1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
СЕРИАЛ NETFLIX

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
НОВЫЙ ГРАНДИОЗНЫЙ ПРОЕКТ
ОТКРЫТИЕ РОСКОШНОГО ОТЕЛЯ

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
Доброе утро!

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
Кому как.

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}ПРОПАЛА СОБАКА
МИСТЕР ПЕННИКРАМ

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
Доброе утро!

7
00:01:35,887 --> 00:01:36,805
Чёрт.

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
Чёрт!

9
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
Чёрт!

10
00:02:03,706 --> 00:02:04,833
Привет, залётный.

11
00:02:10,672 --> 00:02:11,840
Привет!

12
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
{\an8}БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ, КАЛИФОРНИЯ

13
00:02:29,190 --> 00:02:31,943
ЛОС-АНДЖЕЛЕС
ТАКСИ

14
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
Эту или вот эту?

15
00:02:36,531 --> 00:02:38,992
Хочу послушать,
как Академия Амбрелла

16
00:02:39,075 --> 00:02:41,119
поборола грабителей в музее.

17
00:02:41,744 --> 00:02:42,662
<i>Опять?</i>

18
00:02:43,371 --> 00:02:44,330
<i>Ну ладно.</i>

19
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
<i>Ночь была темная, бушевала гроза…</i>

20
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
Клэр? Это мама.

21
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
Мама?

22
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
Что?

23
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
- Ты кто такая?
- Патрик?

24
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
- Мамочка!
- Что происходит? Кто эта женщина?

25
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
Где мой ребенок?

26
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
Даю тебе десять секунд.

27
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
- Где Клэр?
- Никакой Клэр здесь нет!

28
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
- Ты ее пугаешь!
- Простите. Я…

29
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
Что-то не так.

30
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
Что-то очень сильно не так.

31
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Приехали. Отель «Обсидиан».

32
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
ШЕСТЕРКА КЕННЕДИ

33
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
У нас тут чего только нет.

34
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
ХАРГРИВЗ, ЭЛЛИСОН

35
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
ХАРГРИВЗ, КЛАУС

36
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
{\an8}ЛЮТЕР ХАРГРИВЗ
ДВОЙНОЙ АГЕНТ США

37
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
ВАНЯ ХАРГРИВЗ

38
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
СИССИ КУПЕР УМЕРЛА 1 ОКТЯБРЯ 1989
В ОКЛЕНДЕ, КАЛИФОРНИЯ, ПОД ЧУЖИМ ИМЕНЕМ

39
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
<i>Ты подарила мне</i>

40
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
величайший дар в моей жизни.

41
00:04:42,073 --> 00:04:45,451
Благодаря тебе я впервые в жизни
почувствовала себя живой.

42
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
Ты вернула мне надежду.

43
00:04:50,707 --> 00:04:52,250
<i>Это потрясающе.</i>

44
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
ВСЕГДА АКТУАЛЬНЫЕ ПРИЧЕСКИ
НА ЛЮБОЙ СЛУЧАЙ!

45
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
<i>А ты даже не замечаешь,</i>
<i>что оказалась в клетке,</i>

46
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
<i>пока не появится</i>
<i>тот, кто тебя выпустит.</i>

47
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
- Чем вам помочь?
- Привет.

48
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
Спасибо.

49
00:06:20,922 --> 00:06:24,384
Олд Холланд Роуд, штат Пенсильвания.

50
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
Боже, ну и помойка.

51
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
Этот мелкий хулиган — твой сын.

52
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
Якобы мой сын.

53
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
Как прикольно!

54
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
Постой, а кто его мать?

55
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
- Лайла.
- Что?

56
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
- Лайла здесь?
- Была.

57
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
Скинула его мне вчера и удрала.

58
00:07:13,182 --> 00:07:15,226
- Мне на нее плевать.
- Не смей…

59
00:07:15,309 --> 00:07:16,853
Вообще-то, она член семьи.

60
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
Она еще вчера пыталась нас убить.

61
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
Вот я и говорю, член семьи.
Диего, она вернется?

62
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
Хорошо бы, блин,

63
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
потому что сейчас
у нас есть дела поважнее!

64
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
Успокойся!

65
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
- Где Лютер?
- Какая разница? Наверное, на пробежке.

66
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
Отличная стрижка.

67
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
У меня вчера был разговор с Маркусом.

68
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
Что? Ты разговаривала с врагом?

69
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
- Одна?
- Нужно же что-то делать.

70
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
Кто дал тебе право, Ваня?

71
00:07:52,263 --> 00:07:53,681
Виктор.

72
00:07:54,974 --> 00:07:55,975
Кто такой Виктор?

73
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
Это я. И всегда им был.

74
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
Кого-то что-то смущает?

75
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
Нет, мне норм.

76
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
Ну да, мне тоже. Круто.

77
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
Очень за тебя рад, Виктор.

78
00:08:20,500 --> 00:08:23,127
Но ты не можешь
говорить от имени этой семьи.

79
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
Всё в порядке, ясно?
Маркус всё понимает.

80
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
Война ему нужна не больше чем нам.

81
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
О чём ты говоришь?
Он пытался нас убить!

82
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
- Лайла тоже, а у вас ребенок.
- Это не то!

83
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
Мы договорились!

84
00:08:34,180 --> 00:08:37,642
Он отдает портфель Пятого,
а мы убираемся из этого времени.

85
00:08:37,725 --> 00:08:39,977
Сегодня будет встреча,
он его передаст.

86
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
Слава богу!

87
00:08:41,479 --> 00:08:43,856
- Это ошибка. Он тебя дурачит.
- Неужели?

88
00:08:43,940 --> 00:08:45,566
Но, может, нам это на руку.

89
00:08:45,650 --> 00:08:48,444
Используем это
против них и замочим их к чёрту.

90
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
Диего, хватит, пожалуйста.

91
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Сегодня ты ничего делаешь.

92
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
Налаживай связь со своим отпрыском.

93
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
С возможным отпрыском!

94
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
Я заберу портфель,

95
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
а потом мы вернемся и исправим историю.

96
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
Никуда мы не уйдем!
Это время меня полностью устраивает.

97
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
Скажи это Эллисон,

98
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
которая оплакивает свою дочку,
которой здесь нет!

99
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
Да еще нас заменили уродами,
кубиками, птицами и прочим дерьмом!

100
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
У меня для вас новости, гении!
Речь вообще не о нас!

101
00:09:17,265 --> 00:09:18,349
Посмотрите вокруг.

102
00:09:18,432 --> 00:09:21,102
Если вы не заметили,
нет никакого конца света.

103
00:09:21,185 --> 00:09:23,604
Никакого Апокалипсиса. Солнышко светит.

104
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Птички занимаются своими делами.
Только это и важно.

105
00:09:27,483 --> 00:09:29,026
Мы больше не трогаем время,

106
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
и я выхожу на пенсию.

107
00:09:35,533 --> 00:09:37,368
Это у него лосьон после бритья?

108
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
Это тревожно.

109
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
Слушай, как тебе идея свалить отсюда?

110
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Отправиться в небольшое путешествие.

111
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
Это ты о чём?

112
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
Я о небольшой вылазке на природу.

113
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
Только мы с тобой и ветер в волосах.

114
00:10:09,859 --> 00:10:13,779
- Тельма и Луиза на большой дороге.
- Так они же в итоге погибли.

115
00:10:13,863 --> 00:10:15,364
Взявшись за руки,

116
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
проживая лучшие моменты в жизни,
мой ангелочек!

117
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Слушай,

118
00:10:21,412 --> 00:10:24,915
ночью Лютер так пердел во сне,
я чуть не сдох.

119
00:10:24,999 --> 00:10:27,418
Выберемся отсюда,
подышим свежим воздухом!

120
00:10:27,501 --> 00:10:29,503
Ладно, согласен. Почему я, Клаус?

121
00:10:29,587 --> 00:10:34,175
Ведь ты сказал, что вышел на пенсию,
а пенсионеры именно этим и занимаются.

122
00:10:34,258 --> 00:10:36,886
- Ты заслужил немножко радости.
- Омаров нет.

123
00:10:36,969 --> 00:10:39,889
- Что?
- Минуту назад тут были три омара.

124
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
Может, Чет их добавил в утренний смузи.

125
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
Ты придурок, но я в деле.

126
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
- Пусти! Убери руки!
- Я видел твои проделки!

127
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
Ты что это творишь?

128
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
Твой сын засунул в штаны три кексика.

129
00:10:56,781 --> 00:11:00,076
Это шведский стол!
Я могу брать, что хочу!

130
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
Он со мной. Пойдем.

131
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
- Полегче.
- Установим основные правила.

132
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
Может, не распускать руки?

133
00:11:06,415 --> 00:11:08,417
- Это…
- Заткнись! И слушай.

134
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
Мой отец был тот еще мудак.

135
00:11:17,551 --> 00:11:20,763
Когда я был таким же
мелким оболтусом, я себе пообещал,

136
00:11:20,846 --> 00:11:24,433
что никогда не буду так поступать
ни с одним ребенком… своим.

137
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
Хватит. Сейчас расплачусь.

138
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
Но я человек занятой,
на мне большая ответственность.

139
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Так что и тормозить меня я тебе не дам.

140
00:11:32,650 --> 00:11:34,652
Сейчас ты очень занятой, заметно.

141
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Можешь оставаться,
пока не вернется твоя мама.

142
00:11:38,906 --> 00:11:41,033
Но больше никаких глупостей,

143
00:11:41,117 --> 00:11:43,619
или у нас с тобой
будут серьезные проблемы.

144
00:11:43,703 --> 00:11:44,620
Смотри на меня.

145
00:11:46,247 --> 00:11:47,248
Понимаешь?

146
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Чувак, у тебя

147
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
из уха что-то течет.

148
00:11:55,923 --> 00:11:57,007
Я…

149
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
Да, забыл взять с собой
лекарство для ушей.

150
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
Лекарство для ушей, да?

151
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
Если его не чистить, вытекает гной
и воняет как кошачья блевотина.

152
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
Идем.

153
00:12:12,815 --> 00:12:14,734
Стой. Куда это ты собрался?

154
00:12:14,817 --> 00:12:16,819
- Детские дела. Сейчас буду.
- Нет.

155
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
Будь здесь и не глупи,
пока я не получу портфель.

156
00:12:19,905 --> 00:12:21,741
Ага, и ты ему не босс, ясно?

157
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
- Кто…
- Пойдем.

158
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
Возьмем в путешествие лимонад.

159
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
- Надо иногда развеяться.
- Подождите. Куда это вы?

160
00:12:30,833 --> 00:12:33,753
- Вытащить крыс из лабиринта.
- Давай. Быстрее.

161
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
Мам?

162
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
Почему меня постоянно так называют?

163
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
Где я?

164
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
В Академии, глупыш. Тебя все ждут.

165
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
В Академии?

166
00:13:15,836 --> 00:13:16,837
А вот и он.

167
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
Пожалуйста, присоединяйся.

168
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
Всё нормально. Никто тебя не обидит.

169
00:13:23,969 --> 00:13:25,054
Смузи?

170
00:13:26,889 --> 00:13:27,848
Да, спасибо.

171
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
Ты же голодный.

172
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
Нет, наверное, не стоит.
Это паста из кешью?

173
00:13:37,024 --> 00:13:40,694
Паста из кешью, миндальная,
из подсолнечника, тахини, пекан.

174
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
Ух ты. А знаешь что?

175
00:13:42,905 --> 00:13:47,117
Теперь, когда ты всё это перечислила,
чувствую, я немного проголодался.

176
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
- Угощайся.
- Спасибо.

177
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
Итак, мы знаем, что ты Номер Один,

178
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
но официально нас еще не представили.

179
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
Я Бен, Номер Два.

180
00:14:09,598 --> 00:14:11,809
Очень рад снова тебя видеть, дружище.

181
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
Почему все
постоянно на меня так смотрят?

182
00:14:16,689 --> 00:14:18,941
Потому что ты уже 15 лет как мертв.

183
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
Мертв?

184
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
В каком смысле мертв?

185
00:14:26,073 --> 00:14:27,032
Долго объяснять.

186
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Короче, я Фей, Номер Три.

187
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
Альфонсо, Четвертый.

188
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
Слоун. Пятая, привет.

189
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
- Привет.
- Я Джейми, Шестая.

190
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
А это, конечно, Кристофер. Номер Семь.

191
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Не обращай на него внимания.
Он сегодня немного шальной.

192
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
Он не поймет.

193
00:14:46,343 --> 00:14:47,469
«Немного шальной».

194
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
Стойте, а что с Номером Один?

195
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
- А что с ним?
- Где он?

196
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
Это мы и хотим узнать.

197
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Это какая-то игра?

198
00:15:04,653 --> 00:15:08,532
Какую бы игру
ни затеяла Амбрелла, вы проиграете!

199
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
Вы взяли нашего Первого,

200
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
а мы взяли тебя.

201
00:15:13,996 --> 00:15:15,122
Мы взяли Маркуса?

202
00:15:17,041 --> 00:15:18,042
С чего бы это?

203
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
Знак войны? Тяга к смерти?

204
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
Последний раз он был с твоей сестрой.

205
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
- С какой?
- Малышка с большой силой.

206
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
Ваня?

207
00:15:27,676 --> 00:15:28,510
Да уж.

208
00:15:29,011 --> 00:15:31,221
Надо сказать, это непохоже на Ваню,

209
00:15:31,305 --> 00:15:32,806
пойти и кого-то похитить.

210
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
С другой стороны, обычно
я узнаю о таких вещах последним.

211
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
Ты же у них Номер Один.
Разве ты не должен знать всё?

212
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
Ага. Можно подумать.

213
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
Мы никогда не могли
похвалиться дисциплиной.

214
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
У нас вечно неразбериха.

215
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Слушайте.

216
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
Похоже, это легко поправимо.

217
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
Я возвращаюсь. Наверное,
мои за меня переживают, если честно.

218
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
Если ваш парень у них,
я его верну целым и невредимым.

219
00:15:58,874 --> 00:16:00,668
Ладно? Разойдемся без обид.

220
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Что скажете?

221
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
Хорошо?

222
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
Отлично.

223
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
Что за спешка?
Побудь здесь, пока Маркус не вернется.

224
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Моя семья за мной придет.

225
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
Прекрасно.

226
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
А пока чувствуй себя как дома.

227
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
И да…

228
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
Пока не забыл,
если попытаешься сбежать,

229
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
птички Фей выклюют тебе глаза
и совьют в твоем черепе гнездо.

230
00:16:37,079 --> 00:16:38,122
Круто.

231
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
Итак, что любишь
делать в свободное время?

232
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
ОТЕЛЬ «ОБСИДИАН»

233
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
Удалось хоть немного поспать?

234
00:17:04,982 --> 00:17:06,191
Тут тебе завтрак.

235
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
Я не хочу есть.

236
00:17:10,904 --> 00:17:13,991
Давай. Тебе надо что-нибудь съесть.

237
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
- Это всё я виновата.
- Прекращай. Нет.

238
00:17:16,618 --> 00:17:19,538
Я знала, что-то может
случиться, если мы вернемся.

239
00:17:19,621 --> 00:17:21,081
Но всё равно рискнула.

240
00:17:22,291 --> 00:17:25,544
Я оставила Рэя,
чтобы быть с Клэр, а теперь…

241
00:17:26,336 --> 00:17:27,963
Будто ее никогда и не было.

242
00:17:31,467 --> 00:17:33,469
У меня даже нет ее фото.

243
00:17:40,434 --> 00:17:41,894
Возможно, выход есть.

244
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
О чём ты говоришь?

245
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
Портфель Пятого.
Я попробую его вернуть.

246
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
Как?

247
00:17:52,571 --> 00:17:54,448
Я снова встречусь с Маркусом.

248
00:17:54,531 --> 00:17:55,866
- Будет обмен.
- «Снова»?

249
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
- Да, мы вчера встречались и…
- Одна. О чём ты думала?

250
00:18:01,038 --> 00:18:02,456
Нужно что-то делать.

251
00:18:03,290 --> 00:18:05,167
Ради тебя. Ради всех нас.

252
00:18:09,213 --> 00:18:10,297
Что? Что ты…

253
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
Да ты спятила, идти без меня!

254
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
Сама спятила, если думаешь,
я не хочу, чтоб ты пошла.

255
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
Только не сдавайся, ладно?

256
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
С каких это пор ты оптимист?

257
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
Думаю, есть небольшие изменения.

258
00:18:33,237 --> 00:18:34,154
Постриглась.

259
00:18:36,698 --> 00:18:38,575
Вообще-то, кое-что посерьезнее.

260
00:18:40,244 --> 00:18:41,495
По дороге объясню.

261
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
Хорошо.

262
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
Берлин, встречай меня.

263
00:19:04,351 --> 00:19:06,395
Давай, работай, дурацкий портфель.

264
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
Я готова отправиться в путь!

265
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
Твою мать! Сука! Тварь!

266
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Да ты достал!

267
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
Ты чего, блин, не работаешь,

268
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
гребаный козлина?

269
00:19:29,877 --> 00:19:33,630
Мне нужно в Берлин!

270
00:19:33,714 --> 00:19:34,590
Твою мать!

271
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
ВПЕРЕДИ ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ

272
00:19:48,979 --> 00:19:50,856
А это не так уж ужасно.

273
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
Видишь? Я же говорил.

274
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
Всю жизнь я был в таком стрессе.

275
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
Выполнял миссии для папы,

276
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
работал на Комиссию,
старался выжить в Апокалипсисе.

277
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
Всегда заглядывая за каждый угол,
вечно в ожидании новых сюрпризов.

278
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
- Приятно просто передохнуть.
- Рад за тебя.

279
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
Тебе идет быть пенсионером.

280
00:20:12,127 --> 00:20:13,003
Ладненько.

281
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
Я тут отметил все придорожные
достопримечательности по пути.

282
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
Вряд ли у нас на всё это будет время.

283
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
Пекарня «У Рики», знаменитые пироги.

284
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
Если дашь мне
пару секунд, чтобы объяснить…

285
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
Всего-то. Не надо…

286
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
Послушай меня. Заткнись на пару секунд.
Всего пару секунд? Ладно?

287
00:20:31,897 --> 00:20:34,316
Ладно, слушаю внимательно.

288
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
Мы едем в Пенсильванию,

289
00:20:38,695 --> 00:20:39,988
чтобы найти

290
00:20:41,031 --> 00:20:42,407
мою биологическую мать.

291
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
- Что, прости?
- Извини, ладно?

292
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Мне просто нужна была
эмоциональная поддержка.

293
00:20:48,080 --> 00:20:50,165
Эмоциональная поддержка, как песик?

294
00:20:50,249 --> 00:20:52,251
Я знал, ты не поедешь, если скажу.

295
00:20:52,334 --> 00:20:55,545
- Что мне было делать?
- Ты прав, я бы не поехал.

296
00:20:55,629 --> 00:20:58,882
И знаешь почему?
Потому что я должен быть на пенсии!

297
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
- Знаю!
- Это же ненапряжное путешествие.

298
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
Оно и может быть таким.

299
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
Клубок? Клаус, поворачивай.

300
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
- Клубок! Поворачивай!
- Что? Пятый!

301
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
Это один из крутейших! Давай!

302
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
- Пятый, мы погибнем!
- Плевать!

303
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
Пятый, отпусти!

304
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
Знаешь что? Нет клубка — нет матери!

305
00:21:16,275 --> 00:21:18,485
- Раньше сказать нельзя было?
- Я не…

306
00:21:18,568 --> 00:21:19,861
Ну, я…

307
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Просто… Как это я не поняла.

308
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
Как бы ты могла?

309
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
Конечно. Чувствую себя такой дурой.

310
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
Слушай, не заткнешься на пару минут?

311
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
Ты не могла знать, потому что…

312
00:21:35,961 --> 00:21:37,170
Я не был уверен.

313
00:21:39,881 --> 00:21:40,966
Жизнь с Сисси…

314
00:21:43,176 --> 00:21:46,471
Не знаю. Она что-то во мне открыла.

315
00:21:49,433 --> 00:21:52,978
Показала, что я не буду свободен,
прячась от себя настоящего.

316
00:21:56,732 --> 00:21:59,026
Потеряв ее, я понял…

317
00:22:03,363 --> 00:22:05,699
…что больше не могу жить в этой клетке.

318
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
И не буду.

319
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
Я всегда ненавидел зеркала.

320
00:22:20,297 --> 00:22:22,966
Думал, все внутри
ощущают себя такими чужими.

321
00:22:26,803 --> 00:22:28,472
Думаю, это не так, да?

322
00:22:31,808 --> 00:22:32,893
Что теперь видишь?

323
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Себя.

324
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
Просто себя.

325
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
Спасибо, что мне доверился.

326
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Мы же семья, Виктор.

327
00:22:59,795 --> 00:23:00,712
Так?

328
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
И не может быть такой причины,
чтобы я стала тебя меньше любить.

329
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
Пойдем.

330
00:23:24,861 --> 00:23:25,862
Ну да, знаешь ли.

331
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
Я почему-то думал,
он будет намного больше.

332
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
Для меня так вполне.

333
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
У меня серьезный вопрос.

334
00:23:32,786 --> 00:23:35,497
Откуда ты знаешь,
что твоя мать в Пенсильвании?

335
00:23:36,915 --> 00:23:40,502
Ну, я тогда
уже две недели бухал по-черному,

336
00:23:40,585 --> 00:23:42,963
так что точную дату назвать не могу.

337
00:23:43,046 --> 00:23:45,757
Мы тогда упарывались
ксанаксом и всё такое,

338
00:23:45,841 --> 00:23:48,176
но Эми Уайнхаус
была в топе хит-парадов.

339
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
Значит, это было
во второй половине нулевых?

340
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
<i>Я залез в кабинет отца,</i>
<i>искал ключ от его сейфа,</i>

341
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
<i>потому что он</i>
<i>приказал Пого запереть всё ценное.</i>

342
00:23:59,938 --> 00:24:02,566
<i>Но вместо этого я нашел сокровища:</i>

343
00:24:02,649 --> 00:24:06,027
<i>история нашей семьи,</i>
<i>изложенная в старых квитках от чеков.</i>

344
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
Рейчел Хершбергер?

345
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
СУММА ЧЕКА: $ 3 000

346
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
<i>Я был слишком не в себе,</i>
<i>чтобы что-то делать, боялся ее искать.</i>

347
00:24:19,040 --> 00:24:21,585
<i>Но в глубине души</i>
<i>мне всегда было интересно,</i>

348
00:24:21,668 --> 00:24:23,879
<i>почему она продала меня за три штуки.</i>

349
00:24:23,962 --> 00:24:27,257
<i>Блин, она что, не могла</i>
<i>сторговаться на пять? Шесть?</i>

350
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
Про мою мать что-нибудь видел?

351
00:24:29,384 --> 00:24:30,218
Нет.

352
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Прости.

353
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
- Почему сейчас?
- Ну прикинь.

354
00:24:35,056 --> 00:24:37,184
Папа от нас отрекся. Грейс не Грейс.

355
00:24:37,267 --> 00:24:39,186
Бена больше нет.

356
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
Кажется, сейчас самое время
понять, кем я мог бы стать,

357
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
если бы не вырос в этой дурацкой семье.

358
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
Ты правда можешь назвать это семьей?

359
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
Нет. Это скорее…

360
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
Курсы язвительных правонарушителей.
И не особо хорошие.

361
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
Но что такое семья? Что это?

362
00:24:55,744 --> 00:24:59,414
Это как гигантский клубок,

363
00:24:59,498 --> 00:25:01,374
который невозможно распутать.

364
00:25:01,458 --> 00:25:05,295
Гигантский клубок обязательств,
который я всю жизнь толкаю в гору.

365
00:25:05,378 --> 00:25:07,255
И чем ты старше, тем он больше.

366
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
- Чем больше распутываешь…
- А он катится вниз…

367
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
- Какой смысл?
- Какой смысл?

368
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
Слушай, я рад, что ты со мной поехал.

369
00:25:17,015 --> 00:25:18,892
Ты хороший брат.

370
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
Теперь ты скажи
про меня что-то приятное.

371
00:25:27,901 --> 00:25:29,569
Поехали искать твою мамашу.

372
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
Я тебя тоже люблю, попрыгунчик!

373
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
Побыстрее. Ладно?
Надо вернуться в отель.

374
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
- Ага, найду то что надо.
- Да бери любую фигню.

375
00:25:40,080 --> 00:25:41,498
Ты пробовал любую фигню?

376
00:25:41,581 --> 00:25:44,334
Нет. У меня
от переживаний не хлещет из ушей.

377
00:25:44,417 --> 00:25:46,461
Тогда поверь, мне нужен мой бренд.

378
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
Джейми, принеси вкусняшек.

379
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
Я его нашел…

380
00:25:56,388 --> 00:25:57,806
- Жди на улице.
- Почему?

381
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
Сейчас отметелю этого болвана.

382
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
- Не переживай. Я тебя прикрою.
- Иди.

383
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
Неужели такое совпадение?

384
00:26:50,859 --> 00:26:53,194
Падение я тут вижу только твое, крутыш.

385
00:26:56,906 --> 00:26:58,867
- Следил за мной?
- Не обольщайся.

386
00:26:58,950 --> 00:27:02,203
{\an8}Быстро уходи, а то я тебя
отшлепаю как маленькую шлюшку,

387
00:27:02,287 --> 00:27:03,371
{\an8}хотя почему «как».

388
00:27:05,123 --> 00:27:06,625
{\an8}Ну, попробуй, пузан.

389
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Чёрт!

390
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
То-то. Не нравится, да?

391
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
Блин!

392
00:28:07,519 --> 00:28:08,603
Чувак, подбородок.

393
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
Иногда бывает.

394
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
Стэнли, нет!

395
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
Чёрт возьми!

396
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
Нога!

397
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
- Понял, как это работает?
- Это мой ребенок, козел!

398
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
Что, устал? Сердечко сдает?

399
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
Ничего подобного.

400
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
- Ты как? Куда он ударил?
- Всё в порядке!

401
00:28:53,940 --> 00:28:55,608
- Всё будет хорошо.
- Боже!

402
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
Ты цел. Всё в порядке.
Всё не так плохо. Не плачь, ладно?

403
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
Осторожно!

404
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
Эта девчонка в тебя харкнула.

405
00:29:22,510 --> 00:29:23,887
Быстро! Пригнись!

406
00:29:26,473 --> 00:29:28,725
- Я сам разберусь!
- Ага, конечно.

407
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
- Твою мать!
- Не выражайся!

408
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
Пойдем.

409
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
Чего? Ни за что! Мы же им вломили!

410
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
«Кто сражался и отступил,
сможет сражаться завтра».

411
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
- Хрень для лохов.
- Ну да.

412
00:30:11,392 --> 00:30:14,938
Сукин сын! Клаус из амишей.
Это всё объясняет.

413
00:30:15,814 --> 00:30:19,442
- Как это что-то объясняет?
- Да ты посмотри! Посмотри вокруг!

414
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
Мне в детстве этого не хватало.

415
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
- Клаус?
- Да?

416
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
Подожди минутку.

417
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
Проверка на двойника.
Нет странных ощущений?

418
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
Икаешь, потеешь, пукаешь?
Ничего такого?

419
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Нет, самочувствие прекрасное,

420
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
не считая застарелой сыпи между ног,
но тут ничего не поделать.

421
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
Ладно, удачи.

422
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
Что? Подожди, ты не идешь?

423
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
Это ты должен сделать один.

424
00:30:45,385 --> 00:30:46,344
Один?

425
00:30:46,970 --> 00:30:47,971
Ну да, ладно.

426
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Да, я справлюсь, конечно.

427
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
Здравствуйте.

428
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
Добрый вечер.

429
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
Мама.

430
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
Нет, англичанин.

431
00:31:22,171 --> 00:31:23,256
Здесь нет матерей.

432
00:31:24,716 --> 00:31:25,758
Только кролики.

433
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
Простите, пожалуйста.

434
00:31:28,344 --> 00:31:30,346
Я ищу Рейчел Хершбергер.

435
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
Рейчел нет.

436
00:31:34,642 --> 00:31:36,978
Ясно. Ладно, как жаль.

437
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
Знаете, где она может быть?
Я пытаюсь ее найти.

438
00:31:39,939 --> 00:31:41,608
Я сказал, Рейчел здесь нет.

439
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
А теперь топай в город,
где тебе и место, а нас оставь в покое.

440
00:31:46,487 --> 00:31:49,407
Хорошо. Ладно вам, давайте без кипежа.

441
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
Дай мальчику сказать.

442
00:31:50,950 --> 00:31:53,786
Ты беспокоишь женщин,
а теперь и меня беспокоишь.

443
00:31:53,870 --> 00:31:54,996
Вовсе нет.

444
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
Я не беспокою женщин. Что за чушь.

445
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
Женщины меня любят.

446
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
Господи Иисусе! Да вы чего?

447
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
Вы же вроде как должны быть добрыми!

448
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
Это называется заблуждение, англичанин.

449
00:32:09,260 --> 00:32:11,429
Ладно, хорошо.

450
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
Так и знайте,

451
00:32:14,724 --> 00:32:16,643
для меня образ амишей испорчен.

452
00:32:16,726 --> 00:32:17,727
Навеки!

453
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
Вот здесь.

454
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
Испорчен!

455
00:32:23,274 --> 00:32:25,568
Всё хорошо, Сара-Бет. Он уходит.

456
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
Здесь просто потрясающе!

457
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
Мы расчистили гостиную
и всё это установили.

458
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
Меня уже впечатлили
домашний кинотеатр и сад камней,

459
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
но это просто нечто!

460
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
Знаешь,

461
00:32:46,547 --> 00:32:49,509
я всегда хотел,
чтобы так было в Академии Амбрелла.

462
00:32:49,592 --> 00:32:51,636
Вы реально всё делаете вместе!

463
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
А вы — нет?

464
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
Нет, не особо.

465
00:32:56,557 --> 00:32:58,434
Когда умер наш брат,

466
00:32:59,811 --> 00:33:00,895
мы были пацанами.

467
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
Номер Шесть. Наш Бен.

468
00:33:02,313 --> 00:33:03,231
Мне так жаль.

469
00:33:03,314 --> 00:33:05,900
Ага, и после этого
всем стало вообще пофиг.

470
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
Каждый решал свои проблемы,

471
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
и надо было постараться,
чтобы им стало не пофиг.

472
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
А потом, со временем,
мне и самому стало пофиг.

473
00:33:15,785 --> 00:33:17,537
На тренировки, миссии…

474
00:33:18,913 --> 00:33:21,499
Что я Номер Один.

475
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
Ты не такой, как я думала.

476
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
- Не такой?
- Нет.

477
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
На самом деле ты очень милый.

478
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
Я бы отсюда ушла
при первой же возможности.

479
00:33:41,728 --> 00:33:42,645
Чего не уйдешь?

480
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
А ты почему не ушел?

481
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Логично.

482
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
Всю свою жизнь
я не знала ничего, кроме этого дома.

483
00:33:51,154 --> 00:33:53,656
Знаю, что где-то в мире
есть места получше,

484
00:33:53,740 --> 00:33:56,534
и хочу когда-нибудь все их увидеть.

485
00:33:57,869 --> 00:33:58,995
Знаешь…

486
00:34:00,955 --> 00:34:02,874
Какое-то время я провел на Луне.

487
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
Что? Это так круто!

488
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
- Ты так думаешь?
- Ну да! На Луне?

489
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
- Никто не считал, что это круто.
- Да!

490
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
Луна, ага!

491
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
Итак, расскажи мне
немного о своей семье,

492
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
пока они не пришли тебя спасать.

493
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
Где вы остановились, ребята?

494
00:34:33,446 --> 00:34:36,115
Просто в каком-то
обшарпанном отеле в центре.

495
00:34:36,199 --> 00:34:37,033
Отель…

496
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
- Хотела меня подловить.
- Нет, Лютер.

497
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
Нет, ну конечно. Лютер, вот ты тупой!

498
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
- «Правда думаешь, Луна — это круто»?
- Я не хотела…

499
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
Какой же я…

500
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
Бен хочет поговорить.

501
00:34:53,049 --> 00:34:54,467
Приведи себя в порядок.

502
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
- Лютер, я не хотела…
- Слоун.

503
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
<i>Ты даже не знаешь, как меня зовут</i>

504
00:35:30,169 --> 00:35:32,421
<i>Но каждый раз, когда ты проходишь мимо</i>

505
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
<i>Детка, мне хочется плакать</i>

506
00:35:34,465 --> 00:35:36,884
<i>А плакать — это стыдно</i>

507
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
<i>Я вхожу в…</i>

508
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
Что это за…

509
00:35:47,019 --> 00:35:49,689
Может у меня быть
хоть один гребаный выходной?

510
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
Я не знала, какой тебе больше нравится.

511
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
Ты же всех их создал.

512
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
Привет!

513
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
Простите!

514
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
- Мне не нужны проблемы.
- Нет!

515
00:36:45,119 --> 00:36:45,953
Слушайте.

516
00:36:46,537 --> 00:36:48,789
Вы же знаете Рейчел. Так?

517
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
Это моя сестра.

518
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
Надо же!

519
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
И что, где ее найти?

520
00:36:58,132 --> 00:37:01,052
Молодой человек,
она уже более 30 лет как мертва.

521
00:37:03,429 --> 00:37:06,307
А как она умерла?

522
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
От инсульта.

523
00:37:08,476 --> 00:37:09,894
Слава Богу, не мучилась.

524
00:37:09,977 --> 00:37:10,978
А что с ее сыном?

525
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
С каким сыном?

526
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Подождите. Когда, говорите, она умерла?

527
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
Она скончалась 1 октября 1989 года.

528
00:37:23,491 --> 00:37:26,410
- А в чём дело?
- Ни в чём, просто это мой…

529
00:37:27,620 --> 00:37:28,955
Это мой день рождения.

530
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
- Англичанин, коровы пропали!
- Быстро беги.

531
00:37:33,084 --> 00:37:34,043
Быстро! Беги!

532
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Слушай.

533
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
Ты же умеешь
пользоваться этим портфелем?

534
00:37:52,979 --> 00:37:55,314
В прошлый раз мы оказались во Вьетнаме.

535
00:37:55,398 --> 00:37:57,942
Еще одного облома
я не выдержу, видит бог.

536
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
Понимаю.

537
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
Я тоже.

538
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
- Слушай, Пятый — мудак.
- Да уж.

539
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
Но он не какой-то монстр.

540
00:38:09,578 --> 00:38:13,207
Объясним ему, что это для нас значит,
и он поможет. Он должен.

541
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
Но сначала добудем портфель.

542
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
Вот, держи.

543
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
Пятый!

544
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
Заводи тачку!

545
00:38:31,934 --> 00:38:33,978
О боже! Чёрт!

546
00:38:34,854 --> 00:38:35,855
Пятый!

547
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
Заводи тачку!

548
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
Пятый! Заводи тачку!

549
00:38:40,401 --> 00:38:42,570
Быстрее!

550
00:38:42,653 --> 00:38:46,741
- Почему ты не можешь ладить с людьми?
- Я пытался! Правда. Я пытался!

551
00:38:46,824 --> 00:38:49,243
- Стойте!
- Подожди минутку!

552
00:38:49,327 --> 00:38:50,745
- Вот, возьми.
- Что это?

553
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
Смерть Рейчел
была необычной, и не только ее.

554
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
Давай! Садись в машину, Клаус!

555
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
У тебя ее глаза.

556
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
- Беги, англичанин!
- Сейчас или никогда!

557
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
Клаус!

558
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
Беги!

559
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
Это время полно загадок.

560
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
Смотри. Моя мама
умерла еще до моего рождения!

561
00:39:15,144 --> 00:39:16,979
- Что ты сейчас сказал?
- Точно.

562
00:39:24,320 --> 00:39:25,780
Он не появится.

563
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
Видимо, что-то пошло не так.

564
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
Или он тебя динамит.

565
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
Он не такой.

566
00:39:31,160 --> 00:39:33,496
И ты это понял, проведя с ним 15 минут?

567
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
Таких, как ты, сюда не пускают.

568
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
Что ты сказал?

569
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
Я сказал, вы всё еще здесь.

570
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
Хотите сделать заказ, пока ждете друга?

571
00:39:54,100 --> 00:39:55,142
- Да.
- Нет, это…

572
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
Я вернусь. Не спешите.

573
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
- Эллисон, что с тобой?
- Я…

574
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
Я не…

575
00:40:03,609 --> 00:40:04,985
<i>Почитай еще, мамочка!</i>

576
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
Клэр, милая.

577
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
<i>Мама, хочу еще историю!</i>

578
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
До меня дошел слух,
что ты очень устала.

579
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
Эллисон, что происходит?

580
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
Где Клэр?

581
00:40:14,578 --> 00:40:16,997
- Мне нужно на воздух.
- Стой! Ты куда?

582
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
Чего уставился?

583
00:40:33,431 --> 00:40:34,265
Стой!

584
00:40:39,603 --> 00:40:40,563
{\an8}АКАДЕМИЯ СПЭРРОУ

585
00:40:41,856 --> 00:40:43,566
{\an8}Стой, я с тобой разговариваю!

586
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
Простите!

587
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
Эллисон?

588
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
Всё в порядке?

589
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
Да.

590
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
Пойдем.

591
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
Да ты просто кричал о помощи.

592
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
Ничего я не кричал.

593
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
- Я его уделал.
- Ты не мог вздохнуть.

594
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
Похоже, твоя семья не скоро придет.

595
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
Нет, я уверен, они просто прорабатывают
последние детали и всё такое…

596
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
Расслабься. Ты свободен.

597
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
Почему?

598
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
Жест доброй воли.

599
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
Но я хочу, чтобы ты передал
своим очень важное сообщение.

600
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
Да, конечно.

601
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
Отпустите Маркуса.

602
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
И, если с его головы упадет
хоть один волосок, мы за вами придем.

603
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
За всеми.

604
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
И поверь, в следующий раз
мы не будем так любезны.

605
00:42:27,962 --> 00:42:30,047
Очень не люблю, когда мне угрожают.

606
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
Сделаешь, как мы говорим, или…

607
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
Птички у меня в мозгу. Понял.

608
00:42:38,097 --> 00:42:39,265
Не забудь сумку.

609
00:42:47,189 --> 00:42:49,024
Надеюсь, тебе тут понравилось.

610
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
Извините.

611
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
Кто так делает? Кто так поступает?

612
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
О чём ты там бормочешь?

613
00:43:46,290 --> 00:43:47,124
О Лайле.

614
00:43:47,791 --> 00:43:50,961
Подкинула мне Стэна столько лет спустя?
Так нельзя.

615
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
Сделал дело,
так не вини ее за последствия.

616
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
Не в этом дело.

617
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
А в чём же дело?

618
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
Он мешает мне развернуться.

619
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
Я должен молниеносно
реагировать на угрозы, по щелчку.

620
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
Как я могу, если играю
няньку при 12-летнем пацане?

621
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
Ты же его отец!

622
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
Предполагаемый отец.

623
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
У тебя хотя бы есть ребенок.

624
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
Можно мне еще одну?

625
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
Так, народ, все сюда.

626
00:44:27,873 --> 00:44:28,957
А где…

627
00:44:29,041 --> 00:44:29,917
Где Лютер?

628
00:44:30,000 --> 00:44:31,418
- Я не видела.
- Не знаю.

629
00:44:31,502 --> 00:44:32,878
Кто-нибудь знает, где…

630
00:44:32,961 --> 00:44:35,673
А знаете что?
У нас тут проблемы посерьезнее.

631
00:44:35,756 --> 00:44:36,715
Какие, например?

632
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
Вот.

633
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
СМЕРТЬ РАБОТНИЦЫ БОЙНИ

634
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
- Кто они?
- Это наши мамы.

635
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
СМЕРТЬ ДЕВУШКИ…

636
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
Это моя.

637
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
Все они мертвы.

638
00:44:53,816 --> 00:44:56,068
Все они умерли в один и тот же день,

639
00:44:56,151 --> 00:44:57,986
1 октября 1989 года.

640
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
- Это наш день рождения.
- Уже нет.

641
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
Они умерли до нашего рождения.

642
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
Глупость. Если мы не родились,
как мы существуем?

643
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
- Именно!
- Что ты хочешь сказать?

644
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
Хочу сказать, что, попав сюда,
мы создали временной парадокс.

645
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
И не просто какой-то парадокс.

646
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
Это парадокс дедушки.

647
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
Что за парадокс дедушки?

648
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
ЖЕНЩИНУ НАШЛИ МЕРТВОЙ В АМБАРЕ

649
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
Лютер! Стой!

650
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
Ого! Что за…

651
00:46:11,727 --> 00:46:12,811
Врежь ему, ТиДжей.

652
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
Привет. Чёрт!

653
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
- Ага, теперь как?
- Сюда. Да.

654
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
Надо просто…

655
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
Просто… Так. Хорошо.

656
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
Это я у тебя заберу.

657
00:46:43,509 --> 00:46:45,052
Нам нельзя шуметь.

658
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Чего ты хочешь?

659
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
Я хотела извиниться за то, что было.

660
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
Это еще одна твоя игра?

661
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
Нет, ты не понимаешь. За нами следили.

662
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
Что? Кто?

663
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
Моя семья. Они сумасшедшие.

664
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
Но хочу, чтобы ты знал:
всё, что я говорила, — это серьезно.

665
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
Даже насчет Луны?

666
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
Особенно насчет Луны.

667
00:47:11,495 --> 00:47:12,579
Ну…

668
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
Сейчас за нами наблюдают?

669
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
Нет. Но мы должны быть…

670
00:50:36,158 --> 00:50:38,493
Перевод субтитров: Анна Иваницкая

