1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
SEBUAH SIRI NETFLIX

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
USAHA SAMA BARU - ORANG BERKUMPUL
DI PEMBUKAAN HOTEL MEWAH BARU

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Pagi yang indah!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
Bukan untuk saya.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}ANJING HILANG - EN. PENNYCRUMB

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Selamat pagi!

7
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
Alamak.

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Tak guna!

9
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Alamak!

10
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
Helo, orang asing.

11
00:02:10,672 --> 00:02:11,840
Hei.

12
00:02:29,190 --> 00:02:31,943
TEKSI - LOS ANGELES

13
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Yang ini atau yang ini?

14
00:02:35,280 --> 00:02:37,949
Tak. Saya nak dengar cerita

15
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
Akademi Payung menewaskan
perompak di dalam muzium.

16
00:02:41,744 --> 00:02:42,662
<i>Sekali lagi?</i>

17
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
<i>Okey.</i>

18
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
<i>Malam itu gelap dan ada ribut…</i>

19
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Claire? Ini mak.

20
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Mak?

21
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Apa?

22
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
- Siapa awak?
- Patrick?

23
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
- Mak!
- Apa yang berlaku? Siapa wanita ini?

24
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Mana anak saya?

25
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Keluar cepat.

26
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
- Mana Claire?
- Cik, tiada Claire di sini.

27
00:03:21,367 --> 00:03:23,494
- Awak menakutkan dia!
- Maaf. Saya…

28
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
Ada yang tak kena.

29
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Amat tak kena.

30
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Dah sampai. Hotel Obsidian.

31
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
Kami terima pelbagai tetamu.

32
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
{\an8}LUTHER EJEN DUA MUKA AMERIKA

33
00:04:27,350 --> 00:04:30,520
SISSY COOPER MATI PADA 1 OKTOBER 1989
DI OAKLAND, CALIFORNIA

34
00:04:30,603 --> 00:04:31,771
DENGAN NAMA SAMARAN

35
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
Awak dah berikan saya

36
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
hadiah terbaik seumur hidup saya.

37
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
Awak biar saya rasa hidup
buat kali pertama.

38
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Awak bantu saya cari harapan lagi.

39
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
<i>Itu perkara yang indah.</i>

40
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
GAYA MALAR SEGAR UNTUK SEGALA ACARA!

41
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
<i>Kita tak sedar tempurung</i>
<i>yang mengurung kita</i>

42
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
<i>sehinggalah ada orang bebaskan kita.</i>

43
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
- Boleh saya bantu?
- Hei.

44
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Terima kasih.

45
00:06:20,922 --> 00:06:24,759
Jalan Old Holland, Pennsylvania.

46
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Tuhanku. Teruknya.

47
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Budak nakal itu ialah anak awak.

48
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Kononnya anak saya.

49
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Itu sangat kelakar!

50
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Tunggu, siapa mak dia?

51
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
- Lila.
- Apa?

52
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
- Lila masih di sini?
- Tak.

53
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Lila lari malam tadi lepas tinggalkan dia.

54
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
- Saya tak peduli tentang itu.
- Jangan…

55
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
Lila keluarga kita.

56
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Dia cuba bunuh kita semalam.

57
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Ya, seperti saya kata, "keluarga."
Diego, dia akan kembali?

58
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Lebih baik dia kembali

59
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
sebab kita ada hal lebih penting
untuk diuruskan!

60
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Bertenang!

61
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
- Di mana Luther?
- Siapa peduli? Mungkin berlari.

62
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
Suka gaya rambut awak.

63
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
Saya bercakap dengan Marcus malam tadi.

64
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Tunggu, apa? Awak cakap dengan musuh?

65
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
- Seorang diri?
- Saya perlu buat sesuatu.

66
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Siapa pilih awak, Vanya?

67
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Viktor.

68
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
Siapa Viktor?

69
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Saya. Saya memang Victor dari dulu.

70
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Itu satu masalah untuk sesiapa?

71
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Tak, saya okey.

72
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
Ya, saya juga! Hebat.

73
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Saya tumpang gembira, Viktor.

74
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
Tapi awak tak bercakap
bagi pihak keluarga ini.

75
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Okey, tak apa. Marcus faham.

76
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Dia pun tak mahu perang.

77
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Apa maksud awak? Dia cuba bunuh kita!

78
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
- Lila juga. Awak ada anak dengannya.
- Bukan itu!

79
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
Kami dah janji!

80
00:08:34,180 --> 00:08:37,767
Dia akan pulangkan beg bimbit Lima,
kita akan keluar dari garis masa.

81
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
Kami akan jumpa hari ini untuk penyerahan.

82
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Syukurlah!

83
00:08:41,479 --> 00:08:43,272
Bodohnya. Dia mainkan awak.

84
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
- Betul?
- Ya, tapi mungkin kita boleh guna ini.

85
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
Kita mungkir janji,
kemudian kita hapuskan mereka.

86
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
Diego, tolong berhenti.

87
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Awak takkan buat apa-apa hari ini.

88
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Kecuali bermesra dengan anak awak.

89
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
Belum tentu anak saya!

90
00:08:57,537 --> 00:09:01,666
Saya akan ambil beg bimbit.
Kita akan kembali dan baiki garis masa.

91
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Kita takkan ke mana-mana!
Ini garis masa yang okey.

92
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Pergi beritahu Allison

93
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
yang meratapi anaknya di atas
yang tak wujud di sini!

94
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Kita juga digantikan oleh si kedut,
kiub, burung dan si tak guna!

95
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
Berita pantas, genius!
Ini bukan tentang kita!

96
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
Tengok sekeliling.

97
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
Kalau kamu tak perasan, tiada hari kiamat.

98
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
Tiada kehancuran. Matahari bersinar.

99
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Burung sedang bebas.
Itu saja yang penting.

100
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Kita dah tak ganggu masa

101
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
dan saya dah bersara.

102
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
Dia pakai losen lepas cukur?

103
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Saya risau.

104
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Hei. Apa kata kita keluar dari sini?

105
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Pergi jalan-jalan.

106
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
Apa maksud awak?

107
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Saya maksudkan menginap di luar bandar.

108
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
Saya dan awak, angin meniup rambut kita.

109
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
Thelma dan Louise di jalan terbuka.

110
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
Awak tahu mereka mati.

111
00:10:13,946 --> 00:10:19,368
Berpegangan tangan,
menjalani hidup yang terbaik, sayangku!

112
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Dengar sini.

113
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Saya hampir mati akibat kentut
dalam tidur Luther malam tadi.

114
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
Kita perlu keluar, hirup udara segar!

115
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
Okey, saya nak tanya. Kenapa saya, Klaus?

116
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
Sebab awak kata awak dah bersara
dan itu yang orang bersara buat.

117
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
- Bukan awak patut berseronok?
- Tak ada udang kara.

118
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
- Apa?
- Baru tadi ada tiga udang kara di situ.

119
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Ya, mungkin Chet mengisarnya
menjadi smoothie pagi.

120
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Awak bodoh, tapi saya setuju.

121
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
- Lepaskan saya!
- Saya nampak tadi!

122
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Hei, apa awak buat?

123
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Anak awak masukkan
tiga mufin mini dalam seluarnya.

124
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
Ini hidangan bufet!
Saya boleh ambil apa-apa saja!

125
00:11:00,910 --> 00:11:02,244
Saya boleh buat. Mari.

126
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- Tunggu, bertenang.
- Masa untuk peraturan.

127
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Jangan berkasar.

128
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
- Itu…
- Diam dan dengar.

129
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Datuk kamu sangat teruk.

130
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Semasa ayah nakal macam kamu,
ayah berjanji

131
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
ayah takkan buat macam dia
kepada anak ayah.

132
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
Ya, berhenti. Saya akan menangis.

133
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
Tapi ayah sibuk
dengan banyak tanggungjawab, okey?

134
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
Ayah takkan biarkan kamu melengahkan ayah.

135
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
Ya, ayah nampak sibuk sekarang.

136
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Kamu boleh tunggu
sehingga mak kamu balik, okey?

137
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
Tapi jangan buat kerja bodoh,

138
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
kalau tak, kamu akan dapat hukuman.

139
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Pandang ayah.

140
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
Faham?

141
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
Telinga kamu

142
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
bocor.

143
00:11:55,506 --> 00:11:57,007
Saya…

144
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Ya, saya tertinggal ubat telinga saya.

145
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Alamak… Ubat telinga, ya?

146
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Jika tak buang, nanah bocor
dan baunya macam muntah kucing.

147
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Mari.

148
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
Kamu nak ke mana?

149
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
- Hal budak. Saya akan kembali.
- Tak.

150
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Tunggu dan jangan buat benda bodoh
sampai saya dapat beg bimbit.

151
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
Ya, awak bukan bos dia, okey?

152
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
- Siapa…
- Mari.

153
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Dapatkan minuman untuk perjalanan.

154
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
- Kita perlu tenangkan fikiran.
- Tunggu. Kamu nak ke mana?

155
00:12:30,833 --> 00:12:33,669
- Hilangkan kecelaruan.
- Mari. Cepat.

156
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Mak?

157
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Kenapa orang asyik panggil saya mak?

158
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Di mana saya?

159
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
Akademilah, bodoh.
Semua orang tunggu awak.

160
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
Akademi?

161
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
Itu pun dia.

162
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Sila duduk dengan kami.

163
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Tak apa. Tiada sesiapa akan sakiti awak.

164
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
Smoothie?

165
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
Ya, terima kasih.

166
00:13:30,017 --> 00:13:31,560
Tentu awak lapar.

167
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Tak. Saya tak patut duduk.
Itu mentega kacang gajus?

168
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
Mentega kacang gajus, badam,
bunga matahari, tahini, kacang Brazil.

169
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
Wah. Awak nak tahu?

170
00:13:42,905 --> 00:13:47,117
Apabila awak sebut tentangnya,
saya rasa agak lapar sebenarnya.

171
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
- Silakan.
- Terima kasih.

172
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Jadi, kami tahu awak Nombor Satu,

173
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
tapi kita belum
diperkenalkan secara formal.

174
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Saya Ben, Nombor Dua.

175
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
Seronok dapat jumpa awak lagi, kawan.

176
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Kenapa semua pandang saya macam itu?

177
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
Sebab awak dah mati selama 15 tahun.

178
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Mati?

179
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
Apa maksud awak mati?

180
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
Cerita panjang.

181
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Apa-apa pun, saya Fei, Nombor Tiga.

182
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Alphonso, Empat.

183
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Sloane. Lima, hei.

184
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
- Hei.
- Saya Jayme, Enam.

185
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
Itu Christopher. Nombor Tujuh.

186
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Jangan pedulikan dia.
Anginnya kurang baik hari ini.

187
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Dia takkan faham.

188
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
Nanti, bagaimana dengan Nombor Satu?

189
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
- Kenapa dengan dia?
- Mana dia?

190
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Itu yang kami nak tahu.

191
00:15:02,985 --> 00:15:04,653
Kita main permainan?

192
00:15:04,737 --> 00:15:08,532
Apa pun permainan yang Payung main,
kamu akan kalah!

193
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Kamu ambil Nombor Satu kami,

194
00:15:12,661 --> 00:15:13,913
jadi kami ambil awak.

195
00:15:13,996 --> 00:15:15,539
Nanti, kami ambil Marcus?

196
00:15:16,999 --> 00:15:19,710
- Kenapa kami nak buat begitu?
- Nak perang? Mati?

197
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Dia bersama saudara perempuan awak.

198
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
- Yang mana?
- Si kecil dengan kuasa besar.

199
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Vanya?

200
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
Saya harus katakan

201
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
Vanya takkan menculik sesiapa.

202
00:15:33,432 --> 00:15:36,894
Saya biasanya orang terakhir tahu
tentang perkara begini.

203
00:15:36,977 --> 00:15:39,980
Awak Nombor Satu mereka.
Bukan awak patut tahu semua?

204
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Ya. Orang fikir begitu, Ben.

205
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Disiplin bukan kekuatan kami.

206
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
Di sana tiada peraturan.

207
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Jadi, dengar.

208
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
Ini macam mudah dibetulkan.

209
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Saya akan balik.
Keluarga saya mungkin risaukan saya.

210
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Jika Marcus di sana,
saya akan hantar dia balik.

211
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
Okey? Dengan selamat.

212
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
Macam mana?

213
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Okey?

214
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Bagus.

215
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Kenapa terburu-buru?
Tunggu sehingga Marcus kembali.

216
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
Keluarga saya akan datang.

217
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Bagus.

218
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
Sementara itu,
buatlah macam rumah sendiri.

219
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
Oh, satu lagi…

220
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
Sebelum saya terlupa, jika awak cuba lari,

221
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
burung Fei akan patuk mata awak
dan bersarang dalam kepala awak.

222
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
Hebat.

223
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
Jadi, apa yang awak buat untuk berseronok?

224
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
HOTEL OBSIDIAN

225
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Hei, awak dapat tidur?

226
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
Saya bawa sarapan.

227
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Saya tak lapar.

228
00:17:10,821 --> 00:17:11,697
Ayuh.

229
00:17:12,489 --> 00:17:13,991
Awak patut makan sikit.

230
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
- Ini semua salah saya.
- Berhenti. Tidak.

231
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
Saya tahu akan ada masalah
jika kita kembali.

232
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
Saya tahu dan ambil risiko.

233
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
Saya tinggalkan Ray
untuk bersama Claire dan sekarang…

234
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
Seolah dia tak pernah wujud.

235
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
Saya tak ada gambar dia.

236
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
Mungkin ada jalan keluar.

237
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
Apa maksud awak?

238
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Beg bimbit Lima.
Saya akan cuba dapatkannya semula.

239
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Bagaimana?

240
00:17:52,571 --> 00:17:53,864
Saya akan jumpa Marcus lagi.

241
00:17:53,947 --> 00:17:55,866
- Kami akan buat pertukaran.
- Sekali lagi?

242
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
- Ya, saya jumpa dia malam tadi dan…
- Sendiri? Apa yang awak fikir?

243
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
Saya perlu buat sesuatu.

244
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
Untuk awak. Untuk kita semua.

245
00:18:08,712 --> 00:18:12,091
- Apa? Apa awak…
- Awak silap jika fikir saya tak nak ikut!

246
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Awak silap jika awak fikir
saya tak nak awak ikut saya.

247
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Cuma jangan putus asa, okey?

248
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
Sejak bila awak optimis?

249
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Saya nak buat beberapa perubahan.

250
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
Rambut.

251
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
Ia lebih daripada itu tapi…

252
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
Saya akan jelaskan.

253
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Okey.

254
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Berlin, kami datang.

255
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Berfungsilah, beg bimbit bodoh.

256
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Saya dah bersedia nak pergi!

257
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Beg bimbit tak guna!

258
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Sialan!

259
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Kenapa awak tak berfungsi,

260
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
beg tak guna!

261
00:19:29,877 --> 00:19:34,590
Saya perlu pergi ke Berlin! Tak guna!

262
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
TARIKAN TEPI JALAN DI DEPAN

263
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
Ini boleh tahan.

264
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Faham? Saya dah cakap.

265
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Seumur hidup saya ditekan.

266
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
Misi untuk ayah,

267
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
bekerja untuk Suruhanjaya,
cuba selamat dalam kiamat.

268
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Sentiasa melihat setiap sudut,
menunggu detik bahaya tiba.

269
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- Seronok dapat hidup bebas.
- Baguslah.

270
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Persaraan sesuai dengan awak.

271
00:20:12,169 --> 00:20:13,003
Baiklah!

272
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Saya dah bulatkan
semua tarikan tepi jalan.

273
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Saya tak pasti
kita akan ada masa untuk semua itu.

274
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Bakeri Ricky's ada pai pemenang anugerah.

275
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Jika awak biar
saya jelaskan selama dua saat…

276
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Itu… Jangan…

277
00:20:26,266 --> 00:20:29,144
Dengar sini. Diam dua saat. Dua saat saja?

278
00:20:29,645 --> 00:20:30,520
Okey?

279
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
Okey, cakaplah.

280
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Kita akan pergi ke Pennsylvania

281
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
untuk cari ibu kandung saya.

282
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
- Apa?
- Saya minta maaf, okey?

283
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Saya perlu orang ikut saya
untuk sokongan emosi.

284
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
Sokongan emosi macam Schnauzer?

285
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
Saya tahu awak takkan ikut
jika saya beritahu awak.

286
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
Awak betul, saya takkan ikut.
Awak tahu kenapa?

287
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
Sebab saya sepatutnya bersara!

288
00:20:58,924 --> 00:21:01,551
- Saya tahu!
- Ini sepatutnya percutian bebas.

289
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Ia masih boleh, sayang.

290
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Bola Benang? Klaus, pusing.

291
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
- Bola Benang! Pusing!
- Apa? Lima!

292
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Ia antara yang terbaik! Ayuh!

293
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
- Lima, kita akan mati!
- Saya tak peduli!

294
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Lima, lepaskan!

295
00:21:13,772 --> 00:21:16,108
Tak ada ibu kandung
jika tak lihat Bola Benang!

296
00:21:16,191 --> 00:21:19,861
- Kenapa awak tak beritahu lebih awal?
- Saya tak… Saya…

297
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Saya tak sangka saya tak perasan.

298
00:21:22,572 --> 00:21:25,784
- Bagaimana awak nak perasan?
- Saya tahu. Saya rasa teruk.

299
00:21:25,867 --> 00:21:26,994
Hei, tolong

300
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
diam sekejap.

301
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Awak takkan tahu sebab…

302
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
Saya tak tahu sepenuhnya.

303
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
Bersama Sissy…

304
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
Entah. Dia buka sesuatu dalam diri saya.

305
00:21:49,474 --> 00:21:52,728
Dia tunjuk yang saya takkan bebas
jika sorok diri saya yang sebenar.

306
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
Selepas kehilangan dia, saya sedar…

307
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
Saya tak boleh hidup terperuk lagi.

308
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
Saya tak nak.

309
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Saya memang benci cermin.

310
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
Saya sangka orang rasa pelik
dengan tubuh mereka.

311
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
Saya rasa itu tak benar, bukan?

312
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
Apa awak nampak sekarang?

313
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
Saya.

314
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Cuma saya.

315
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Terima kasih kerana percayakan saya.

316
00:22:56,666 --> 00:23:00,545
Awak keluarga, Viktor, okey?

317
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
Tiada apa-apa yang akan buat
saya kurang menyayangi awak.

318
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Mari.

319
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
Ya, awak tahu.

320
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Saya sangka saiznya lebih besar.

321
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Agak besar bagi saya.

322
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
Ini soalan yang sebenar.

323
00:23:32,786 --> 00:23:35,872
Bagaimana awak tahu
ibu kandung awak di Pennsylvania?

324
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
Sebab saya banyak minum selama dua minggu

325
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
dan saya tak boleh beritahu tarikh

326
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
sebab kami menyalahgunakan Xanax,

327
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
tapi Amy Winehouse menjuarai carta.

328
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Jadi bila tarikhnya?
Pertengahan hingga lewat 2000-an?

329
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
<i>Saya masuk ke pejabat ayah,</i>
<i>mencari kunci peti keselamatannya</i>

330
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
<i>sebab dia suruh</i>
<i>Pogo kunci semua barang berharga.</i>

331
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
<i>Tapi sebaliknya, saya jumpa</i>
<i>harta sejarah keluarga kita</i>

332
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
<i>dalam bentuk cek yang luput.</i>

333
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Rachel Herschberger?

334
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
CEK BERNILAI 3,000 DOLAR

335
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
<i>Fikiran saya tak okey untuk bertindak,</i>
<i>saya terlalu takut untuk cari dia.</i>

336
00:24:19,040 --> 00:24:20,750
<i>Tapi saya selalu terfikir</i>

337
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
<i>kenapa dia jual saya</i>
<i>dengan harga tiga ribu?</i>

338
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
<i>Dia tak boleh jual</i>
<i>dengan harga 5,000? 6,000?</i>

339
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Awak nampak apa-apa tentang mak saya?

340
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
Tak, maaf.

341
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Kenapa sekarang?
- Jelas sekali.

342
00:24:35,056 --> 00:24:39,186
Ayah buang kita.
Grace bukan Grace.<i> </i>Ben dah tiada.

343
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
Sekarang masa yang sesuai
untuk mengetahui identiti saya

344
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
jika saya tak membesar dalam keluarga ini.

345
00:24:46,401 --> 00:24:48,195
Adakah kita keluarga?

346
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Tak. Ia seperti…

347
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Institut untuk Budak Nakal.
Kita gagal juga.

348
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Tapi apa itu keluarga? Apa?

349
00:24:55,744 --> 00:25:01,500
Ia seperti bola benang gergasi
yang tak boleh diuraikan.

350
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
Satu bola kewajipan besar
yang saya tolak ke atas bukit.

351
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
Semakin tua, semakin besar.

352
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
- Semakin cuba menguraikannya…
- Ia menuruni bukit…

353
00:25:10,467 --> 00:25:11,843
- Apa gunanya?
- Apa gunanya?

354
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Hei, saya gembira awak ikut saya.

355
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
Awak saudara yang baik.

356
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Baik. Puji saya sekarang.

357
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
Mari kita cari mak awak.

358
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Sayang awak juga, penari kecil!

359
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Cepat. Okey? Kita perlu balik ke hotel.

360
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
- Ya, saya harus cari yang betul.
- Ambil jenama biasa.

361
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
Ayah dah cuba yang itu?

362
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
Tak. Telinga ayah tak bocor
setiap kali ayah teruja.

363
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
Ya, percayakan saya.
Saya perlukan jenama saya.

364
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Jayme, ambilkan snek.

365
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Saya dah jumpa…

366
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
- Tunggu di luar.
- Kenapa?

367
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Ayah akan belasah dia.

368
00:26:01,226 --> 00:26:04,187
- Jangan risau. Saya tolong ayah.
- Pergi.

369
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Bukankah ini kebetulan?

370
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
Ini bukan kebetulan.

371
00:26:56,948 --> 00:26:58,867
- Awak ikut saya?
- Jangan harap.

372
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
Pergi sekarang atau saya akan pukul awak.

373
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
Cubalah sedaya upaya.

374
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Alamak!

375
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Saya tahu. Rasa teruk, bukan?

376
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Tak guna!

377
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
Hei, dagu awak.

378
00:28:10,980 --> 00:28:12,524
Kadangkala ia gugur.

379
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Stanley, jangan!

380
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Tak guna!

381
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
Kaki saya!

382
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
- Awak dah faham?
- Itu anak saya, tak guna!

383
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Awak penat? Jantung makin lemah?

384
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Sikit pun tidak.

385
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
- Kamu okey? Di mana sakit?
- Saya okey!

386
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
- Kamu selamat.
- Aduhai!

387
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
Kamu baik. Kamu okey.
Sikit saja. Berhenti menangis, okey?

388
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Hati-hati!

389
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
Gadis itu nak meludah ayah.

390
00:29:22,510 --> 00:29:23,678
Ke tepi!

391
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
- Saya boleh uruskan sendiri!
- Ya, kamu boleh.

392
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
- Tak guna!
- Hei, jaga mulut kamu!

393
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Mari.

394
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Apa? Tak! Kita kalahkan mereka!

395
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
Orang yang lawan dan lari
akan hidup untuk lawan lain kali. Okey?

396
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
- Lemah.
- Ya, ayah tahu.

397
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
Tak guna! Klaus golongan Amish.

398
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
- Ini menjelaskan segalanya.
- Ini tak menjelaskan apa-apa.

399
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
Sebab tengok! Tengoklah tempat ini.

400
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Ini tak ada dalam zaman kanak-kanak saya.

401
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
- Hei, Klaus?
- Ya?

402
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Tunggu sekejap.

403
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Pemeriksaan doppelganger. Awak rasa pelik?

404
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Gatal, berpeluh, berangin, rasa begitu?

405
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Tak, saya rasa hebat,

406
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
selain ruam lama di alat sulit,
tapi apa boleh buat?

407
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Baiklah, semoga berjaya.

408
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Apa? Tunggu, awak tak ikut?

409
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Awak perlu buat sendiri.

410
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
Seorang diri?

411
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
Ya, okey.

412
00:30:48,847 --> 00:30:50,557
Ya, saya boleh buat begitu.

413
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Helo.

414
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Selamat petang.

415
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Mak.

416
00:31:20,128 --> 00:31:21,462
Bukan, orang Inggeris.

417
00:31:22,171 --> 00:31:23,423
Tak ada mak di sini.

418
00:31:24,632 --> 00:31:25,758
Hanya arnab.

419
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Maafkan saya.

420
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
Saya mencari Rachel Herschberger.

421
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Tak ada Rachel.

422
00:31:34,684 --> 00:31:37,020
Okey, sayangnya.

423
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
Di mana nak cari dia? Saya cuba cari dia.

424
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
Tak ada Rachel di sini.

425
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
Sekarang, balik ke bandar awak
dan tinggalkan kami.

426
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
Okey. Baiklah. Tak perlu marah.

427
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Caleb, biar dia cakap.

428
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
Awak ganggu orang perempuan
dan awak buat saya marah.

429
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
Tak, itu bukan…

430
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
Saya tak buat mereka marah. Serius?

431
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Perempuan sayang saya.

432
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Oh, Tuhan! Kenapa dengan awak?

433
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Saya sangka kamu semua baik!

434
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Itu dianggap salah faham, orang Inggeris.

435
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
Baiklah. Okey!

436
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
Saya nak awak tahu

437
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
yang awak dah hancurkan
nama Amish selama-lamanya!

438
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
Di sini.

439
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Hancur!

440
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
Tak apa, Sarah-Beth. Dia pergi.

441
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Tempat ini hebat!

442
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Kami buang ruang rehat lama
dan bina gim ini.

443
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
Saya ingat teater rumah
dan taman Zen mengagumkan,

444
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
tapi ini lebih hebat!

445
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
Awak tahu,

446
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
saya memang nak
Akademi Payung jadi begini.

447
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
Kamu buat aktiviti bersama!

448
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
Kamu tak buat?

449
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Tak juga.

450
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
Saudara kami mati

451
00:32:59,852 --> 00:33:02,105
semasa kami kecil, Enam. Ben kami.

452
00:33:02,188 --> 00:33:03,189
Saya bersimpati.

453
00:33:03,272 --> 00:33:05,900
Ya, selepas itu, tiada sesiapa peduli.

454
00:33:05,984 --> 00:33:10,363
Semua orang ada agenda sendiri
dan ibarat paksa mereka untuk peduli.

455
00:33:11,030 --> 00:33:12,115
Kemudian,

456
00:33:12,991 --> 00:33:15,702
lepas sekian lama,
saya pun berhenti peduli.

457
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
Tentang latihan, misi…

458
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
Tentang jadi Nombor Satu.

459
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Awak bukan seperti yang saya jangkakan.

460
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
- Saya bukan?
- Bukan.

461
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
Awak sebenarnya sangat baik.

462
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Kalau boleh,
saya nak keluar dari sini segera.

463
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
Kenapa tak boleh?

464
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
Kenapa awak tak boleh?

465
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Betul juga.

466
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Rumah ini saja yang saya kenal
sepanjang hidup saya.

467
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
Saya tahu ada tempat
yang lebih baik di dunia ini

468
00:33:53,656 --> 00:33:56,534
dan satu hari nanti,
saya mahu lihat semuanya.

469
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
Awak tahu…

470
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
Saya luangkan sedikit masa di bulan.

471
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Apa? Hebatnya!

472
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
- Awak rasa begitu?
- Ya! Bulan?

473
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
- Ya Tuhan. Orang tak fikir begitu.
- Ya!

474
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
Bulan, ya!

475
00:34:26,439 --> 00:34:31,402
Jadi, beritahu saya tentang keluarga awak
sebelum mereka mahu selamatkan awak.

476
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Kamu menginap di mana?

477
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
Cuma hotel buruk di pusat bandar. Hotel…

478
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
- Awak nak perangkap saya.
- Tak, Luther.

479
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Tak, dah tentu. Luther, awak sangat bodoh!

480
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
- Wah! Awak ingat bulan itu hebat?
- Saya tak cuba…

481
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Saya…

482
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Ben nak berbual.

483
00:34:53,049 --> 00:34:54,300
Pergi bersihkan diri.

484
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
- Luther, saya tak cuba…
- Sloane.

485
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
<i>Kau tak tahu namaku</i>

486
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
<i>Namun apabila kau lalu</i>

487
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
<i>Gadis, kau buatku nak menangis</i>

488
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
<i>Tangisan yang memalukan</i>

489
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
<i>Aku masuk ke...</i>

490
00:35:41,347 --> 00:35:42,306
Apa…

491
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
Saya tak boleh bercuti sehari pun?

492
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
Saya tak pasti apa yang awak paling suka.

493
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Awak yang cipta semua.

494
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Hei!

495
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Maaf!

496
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
- Saya tak nak masalah.
- Tak!

497
00:36:45,119 --> 00:36:49,207
Hei, awak kenal Rachel, bukan?

498
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
Dia kakak saya.

499
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Hei!

500
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
Jadi, di mana saya boleh cari dia?

501
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
Anak muda, dia dah mati
selama lebih 30 tahun.

502
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
Jadi, bagaimana dia mati?

503
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
Pendarahan otak.

504
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
Ajalnya cepat, syukur.

505
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
Anaknya pula?

506
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
Anak apa?

507
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Tunggu. Bila dia mati?

508
00:37:15,358 --> 00:37:17,068
Dia mati pada 1 Oktober

509
00:37:18,152 --> 00:37:19,153
1989.

510
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
- Kenapa?
- Tak, itu cuma…

511
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
Itu hari jadi saya.

512
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
- Orang Inggeris, lembu hilang.
- Pergi sekarang.

513
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
- Alamak!
- Pergi sekarang!

514
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
Dengar sini.

515
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
Awak tahu guna beg bimbit ini, bukan?

516
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
Kali terakhir Klaus cuba,
dia sampai di Vietnam.

517
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
Saya tak boleh tahan
satu kesilapan lagi, Viktor.

518
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Saya tahu.

519
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Saya juga.

520
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
- Hei, Lima memang tak guna…
- Ya.

521
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
…tapi dia bukan raksasa.

522
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
Bila kita jelaskan maksudnya kepada kita,
dia akan bantu. Dia perlu bantu.

523
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Tapi kita perlu ambil beg bimbit itu.

524
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Ini dia.

525
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Lima!

526
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Hidupkan kereta.

527
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
Aduhai…

528
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
Tak guna! Lima!

529
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Hidupkan kereta!

530
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Lima! Hidupkan kereta!

531
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
Cepat!

532
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
- Kenapa awak tak berbaik dengan orang?
- Saya dah cuba. Betul.

533
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
- Tunggu!
- Tunggu sekejap!

534
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
- Ambil ini.
- Apa ini?

535
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Kematian Rachel luar biasa
dan bukan dia seorang saja.

536
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Ayuh! Masuk kereta, Klaus!

537
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
Mata awak sama dengannya.

538
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
- Orang Inggeris, pergi!
- Klaus, masuk sekarang!

539
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Klaus!

540
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Pergi!

541
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Garis masa ini penuh teka-teki.

542
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
Mak saya mati di sini
sebelum saya dilahirkan!

543
00:39:15,227 --> 00:39:16,562
- Apa awak cakap?
- Ya.

544
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
Dia takkan datang.

545
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Ada sesuatu yang tak kena.

546
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Atau dia tipu awak.

547
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Dia bukan begitu.

548
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
Awak tahu itu selepas 15 minit bersama?

549
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Kami tak benarkan
orang macam kamu di sini.

550
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Apa awak cakap?

551
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Saya kata awak masih di sini.

552
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Awak nak pesan
sementara tunggu kawan awak?

553
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
- Ya.
- Tak, itu…

554
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
- Saya akan kembali.
- Ambil masa.

555
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
- Allison, awak okey?
- Saya…

556
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Saya tak…

557
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
<i>Satu lagi cerita, mak.</i>

558
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Claire, sayang.

559
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
<i>Mak, saya nak cerita!</i>

560
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
Kata khabar angin yang awak penat.

561
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Allison, apa yang berlaku?

562
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Di mana Claire?

563
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
- Saya perlu ambil angin.
- Hei! Awak nak ke mana?

564
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Awak tengok apa?

565
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
Hei!

566
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
{\an8}AKADEMI SPARROW

567
00:40:41,856 --> 00:40:43,524
{\an8}Hei, saya cakap dengan awak!

568
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Maaf!

569
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Allison?

570
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
Awak okey?

571
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Ya.

572
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Mari.

573
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Awak menjerit minta tolong.

574
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
Saya tak menjerit.

575
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
- Saya pukul dia.
- Awak tak boleh bernafas tapi…

576
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Nampaknya keluarga awak takkan datang.

577
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Tak, saya pasti mereka cuma
usahakan butiran terakhir dan…

578
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Bertenang. Awak boleh pergi.

579
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
Kenapa?

580
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
Cuma membantu.

581
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
Tapi sampaikan mesej penting
kepada keluarga awak.

582
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Ya, boleh.

583
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Lepaskan Marcus.

584
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
Jika ada yang mencederakan dia,
kami akan cari kamu!

585
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
Kamu semua.

586
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
Saya janji kami takkan ramah lagi.

587
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
Saya tak suka diugut.

588
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
Awak akan ikut cakap kami atau…

589
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Burung dalam otak saya. Saya faham.

590
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
Jangan lupa beg awak.

591
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
Harap awak seronok tinggal di sini.

592
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Maafkan saya.

593
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Siapa buat begitu? Siapa yang buat ini?

594
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
Awak cakap tentang apa?

595
00:43:46,290 --> 00:43:50,961
Lila. Tinggalkan Stan dengan saya
setelah sekian lama. Itu tak betul.

596
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Awak berani buat,
awak mesti berani tanggung.

597
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
Bukan itu.

598
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
Apa dia?

599
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Dia sekat gaya saya.

600
00:43:59,428 --> 00:44:03,557
Saya perlu boleh bertindak balas
pada bahaya dengan segera.

601
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Macam mana saya nak buat
sambil jaga budak 12 tahun?

602
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Awak ayah dia!

603
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Belum tentu ayah dia.

604
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
Sekurang-kurangnya awak ada anak.

605
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Boleh saya dapatkan yang lain?

606
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Okey, berkumpul, semua.

607
00:44:27,873 --> 00:44:29,958
Mana… Mana semua… Mana Luther?

608
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
- Tak nampak dia.
- Siapa tahu?

609
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
Siapa tahu di mana…
Okey. Kita ada masalah lebih besar.

610
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Macam apa?

611
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Ini.

612
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
KEMATIAN MISTERI

613
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
- Siapa mereka?
- Mereka mak kita!

614
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
KEMATIAN MISTERI

615
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Itu mak saya.

616
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Semuanya mati.

617
00:44:53,816 --> 00:44:57,986
Mereka mati pada hari yang sama,
1 Oktober 1989.

618
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
- Hari jadi kita.
- Bukan lagi.

619
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
Mereka mati sebelum kita lahir.

620
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Itu bodoh. Kalau kita tak lahir,
macam mana kita boleh wujud?

621
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
- Tepat sekali!
- Apa maksud awak?

622
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
Apabila kita merentas masa ke sini,
kita cipta paradoks masa.

623
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
Bukan sekadar paradoks biasa.

624
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Ini paradoks datuk.

625
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Apa itu paradoks datuk?

626
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
WANITA DITEMUI MATI DI BANGSAL

627
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Luther! Hei!

628
00:45:53,625 --> 00:45:54,460
Apa…

629
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
Tangkap dia, TJ.

630
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Hei. Tak guna!

631
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
- Okey, sekarang apa?
- Mari. Ya.

632
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Cuma perlu…

633
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Cuma… Ya. Okey.

634
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Saya akan ambil ini daripada awak.

635
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
- Kita perlu diam.
- Apa yang awak mahu?

636
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Saya nak minta maaf tentang tadi.

637
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Ini satu lagi permainan awak?

638
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Awak tak faham. Kita sedang diperhatikan.

639
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Apa? Oleh siapa?

640
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
Keluarga saya. Mereka gila.

641
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Tapi saya nak beritahu awak,
saya maksudkan setiap perkataan saya.

642
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Termasuk tentang bulan?

643
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Terutamanya tentang bulan.

644
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Itu…

645
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
Ada orang lihat kita sekarang?

646
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Tak. Tapi kita patut…

647
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
Terjemahan sari kata oleh Firdaus

