga, Viktor.

326
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Oke?

327
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
Dan tak ada satu hal pun
yang bisa mengurangi sayangku padamu.

328
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Ayolah.

329
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
Ya, kau tahu.

330
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Entah kenapa
dalam bayanganku ini jauh lebih besar.

331
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Menurutku cukup besar.

332
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
Ini pertanyaan sebenarnya.

333
00:23:32,786 --> 00:23:35,872
Dari mana kau tahu
ibu kandungmu ada di Pennsylvania?

334
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
Karena saat itu aku ambruk
setelah mabuk-mabukan dua pekan,

335
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
dan aku tak ingat tanggal persisnya

336
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
soalnya kami teler Xanax lewat anus
dan segala macam, lah,

337
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
tapi Amy Winehouse di puncak tangga lagu.

338
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Jadi, kira-kira itu tahun berapa?
Pertengahan atau akhir 2000-an?

339
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
<i>Aku diam-diam masuk ruang kerja Ayah,</i>
<i>mencari kunci brankasnya</i>

340
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
<i>soalnya Pogo disuruh menyimpan</i>
<i>semua barang berharga.</i>

341
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
<i>Tapi ternyata aku malah</i>
<i>menemukan harta karun keluarga</i>

342
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
<i>dalam sobekan-sobekan cek kedaluwarsa.</i>

343
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger?

344
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
NILAI CEK 3,000 DOLAR

345
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
<i>Aku terlalu teler untuk melakukan sesuatu,</i>
<i>terlalu takut untuk mencarinya.</i>

346
00:24:19,040 --> 00:24:20,750
<i>Tapi hal itu menghantuiku,</i>

347
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
<i>aku ingin tahu</i>
<i>kenapa dia menjualku senilai 3,000 dolar.</i>

348
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
<i>Maksudku, masa dia tak bisa</i>
<i>menawar lima atau enam ribu?</i>

349
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Kau lihat sesuatu soal ibuku?

350
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
Tidak. Maaf.

351
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Kenapa sekarang?
- Apa lagi?

352
00:24:35,056 --> 00:24:37,100
Ayah membuang kita. Grace bukan Grace.

353
00:24:37,184 --> 00:24:39,186
Ben sudah tak ada.

354
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
Rasanya sekarang atau kapan pun
sama saja untuk cari tahu seperti apa aku

355
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
andai aku tak tumbuh
di keluarga bodoh ini.

356
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Apa yang kita punya
pantas disebut keluarga?

357
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Tidak. Lebih cocok…

358
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Institusi Bocah Badung Songong.
Dan bukan yang jago juga.

359
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Tapi apa arti keluarga? Apa itu?

360
00:24:55,744 --> 00:24:59,581
Semacam gulungan benang raksasa

361
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
yang tak pernah bisa diurai.

362
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
Gulungan raksasa kewajiban
yang kupanggul seumur hidupku.

363
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
Makin kita tua, makin besar bebannya.

364
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
- Makin kita berusaha mengurai…
- Menyaksikannya jatuh…

365
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
- Apa gunanya?
- Apa gunanya?

366
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Hei, aku senang kau ikut.

367
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Kau adik yang baik.

368
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Baiklah. Sekarang, beri aku pujian.

369
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
Ayo cari ibumu yang bodoh.

370
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Aku juga sayang kau, Penari Mungil!

371
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Cepatlah. Mengerti?
Kita harus kembali ke hotel.

372
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
- Ya, aku harus cari yang pas.
- Ambil saja yang murah.

373
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
Kau pernah coba yang murah?

374
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
Tidak. Telingaku tak meler
tiap kali aku girang.

375
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
Ya, percaya padaku.
Aku butuh merek yang pas.

376
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, ambilkan camilan.

377
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Ketemu…

378
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
- Tunggu di luar.
- Kenapa?

379
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Aku mau menghajar si bodoh itu.

380
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
- Jangan cemas. Aku akan bantu.
- Sana.

381
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Wah, kebetulan sekali.

382
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Kebetulan ketemu
orang berengsek, sok jago.

383
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
- Kau membuntutiku?
- Jangan lebay.

384
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
{\an8}Pergi sekarang
atau kupukul macam pecundang cengeng.

385
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
{\an8}Coba saja sekuatmu, Gembrot.

386
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Berengsek!

387
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Aku tahu. Rasanya sakit, ya?

388
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Sialan!

389
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Bung, dagumu.

390
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Kadang memang begitu.

391
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stanley, jangan!

392
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Sialan!

393
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
Kakiku!

394
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
- Sudah paham kekuatanku?
- Itu anakku, Bangsat!

395
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Sudah mulai lelah? Jantung mulai lemah?

396
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Sama sekali tidak.

397
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
- Kau tak apa? Di mana yang luka?
- Aku tak apa!

398
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
- Kau akan baik-baik saja.
- Aduh!

399
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
Kau tak apa. Baik-baik saja.
Tidak terlalu parah. Jangan menangis.

400
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Awas!

401
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
Cewek itu mau meludahimu.

402
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
Awas! Merunduk!

403
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
- Bisa kutangani sendiri!
- Ya, tentu saja.

404
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
- Biar mampus!
- Hei, jaga omongan!

405
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Ayo.

406
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Apa? Enak saja! Kita tadi sedang menang!

407
00:29:48,077 --> 00:29:51,122
Barang siapa bertarung dan pergi,
maka dia bisa bertarung lagi. Oke?

408
00:29:51,206 --> 00:29:52,707
- Ucapan cemen.
- Ya, memang.

409
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Berengsek! Klaus orang Amish.

410
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
- Pantas saja.
- Apanya yang pantas saja?

411
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
Ya, lihat saja! Lihat tempat ini!

412
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Inilah semua yang hilang
dari masa kecilku.

413
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
- Hei, Klaus?
- Ya?

414
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Tunggu sebentar.

415
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Pengecekan <i>doppelgänger.</i>
Merasakan ada yang aneh?

416
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Gatal, berkeringat, kembung, apa pun?

417
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Tidak, aku baik-baik saja,

418
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
selain ruam di kemaluanku,
tapi apa boleh buat?

419
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Baik, semoga lancar.

420
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Apa? Tunggu, kau tak ikut?

421
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Kali ini kau harus sendiri.

422
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Sendiri?

423
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Ya, baiklah.

424
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Ya, aku bisa, tentu.

425
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Halo.

426
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Selamat malam.

427
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Ibu.

428
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Bukan, Penutur Inggris.

429
00:31:22,171 --> 00:31:23,423
Tak ada ibu di sini.

430
00:31:24,132 --> 00:31:25,133
Hanya kelinci.

431
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Maafkan aku.

432
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Aku mencari Rachel Herschberger.

433
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Tidak ada Rachel.

434
00:31:33,141 --> 00:31:37,020
Oke, baik, sayang sekali.

435
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
Tahukah di mana aku bisa temukan dia?
Aku sedang mencarinya.

436
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Kubilang di sini tak ada Rachel.

437
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Sekarang, kembalilah ke kota
tempat asalmu, jangan ganggu kami.

438
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Oke. Baiklah.
Tak perlu mengomel karena hal remeh.

439
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Caleb, biarkan dia bicara.

440
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Kau meresahkan para perempuan,
sekarang kau meresahkanku.

441
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Tidak, bukan itu…

442
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
Aku tak meresahkan para perempuan.
Kau bercanda?

443
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Perempuan menyukaiku.

444
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Astaga! Kau ini kenapa?

445
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Kukira kalian baik hati!

446
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Itu yang disebut salah paham,
Penutur Inggris.

447
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
Baik, ya sudah. Sudah!

448
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
Asal kau tahu,

449
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
kau merusak
citra orang Amish bagiku selamanya!

450
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
Di sini.

451
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Rusak!

452
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Tak apa, Sarah-Beth. Dia sudah pergi.

453
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Tempat ini menakjubkan!

454
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Ruang duduk yang lama
kami ganti dengan ini.

455
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
Kukira bioskop rumah
dan taman Zen saja sudah keren,

456
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
tapi ini beda level!

457
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
Kau tahu,

458
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
sudah lama aku ingin
Umbrella Academy bisa seperti ini.

459
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
Kalian melakukan semuanya bersama!

460
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
Kalian tidak?

461
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Tidak.

462
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
Jadi, saudara kami wafat

463
00:32:59,811 --> 00:33:00,895
saat kami masih kecil.

464
00:33:00,979 --> 00:33:02,188
Number Six. Ben-nya kami.

465
00:33:02,271 --> 00:33:03,231
Turut berduka.

466
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
Ya, dan setelah itu,
tak ada lagi yang peduli.

467
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
Semua punya tujuan masing-masing,

468
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
dan rasanya amat sukar
untuk membuat mereka peduli.

469
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
Lalu, setelah beberapa lama,
kurasa aku juga berhenti peduli.

470
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Tentang pelatihan, misi…

471
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
Tentang menjadi Number One.

472
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Kau tak seperti dugaanku.

473
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
- Benarkah?
- Ya.

474
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Kau ternyata baik hati.

475
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Andai bisa,
aku mau pergi dari sini secepatnya.

476
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
Kenapa tak bisa?

477
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
Kenapa kau tidak?

478
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Poin bagus.

479
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Rumah ini,
cuma ini yang kutahu seumur hidupku.

480
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
Aku tahu banyak tempat lebih baik
di luar sana,

481
00:33:53,656 --> 00:33:56,534
dan suatu hari,
aku ingin melihat semuanya.

482
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Tahu, tidak…

483
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
Aku pernah pergi ke Bulan.

484
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Apa? Keren sekali!

485
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
- Sungguh?
- Ya! Bulan?

486
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
- Astaga. Tak ada yang mengira begitu.
- Ya!

487
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
Bulan, benar!

488
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
Coba ceritakan lebih banyak
soal keluargamu

489
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
sebelum mereka datang
untuk menyelamatkanmu.

490
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Kalian tinggal di mana?

491
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
Hotel jelek di tengah kota. Hotel…

492
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
- Kau mencoba merayuku.
- Tidak, Luther.

493
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Tidak, tentu saja. Luther, dasar bodoh!

494
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
- Wow! Menurutmu Bulan keren, ya?
- Tidak, aku tak berniat…

495
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Aku memang…

496
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Ben ingin bicara.

497
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
Bersih-bersihlah.

498
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
- Luther, aku tak berniat…
- Sloane.

499
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
<i>Namaku pun kau tak tahu</i>

500
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
<i>Namun tiap kali kau lewat di depanku</i>

501
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
<i>Gadis, hatiku terasa pilu</i>

502
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
<i>Sungguh sayang</i>

503
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
<i>Aku masuk ke dalam…</i>

504
00:35:41,347 --> 00:35:42,306
Apa yang…

505
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Apa tak bisa aku mengaso sebentar!

506
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
Aku tak yakin mana yang paling kau suka.

507
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Toh kau pencipta semuanya.

508
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Hei!

509
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Maaf!

510
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
- Aku tak mau ada masalah.
- Tidak!

511
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
Hei.

512
00:36:46,495 --> 00:36:49,207
Kau kenal Rachel, bukan?

513
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
Dia saudariku.

514
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Hei!

515
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
Jadi, ke mana aku bisa mencarinya?

516
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
Anak Muda,
dia sudah meninggal 30 tahun lalu.

517
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
Bagaimana meninggalnya?

518
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
Pendarahan otak.

519
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
Wafat seketika, puji Tuhan.

520
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
Bagaimana putranya?

521
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Putra?

522
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Sebentar. Kapan tepatnya dia meninggal?

523
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
Tanggal 1 Oktober 1989.

524
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
- Memang kenapa?
- Tak apa, hanya saja itu…

525
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
Itu ulang tahunku.

526
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
- Penutur Inggris, sapi-sapinya hilang.
- Cepatlah pergi.

527
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
- Sialan!
- Cepat pergi!

528
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Dengar.

529
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
Kau tahu cara pakai kopernya, 'kan?

530
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
Terakhir kali Klaus coba,
dia terdampar di Vietnam.

531
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
Aku tak bisa sampai gagal lagi, Viktor,
demi Tuhan.

532
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Aku tahu.

533
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Aku juga.

534
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
- Hei, Five memang berengsek…
- Ya.

535
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
…tapi dia bukan monster.

536
00:38:09,578 --> 00:38:13,291
Begitu kita jelaskan arti ini bagi kita,
dia pasti bantu. Harus.

537
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Tapi pertama, kita harus ambil kopernya.

538
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Silakan.

539
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Five!

540
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Bisa nyalakan mobilnya?

541
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
Astaga…

542
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Berengsek! Five!

543
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Nyalakan mobilnya!

544
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Five! Nyalakan mobilnya!

545
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
Cepat!

546
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
- Kenapa kau tak pernah akur dengan orang?
- Sudah kucoba. Sungguh. Sudah!

547
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
- Tunggu!
- Tunggu sebentar!

548
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
- Ambillah.
- Apa ini?

549
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Kematian Rachel janggal,
dan bukan hanya dia.

550
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Ayo! Cepat masuk mobil, Klaus!

551
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
Matamu seperti dia.

552
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
- Penutur Inggris, pergi!
- Klaus, kesempatan terakhir!

553
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

554
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Pergilah!

555
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Alur waktu ini penuh teka-teki.

556
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
Coba dengar, ibuku di sini meninggal
sebelum aku lahir!

557
00:39:15,227 --> 00:39:16,979
- Apa katamu?
- Benar.

558
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
Dia tak akan muncul.

559
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Pasti ada yang salah.

560
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Atau dia membohongimu.

561
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Dia tak seperti itu.

562
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
Dan kau bisa tahu
setelah bersama dia 15 menit?

563
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Kami tak melayani kaummu di sini.

564
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Apa katamu?

565
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Kubilang kau masih di sini.

566
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Apa kau mau pesan
sambil menunggu temanmu?

567
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
- Ya.
- Tidak, itu…

568
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
Nanti aku kembali. Santai saja.

569
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
- Allison, kau tak apa-apa?
- Aku…

570
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Aku tak…

571
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
<i>Satu cerita lagi, Bu.</i>

572
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
<i>Claire, Sayang.</i>

573
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
<i>Bu, bacakan aku cerita!</i>

574
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Aku dengar rumor bahwa kau mengantuk.

575
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Allison, serius. Kau ini kenapa?

576
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Di mana Claire?

577
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
- Aku butuh udara segar.
- Hei! Kau mau ke…

578
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Lihat apa kau?

579
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Hei!

580
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
Hei, aku bicara padamu!

581
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Maaf!

582
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Allison?

583
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
Kau tak apa?

584
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Ya.

585
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Ayo pergi.

586
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Kau tadi seperti teriak minta tolong.

587
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
Aku tak teriak.

588
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
- Aku sedang menghajarnya.
- Kau tak bisa napas…

589
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Tampaknya keluargamu
belum muncul juga.

590
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Ya, aku yakin mereka hanya sedang
mematangkan rencana dan lainnya…

591
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Santai. Kau boleh pergi.

592
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
Kenapa?

593
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
Tanda niat baik.

594
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
Tapi aku ingin kau sampaikan
pesan sangat penting ke keluargamu.

595
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Ya, tentu saja.

596
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Bebaskan Marcus.

597
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
Jika ada dari kalian yang menyakitinya
sedikit saja, akan kami balas.

598
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
Kalian semua.

599
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
Dan aku jamin
kami tak akan ramah lain waktu.

600
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Sangat benci diancam.

601
00:42:30,130 --> 00:42:32,550
Kau turuti perintah kami, atau awas saja…

602
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Burung makan otakku. Paham.

603
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Jangan lupa tas jinjingmu.

604
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Semoga kau senang sudah menginap.

605
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Permisi.

606
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Maksudku, siapa yang begitu?
Siapa yang begini?

607
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Kau ini mengoceh soal apa?

608
00:43:46,290 --> 00:43:47,124
Lila.

609
00:43:47,791 --> 00:43:50,961
Membuang Stan kepadaku setelah selama ini?
Itu tak beres.

610
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Kalau kau menuai benih,
jangan salahkan dia atas akibatnya.

611
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
Bukan itu masalahnya.

612
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
Apa masalahnya?

613
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Dia menghalangi gerakku.

614
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
Aku harus bisa bereaksi seketika
saat ada bahaya.

615
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Bagaimana aku bisa begitu
sembari jadi pengasuh bocah 12 tahun?

616
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Kau ayahnya!

617
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Terduga ayah.

618
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
Setidaknya kau punya anak.

619
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Boleh tambah?

620
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Merapat, semuanya.

621
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
Di mana… Orang-orang… Mana Luther?

622
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
- Belum lihat.
- Mana kutahu?

623
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
Adakah yang tahu… Tahu apa?
Kita punya masalah jauh lebih besar.

624
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Misalnya apa?

625
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Ini.

626
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
TUKANG JAGAL SETEMPAT MASIH MISTERI

627
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
- Siapa mereka?
- Mereka semua ibu kita.

628
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
BELIA
TEWAS DI

629
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Itu ibuku.

630
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Mereka semua mati.

631
00:44:53,816 --> 00:44:56,068
Mereka semua mati di hari yang sama,

632
00:44:56,151 --> 00:44:57,986
tanggal 1 Oktober 1989.

633
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
- Ulang tahun kita.
- Sudah bukan.

634
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
Mereka mati sebelum kita lahir.

635
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Konyol. Jika kita tak lahir,
bagaimana kita bisa ada?

636
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
- Justru itu!
- Maksudmu apa?

637
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
Maksudku, saat kita lompat ke sini,
kita menciptakan paradoks waktu.

638
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
Bukan sembarang paradoks.

639
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Ini paradoks kakek.

640
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Apa lagi itu paradoks kakek?

641
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
PEREMPUAN DITEMUKAN TEWAS DI LUMBUNG

642
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Luther! Hei!

643
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Wah! Apa-apaan…

644
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
Kejar dia, TJ.

645
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Hei. Aduh!

646
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
- Oke, lalu apa?
- Begini. Ya.

647
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Cuma perlu…

648
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Cuma… Ya. Oke.

649
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Biar kuambil ini.

650
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
- Kita tak boleh berisik.
- Kau mau apa dariku?

651
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Aku ingin minta maaf untuk yang tadi.

652
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Ini tipuanmu yang mana lagi?

653
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Tidak, kau tidak mengerti.
Kita tadi diawasi.

654
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Apa? Oleh siapa?

655
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
Keluargaku. Mereka gila.

656
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Tapi aku ingin kau tahu,
semua perkataanku tadi sungguh-sungguh.

657
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Termasuk soal Bulan?

658
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Terutama soal Bulan.

659
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Lantas…

660
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
apa sekarang kita diawasi?

661
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Tidak. Tapi, kita sebaiknya…

662
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
Terjemahan subtitle oleh Maria Dolorosa

