1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‪NETFLIX 影集

2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
‪（華麗新版圖
‪全新豪華飯店開幕，冠蓋雲集）

3
00:00:30,155 --> 00:00:31,322
‪早安！

4
00:00:32,615 --> 00:00:33,700
‪對某些人來說算早

5
00:00:43,251 --> 00:00:46,588
{\an8}‪（尋狗啟示：麵包屑先生）

6
00:01:00,435 --> 00:01:01,478
‪早安！

7
00:01:34,844 --> 00:01:36,805
‪糟了

8
00:01:37,972 --> 00:01:39,307
‪該死！

9
00:01:59,410 --> 00:02:00,537
‪可惡！

10
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
‪你好，陌生人

11
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
‪嘿！

12
00:02:25,979 --> 00:02:29,107
{\an8}‪（加州比佛利山）

13
00:02:29,190 --> 00:02:31,943
‪（洛杉磯，計程車）

14
00:02:32,610 --> 00:02:34,696
‪這一個，還是這一個？

15
00:02:35,280 --> 00:02:37,949
‪不，我想聽雨傘學院

16
00:02:38,032 --> 00:02:41,119
‪打敗博物館搶匪的那一次

17
00:02:41,202 --> 00:02:42,662
‪又聽這個？

18
00:02:43,371 --> 00:02:44,789
‪好吧

19
00:02:46,457 --> 00:02:49,711
‪那是個風雨交加的黑夜…

20
00:03:03,600 --> 00:03:05,768
‪克萊兒？是媽咪

21
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
‪媽咪？

22
00:03:09,272 --> 00:03:10,148
‪什麼？

23
00:03:10,857 --> 00:03:12,567
‪-妳是誰？
‪-派翠克？

24
00:03:12,650 --> 00:03:15,862
‪-媽咪！
‪-怎麼回事？這女人是誰？

25
00:03:15,945 --> 00:03:17,197
‪我的孩子在哪裡？

26
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
‪限妳十秒內離開

27
00:03:18,781 --> 00:03:21,284
‪-克萊兒在哪裡？
‪-小姐，這裡沒有克萊兒！

28
00:03:21,367 --> 00:03:23,411
‪-妳嚇到她了！
‪-對不起，我…

29
00:03:27,498 --> 00:03:28,750
‪事情不太對勁

30
00:03:32,212 --> 00:03:33,838
‪非常不對勁！

31
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
‪我們到了，黑曜飯店

32
00:03:57,528 --> 00:04:00,240
‪（甘迺迪六刺客）

33
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
‪我們有各種藏書

34
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
‪（愛莉森哈格里夫斯）

35
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
‪（克勞斯哈格里夫斯）

36
00:04:20,927 --> 00:04:23,012
{\an8}‪（路德哈格里夫斯，美國雙面間諜）

37
00:04:23,096 --> 00:04:24,055
‪（凡妮亞哈格里夫斯）

38
00:04:27,350 --> 00:04:31,771
‪（1989年10月1日，西西庫珀
‪以假名在加州奧克蘭逝世）

39
00:04:36,567 --> 00:04:38,069
‪妳已經給過我

40
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
‪這輩子最棒的禮物

41
00:04:42,073 --> 00:04:45,410
‪妳第一次讓我覺得活著

42
00:04:47,704 --> 00:04:49,622
‪妳讓我感覺活了過來

43
00:04:50,707 --> 00:04:52,375
‪那是很美妙的事

44
00:05:12,812 --> 00:05:17,400
‪（歷久彌新的百搭髮型！）

45
00:05:17,483 --> 00:05:20,278
‪妳根本沒意識到，自己活在框架中

46
00:05:20,820 --> 00:05:23,406
‪直到有人出現，讓妳跳脫了框架

47
00:05:37,795 --> 00:05:39,380
‪-我能效勞嗎？
‪-你好

48
00:05:43,885 --> 00:05:44,844
‪謝謝

49
00:06:20,922 --> 00:06:23,716
‪賓州老荷蘭路

50
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
‪（4082公克男嬰，以下簡稱四號）

51
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
‪老天，真是垃圾

52
00:06:56,499 --> 00:06:59,252
‪那個小壞蛋是你兒子

53
00:06:59,335 --> 00:07:00,837
‪據說是

54
00:07:00,920 --> 00:07:02,588
‪太好笑了！

55
00:07:05,508 --> 00:07:07,385
‪等等，媽媽是誰？

56
00:07:07,468 --> 00:07:09,053
‪-萊拉
‪-你說什麼？

57
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
‪-萊拉在這裡？
‪-之前在

58
00:07:10,847 --> 00:07:13,099
‪她昨晚丟下他，然後匆匆離開

59
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
‪-我不在乎那一個
‪-不要…

60
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
‪嚴格來說，她也是家人

61
00:07:16,936 --> 00:07:19,188
‪她想殺了我們，就昨天的事

62
00:07:19,272 --> 00:07:22,733
‪對，我說過，“家人”嘛
‪迪亞哥，她會回來嗎？

63
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
‪她最好會

64
00:07:24,318 --> 00:07:27,405
‪因為我們現在有更重要的事要處理！

65
00:07:27,488 --> 00:07:28,614
‪冷靜！

66
00:07:32,076 --> 00:07:35,288
‪-路德呢？
‪-誰在乎啊？可能出去跑步了

67
00:07:37,206 --> 00:07:38,499
‪我喜歡這個髮型

68
00:07:42,378 --> 00:07:44,714
‪我昨晚跟馬可斯談過了

69
00:07:44,797 --> 00:07:46,674
‪等等，什麼？妳跟敵人談過了？

70
00:07:46,757 --> 00:07:48,843
‪-就妳自己？
‪-總要有人做點什麼

71
00:07:48,926 --> 00:07:50,470
‪凡妮亞，誰選妳的？

72
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
‪是維克多

73
00:07:54,974 --> 00:07:55,933
‪誰是維克多？

74
00:08:00,897 --> 00:08:03,608
‪我是維克多，我一直都是

75
00:08:11,240 --> 00:08:13,367
‪你們有誰不能接受嗎？

76
00:08:13,451 --> 00:08:15,036
‪不，我沒問題

77
00:08:15,119 --> 00:08:17,205
‪我也是，很酷

78
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
‪我真心為你高興，維克多

79
00:08:20,583 --> 00:08:23,127
‪但我記得，你不能替全家人作主

80
00:08:23,211 --> 00:08:25,838
‪沒關係，好嗎？馬可斯完全明白

81
00:08:25,922 --> 00:08:28,049
‪他和我們一樣不想開戰

82
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
‪你在說什麼？他想殺了我們

83
00:08:30,551 --> 00:08:33,054
‪-萊拉也是，你還和她生了孩子
‪-這不是重點！

84
00:08:33,137 --> 00:08:34,096
‪我們達成協議了！

85
00:08:34,180 --> 00:08:37,767
‪他會把五號的公事包還給我們
‪我們退出這個時間軸

86
00:08:37,850 --> 00:08:39,977
‪我們今天稍晚會碰面，交接公事包

87
00:08:40,061 --> 00:08:40,895
‪謝天謝地！

88
00:08:40,978 --> 00:08:43,272
‪那是菜鳥的作法，那傢伙在耍你

89
00:08:43,356 --> 00:08:45,566
‪-真的嗎？
‪-對，但也許我們可以利用這點

90
00:08:45,650 --> 00:08:48,528
‪我們別管什麼協議，然後掃平他們

91
00:08:48,611 --> 00:08:50,071
‪迪亞哥，拜託別說了

92
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
‪你今天什麼都別做

93
00:08:52,865 --> 00:08:55,034
‪除了和你的小孩培養感情

94
00:08:56,077 --> 00:08:57,453
‪只是據說！

95
00:08:57,537 --> 00:08:58,996
‪我去拿公事包

96
00:08:59,080 --> 00:09:01,666
‪然後我們通通回去修補時間軸

97
00:09:01,749 --> 00:09:05,002
‪我們哪裡都不去！
‪這是完全可以接受的時間軸

98
00:09:05,086 --> 00:09:06,629
‪你要不要去告訴愛莉森

99
00:09:06,712 --> 00:09:09,966
‪她在樓上哀悼
‪在這個時間軸根本不存在的女兒

100
00:09:10,049 --> 00:09:13,970
‪更別提，我們已經被
‪肉瘤、方塊、小鳥之類的取代了

101
00:09:14,053 --> 00:09:17,181
‪快報，各位天才，重點不是我們！

102
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
‪看看四周

103
00:09:18,516 --> 00:09:21,018
‪你們應該注意到了，沒有毀滅日

104
00:09:21,102 --> 00:09:23,604
‪沒有世界末日，陽光普照

105
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
‪小鳥做牠們會做的事
‪那才是最重要的

106
00:09:26,983 --> 00:09:29,026
‪我們不要再亂搞時間軸

107
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
‪我正式退休了

108
00:09:35,575 --> 00:09:37,368
‪他是不是擦了鬍後水？

109
00:09:38,494 --> 00:09:39,704
‪我很關心

110
00:09:56,304 --> 00:09:59,515
‪我們要不要離開這裡？

111
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
‪來個公路旅行

112
00:10:02,810 --> 00:10:04,061
‪你在說什麼？

113
00:10:04,145 --> 00:10:06,856
‪我是說，去鄉下小住

114
00:10:06,939 --> 00:10:09,775
‪就你和我，微風吹拂我們的頭髮

115
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
‪《末路狂花》的公路之旅

116
00:10:12,361 --> 00:10:13,863
‪你知道她們最後死了吧？

117
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
‪手牽著手

118
00:10:15,448 --> 00:10:19,368
‪過著精彩的生活，我的小可愛！

119
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
‪聽我說

120
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
‪昨晚路德睡覺一直放臭屁
‪差點燻死我

121
00:10:25,124 --> 00:10:27,418
‪我們必須離開這裡，呼吸新鮮空氣

122
00:10:27,501 --> 00:10:29,420
‪我不知道，克勞斯，為什麼找我去？

123
00:10:29,503 --> 00:10:34,175
‪因為你說你退休了
‪退休的人就會這樣做

124
00:10:34,258 --> 00:10:36,844
‪-你不值得玩樂一下嗎？
‪-龍蝦不見了

125
00:10:36,927 --> 00:10:39,889
‪-什麼？
‪-一分鐘前，裡面還有三隻龍蝦

126
00:10:39,972 --> 00:10:43,601
‪對，也許切特把牠們打成蔬果昔了

127
00:10:46,312 --> 00:10:48,981
‪你是個白痴，但我加入了

128
00:10:49,482 --> 00:10:51,942
‪-放開我！別碰我！
‪-我看到你做了什麼！

129
00:10:52,026 --> 00:10:53,611
‪你在做什麼？

130
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
‪你兒子在褲子裡塞了三個迷你瑪芬

131
00:10:56,781 --> 00:11:00,159
‪這是吃到飽的！我要拿什麼都可以！

132
00:11:00,951 --> 00:11:02,244
‪交給我，來吧

133
00:11:02,328 --> 00:11:04,789
‪-等等，別激動
‪-該說說基本規則了

134
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
‪不要體罰如何？

135
00:11:06,415 --> 00:11:08,834
‪-那是…
‪-閉嘴！聽我說

136
00:11:14,507 --> 00:11:16,258
‪我父親是出了名的混蛋

137
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
‪我像你這麼大的時候，就暗自發誓

138
00:11:20,805 --> 00:11:24,433
‪我長大絕對不要像他一樣

139
00:11:24,517 --> 00:11:26,268
‪對，別說了，我要哭了

140
00:11:26,352 --> 00:11:29,689
‪但我很忙，肩上扛了很多事，好嗎？

141
00:11:29,772 --> 00:11:32,566
‪所以我也不能讓你拖慢我的速度

142
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
‪對，你現在看起來真的很忙

143
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
‪你可以待到你媽回來，好嗎？

144
00:11:38,906 --> 00:11:41,075
‪但是別再做蠢事了

145
00:11:41,158 --> 00:11:43,619
‪否則你和我之間麻煩就大了

146
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
‪看著我

147
00:11:46,205 --> 00:11:47,289
‪你懂嗎？

148
00:11:51,460 --> 00:11:52,586
‪小子

149
00:11:53,379 --> 00:11:54,755
‪你的耳朵在滴汁

150
00:11:55,506 --> 00:11:57,007
‪我…

151
00:11:57,091 --> 00:12:00,094
‪對，我忘了帶耳藥

152
00:12:00,177 --> 00:12:02,596
‪耳藥？

153
00:12:02,680 --> 00:12:06,892
‪如果不排乾就會流出來
‪聞起來像貓的嘔吐物

154
00:12:08,227 --> 00:12:09,270
‪來吧

155
00:12:12,815 --> 00:12:14,775
‪你要去哪裡？

156
00:12:14,859 --> 00:12:16,819
‪-小孩的事，我馬上回來
‪-不

157
00:12:16,902 --> 00:12:19,822
‪待在這裡，別做任何蠢事
‪先等我拿到公事包

158
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
‪好，你不是他的老大，行嗎？

159
00:12:24,201 --> 00:12:25,536
‪-誰…
‪-走吧

160
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
‪我們去買些開車能喝的蘇打啤酒

161
00:12:27,663 --> 00:12:30,750
‪-有時你得清空腦袋
‪-等等，你們要去哪裡？

162
00:12:30,833 --> 00:12:33,669
‪-把老鼠從迷宮中解救出來
‪-走吧，快點

163
00:12:45,473 --> 00:12:46,432
‪媽？

164
00:12:46,515 --> 00:12:48,684
‪為什麼你們一直這樣叫我？

165
00:12:50,102 --> 00:12:50,936
‪我在哪裡？

166
00:12:51,020 --> 00:12:54,148
‪學院，傻瓜，大家都在等你

167
00:12:55,316 --> 00:12:56,525
‪學院？

168
00:13:15,836 --> 00:13:16,962
‪他來了

169
00:13:18,214 --> 00:13:19,840
‪請加入我們

170
00:13:21,383 --> 00:13:23,886
‪沒事的，沒人會傷害你

171
00:13:23,969 --> 00:13:25,513
‪-蔬果昔？
‪-喔

172
00:13:26,847 --> 00:13:28,015
‪好，謝謝

173
00:13:30,017 --> 00:13:30,976
‪你一定餓壞了

174
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
‪不…

175
00:13:33,437 --> 00:13:36,941
‪我，我或許不該留下
‪那是腰果醬嗎？

176
00:13:37,024 --> 00:13:40,945
‪腰果醬、杏仁醬
‪葵花籽醬、芝麻醬、巴西堅果

177
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
‪哇，這樣吧？

178
00:13:42,905 --> 00:13:47,117
‪既然你提到了，我確實有點餓

179
00:13:47,201 --> 00:13:48,494
‪-請自便
‪-謝謝

180
00:14:02,842 --> 00:14:05,010
‪好，我們知道你是一號

181
00:14:05,094 --> 00:14:07,638
‪但我們還沒有正式介紹

182
00:14:07,721 --> 00:14:09,515
‪我是班，二號

183
00:14:09,598 --> 00:14:11,851
‪真高興又見到你，兄弟

184
00:14:12,935 --> 00:14:16,146
‪為什麼你們老是這樣看我？

185
00:14:16,689 --> 00:14:19,024
‪因為你已經死了15年

186
00:14:19,608 --> 00:14:20,651
‪死了？

187
00:14:20,734 --> 00:14:22,403
‪什麼叫死了？

188
00:14:25,990 --> 00:14:27,032
‪說來話長

189
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
‪總之，我是菲，三號

190
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
‪阿方索，四號

191
00:14:31,829 --> 00:14:33,581
‪絲隆，五號

192
00:14:34,081 --> 00:14:36,208
‪-嘿
‪-我是潔米，六號

193
00:14:36,292 --> 00:14:38,752
‪那當然是克里斯多福，七號

194
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
‪別理他，他今天心情有點嗆

195
00:14:45,134 --> 00:14:46,260
‪他不會懂的

196
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
‪等等，一號呢？

197
00:14:52,600 --> 00:14:54,518
‪-他怎麼了？
‪-他在哪裡？

198
00:14:55,436 --> 00:14:57,062
‪我們也想知道

199
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
‪我們在玩遊戲嗎？

200
00:15:04,653 --> 00:15:08,532
‪不管雨傘學院在玩什麼，你們都會輸

201
00:15:09,950 --> 00:15:11,368
‪你們抓走我們的一號

202
00:15:12,703 --> 00:15:13,913
‪所以我們抓了你

203
00:15:13,996 --> 00:15:15,331
‪等等，我們抓走馬可斯了？

204
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
‪我們幹嘛那樣做？

205
00:15:18,125 --> 00:15:19,710
‪戰爭行為？自找死路？

206
00:15:19,793 --> 00:15:21,921
‪我們最後一次見到他
‪他和你的姊妹在一起

207
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
‪-哪一個？
‪-擁有強大超能力的小妹妹

208
00:15:24,214 --> 00:15:25,132
‪凡妮亞？

209
00:15:27,801 --> 00:15:30,137
‪好，我必須說

210
00:15:30,220 --> 00:15:32,806
‪凡妮亞不太可能綁架任何人

211
00:15:33,432 --> 00:15:36,810
‪話說回來，像這種事
‪我通常是最後一個知道的

212
00:15:36,894 --> 00:15:39,980
‪你是他們的一號
‪應該知道每一件事吧？

213
00:15:40,064 --> 00:15:41,440
‪我知道你會這麼想，班

214
00:15:41,523 --> 00:15:43,984
‪紀律向來不是我們的強項

215
00:15:44,068 --> 00:15:45,694
‪我們都是自行其事的

216
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
‪聽著

217
00:15:49,406 --> 00:15:50,991
‪這聽起來很簡單

218
00:15:51,575 --> 00:15:55,496
‪我要回去了，老實說
‪我的家人可能在擔心我了

219
00:15:55,579 --> 00:15:58,791
‪如果他們抓了你們的人
‪我會把他安全送回來

220
00:15:58,874 --> 00:16:00,751
‪不傷和氣，好嗎？

221
00:16:01,919 --> 00:16:03,212
‪這樣如何？

222
00:16:03,295 --> 00:16:04,129
‪可以嗎？

223
00:16:04,922 --> 00:16:06,006
‪太好了

224
00:16:06,966 --> 00:16:10,052
‪急什麼？你待到馬可斯回來為止

225
00:16:15,766 --> 00:16:17,434
‪我的家人會來找我的

226
00:16:18,852 --> 00:16:19,687
‪太好了

227
00:16:19,770 --> 00:16:22,314
‪這段期間就把這裡當自己家吧

228
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
‪還有…

229
00:16:27,152 --> 00:16:29,863
‪趁我還沒忘記，如果你想逃跑

230
00:16:29,947 --> 00:16:33,993
‪菲的小鳥會把你的眼睛啄出來
‪在你的顱骨築巢

231
00:16:37,204 --> 00:16:38,122
‪酷

232
00:16:42,835 --> 00:16:46,005
‪所以你喜歡什麼休閒活動？

233
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
‪（黑曜飯店）

234
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
‪妳有睡一下嗎？

235
00:17:04,857 --> 00:17:06,483
‪我帶了早餐給妳

236
00:17:08,944 --> 00:17:10,112
‪我不餓

237
00:17:10,821 --> 00:17:13,991
‪來吧，妳該吃點東西

238
00:17:14,074 --> 00:17:16,535
‪-這都是我的錯
‪-別說了，不是的

239
00:17:16,618 --> 00:17:19,163
‪我就知道如果我們回來
‪可能會出什麼差錯

240
00:17:19,246 --> 00:17:21,081
‪我都知道，但我還是冒險一試

241
00:17:22,249 --> 00:17:25,544
‪我離開雷
‪是為了回克萊兒身邊，但現在…

242
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
‪現在她好像不存在了

243
00:17:31,425 --> 00:17:33,677
‪我連她的照片都沒有

244
00:17:40,392 --> 00:17:41,894
‪一定有辦法解決的

245
00:17:45,272 --> 00:17:46,356
‪什麼意思？

246
00:17:46,440 --> 00:17:49,568
‪五號的公事包，我正在努力拿回來

247
00:17:51,653 --> 00:17:52,488
‪怎麼做？

248
00:17:52,571 --> 00:17:55,199
‪我今天會再度跟馬可斯碰面
‪我們要進行交易

249
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
‪“再度”？

250
00:17:56,700 --> 00:18:00,079
‪-對，我昨晚去找他…
‪-單獨去，妳在想什麼？

251
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
‪我需要做點什麼

252
00:18:03,290 --> 00:18:05,250
‪不是為了妳，為了我們大家

253
00:18:08,712 --> 00:18:10,297
‪怎麼了？妳是要…

254
00:18:10,380 --> 00:18:12,091
‪妳肯定瘋了，才以為我不會陪妳去

255
00:18:12,174 --> 00:18:15,260
‪如果妳以為我不希望妳一起去
‪妳比我更瘋狂

256
00:18:22,643 --> 00:18:24,394
‪別放棄希望，好嗎？

257
00:18:28,315 --> 00:18:30,067
‪妳何時這麼樂觀了？

258
00:18:31,151 --> 00:18:33,153
‪總得做出一些改變吧

259
00:18:33,237 --> 00:18:34,363
‪妳的頭髮

260
00:18:36,740 --> 00:18:38,575
‪其實不只頭髮，可是…

261
00:18:40,244 --> 00:18:41,662
‪路上我再解釋

262
00:18:43,163 --> 00:18:44,206
‪好

263
00:18:56,260 --> 00:18:57,719
‪柏林，我們來了

264
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
‪快點運作，你這個蠢公事包

265
00:19:15,946 --> 00:19:18,115
‪我準備出發了！

266
00:19:20,409 --> 00:19:23,036
‪賤貨！可惡的東西！

267
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
‪去你的！

268
00:19:24,913 --> 00:19:27,958
‪你幹嘛不幹活

269
00:19:28,041 --> 00:19:29,793
‪你這個小賤貨！

270
00:19:29,877 --> 00:19:34,381
‪我要去柏林！幹！

271
00:19:43,182 --> 00:19:45,309
‪（前方有公路景點）

272
00:19:48,979 --> 00:19:50,981
‪這其實沒那麼糟

273
00:19:52,065 --> 00:19:53,483
‪看吧？就跟你說了

274
00:19:53,567 --> 00:19:55,777
‪我這輩子都在槍口下生活

275
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
‪替爸爸出任務

276
00:19:57,487 --> 00:20:00,616
‪替委員會工作，試著解決世界末日

277
00:20:00,699 --> 00:20:05,746
‪總是四處留神
‪等待隨時有什麼意外出現

278
00:20:05,829 --> 00:20:08,373
‪-能輕鬆呼吸真好
‪-很好，兄弟

279
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
‪你很適合退休

280
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
‪好的！

281
00:20:13,086 --> 00:20:16,840
‪我把沿路的觀光景點都圈起來了

282
00:20:16,924 --> 00:20:19,843
‪我不確定我們是否有時間通通參觀

283
00:20:19,927 --> 00:20:22,137
‪瑞奇烘焙坊有得獎的派

284
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
‪如果你讓我解釋一下…

285
00:20:25,015 --> 00:20:26,183
‪那是…不要…

286
00:20:26,266 --> 00:20:30,270
‪聽說我，閉嘴兩秒鐘，行嗎？

287
00:20:31,897 --> 00:20:34,358
‪好，我洗耳恭聽

288
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
‪我們要去賓州

289
00:20:38,695 --> 00:20:42,366
‪尋找我的親生母親

290
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
‪-什麼？
‪-對不起，好嗎？

291
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
‪我只是需要有人陪我來
‪給我精神上的支持

292
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
‪精神上的支持，我是雪納瑞小狗嗎？

293
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
‪我知道如果我告訴你
‪你就不會來了，我能怎麼做？

294
00:20:53,460 --> 00:20:56,213
‪你說得對，那樣我就不會來了
‪知道為什麼嗎？

295
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
‪-因為我應該要退休了
‪-我知道！

296
00:20:58,924 --> 00:21:01,551
‪這應該是一趟無憂無慮的旅行

297
00:21:01,635 --> 00:21:03,303
‪還是可以啊，寶貝

298
00:21:04,137 --> 00:21:05,806
‪麻繩球？克勞斯，轉彎

299
00:21:05,889 --> 00:21:08,016
‪-麻繩球！轉彎！
‪-什麼？五號！

300
00:21:08,100 --> 00:21:10,519
‪這是最棒的一個，來吧

301
00:21:10,602 --> 00:21:12,521
‪-五號，我們會死的！
‪-我不在乎！

302
00:21:12,604 --> 00:21:13,689
‪五號，放手！

303
00:21:13,772 --> 00:21:16,191
‪你知道嗎？
‪不看麻繩球，就不找親生媽媽！

304
00:21:16,275 --> 00:21:19,861
‪-你怎麼不早點告訴我？
‪-我不是…

305
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
‪我只是…我不敢相信我沒察覺

306
00:21:22,572 --> 00:21:23,573
‪妳怎麼會知道？

307
00:21:23,657 --> 00:21:25,784
‪不，我知道，我覺得自己真是混蛋

308
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
‪閉嘴兩秒鐘好嗎？

309
00:21:32,708 --> 00:21:34,626
‪妳不可能知道的，因為…

310
00:21:35,961 --> 00:21:37,296
‪以前我不是全然了解

311
00:21:39,840 --> 00:21:41,174
‪跟西西在一起…

312
00:21:43,176 --> 00:21:46,638
‪我也不知道，她打開了我的心

313
00:21:49,474 --> 00:21:52,728
‪她讓我知道，如果我隱藏真正的自己
‪我永遠不會自由

314
00:21:56,690 --> 00:21:59,067
‪失去她之後，我才發現…

315
00:22:03,363 --> 00:22:05,615
‪我再也無法在那個框架裡生活

316
00:22:08,201 --> 00:22:09,077
‪以後不會了

317
00:22:17,336 --> 00:22:19,171
‪妳知道，我一直很討厭鏡子

318
00:22:20,297 --> 00:22:23,216
‪我總以為每個人看到赤裸的自己
‪都會覺得好奇怪

319
00:22:26,803 --> 00:22:28,638
‪看來那不是真的，對吧？

320
00:22:31,850 --> 00:22:33,310
‪你現在看到什麼？

321
00:22:41,360 --> 00:22:42,361
‪我

322
00:22:46,531 --> 00:22:47,532
‪就是我而已

323
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
‪謝謝你信任我，告訴我這些

324
00:22:56,666 --> 00:23:00,545
‪你是家人，維克多，好嗎？

325
00:23:01,338 --> 00:23:05,634
‪沒有任何事能減少我對你的愛

326
00:23:17,562 --> 00:23:19,106
‪走吧

327
00:23:24,861 --> 00:23:26,029
‪對，你知道的

328
00:23:26,947 --> 00:23:29,616
‪我不知道為什麼，但我以為會更大的

329
00:23:29,699 --> 00:23:31,118
‪我覺得很大了

330
00:23:31,201 --> 00:23:32,702
‪我有一個真正的疑問

331
00:23:32,786 --> 00:23:35,872
‪你怎麼知道你的親生母親在賓州？

332
00:23:36,915 --> 00:23:41,211
‪因為我曾經連續喝酒狂歡了兩週

333
00:23:41,294 --> 00:23:42,963
‪我無法告訴你確切的日期

334
00:23:43,046 --> 00:23:45,966
‪因為我們把贊安諾塞進屁屁
‪嗨到不行

335
00:23:46,049 --> 00:23:48,176
‪但艾美懷絲當時是暢銷金曲的榜首

336
00:23:48,260 --> 00:23:51,221
‪所以我們在那個年代，會做些什麼？

337
00:23:52,389 --> 00:23:56,059
‪我跑到爸的辦公室找金庫鑰匙

338
00:23:56,143 --> 00:23:58,937
‪因為他叫波哥把所有值錢的東西
‪通通鎖起來了

339
00:23:59,938 --> 00:24:03,608
‪結果我卻找到家庭史的寶庫

340
00:24:03,692 --> 00:24:06,027
‪一本過期的支票存根

341
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
‪瑞秋赫斯柏格？

342
00:24:13,410 --> 00:24:14,536
‪（支票金額3000美元）

343
00:24:14,619 --> 00:24:18,957
‪我當時狀況一團糟
‪無力做什麼，也不敢去找她

344
00:24:19,040 --> 00:24:20,750
‪但我一直記在心上

345
00:24:20,834 --> 00:24:23,795
‪我不知道為何她為了3000元
‪就把我賣了

346
00:24:23,879 --> 00:24:27,257
‪我是說，拜託
‪她不能要求五千？六千？

347
00:24:27,340 --> 00:24:29,301
‪你有看到我媽的資料嗎？

348
00:24:29,384 --> 00:24:31,595
‪沒有，抱歉

349
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
‪-為什麼是現在？
‪-這個嘛

350
00:24:35,056 --> 00:24:37,100
‪爸爸否認我們，葛雷絲不是葛雷絲

351
00:24:37,184 --> 00:24:39,186
‪班走了

352
00:24:39,269 --> 00:24:43,064
‪感覺現在正適合去查
‪如果沒在這個愚蠢的家庭長大

353
00:24:43,148 --> 00:24:45,775
‪我原本會是什麼樣子

354
00:24:45,859 --> 00:24:48,195
‪你真的把我們稱為家庭嗎？

355
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
‪不，比較像是…

356
00:24:49,696 --> 00:24:53,533
‪不良少年學院，而且還不怎麼擅長

357
00:24:53,617 --> 00:24:55,660
‪但家人是什麼？到底是什麼？

358
00:24:55,744 --> 00:24:59,581
‪就像某種巨大的麻繩球

359
00:24:59,664 --> 00:25:01,500
‪根本無法解開

360
00:25:01,583 --> 00:25:05,253
‪我這輩子一直在努力
‪要把這顆巨大的責任球推上山坡

361
00:25:05,337 --> 00:25:07,255
‪而且年紀越大，球就越大

362
00:25:07,339 --> 00:25:10,383
‪-你越是努力想解開…
‪-又看著球滾下山坡

363
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
‪-有什麼意義？
‪-有什麼意義？

364
00:25:12,802 --> 00:25:15,013
‪嘿，很高興你陪我來

365
00:25:17,015 --> 00:25:19,142
‪你是好兄弟

366
00:25:22,604 --> 00:25:25,190
‪好，現在輪到你說我的好話了

367
00:25:27,901 --> 00:25:29,861
‪我們去找你的蠢媽媽吧

368
00:25:31,905 --> 00:25:33,740
‪我也愛你，小舞者！

369
00:25:34,449 --> 00:25:36,952
‪快點，好嗎？我們必須快點回飯店

370
00:25:37,035 --> 00:25:39,996
‪-好，我要找到正確的藥
‪-隨便找個雜牌就好

371
00:25:40,080 --> 00:25:41,540
‪你試過雜牌的嗎？

372
00:25:41,623 --> 00:25:44,251
‪沒有，但每次我興奮時
‪我的耳朵不會噴汁

373
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
‪對，那就相信我，我需要對的牌子

374
00:25:50,298 --> 00:25:51,883
‪潔米，給我一點零食

375
00:25:53,885 --> 00:25:55,262
‪我找到了…

376
00:25:56,471 --> 00:25:57,806
‪-去外面等
‪-為什麼？

377
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
‪我要修理這個笨蛋

378
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
‪-別擔心，我罩你
‪-出去

379
00:26:49,190 --> 00:26:50,775
‪這麼巧啊？

380
00:26:50,859 --> 00:26:53,028
‪我看是弄巧成拙了，臭傢伙

381
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
‪-你跟蹤我？
‪-少臭美了

382
00:26:58,950 --> 00:27:03,246
{\an8}‪快離開，不然我要揍扁你的屁股
‪你這個小屁孩

383
00:27:05,123 --> 00:27:06,750
{\an8}‪你試試看，小胖子

384
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
‪靠！

385
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
‪我知道，感覺不舒服吧？

386
00:27:45,246 --> 00:27:46,414
‪媽的！

387
00:28:07,644 --> 00:28:08,603
‪老兄，你的下巴

388
00:28:11,064 --> 00:28:12,524
‪有時候會這樣

389
00:28:25,412 --> 00:28:26,830
‪史丹利，不！

390
00:28:29,374 --> 00:28:30,875
‪可惡！

391
00:28:30,959 --> 00:28:32,502
‪我的腿！

392
00:28:32,585 --> 00:28:35,880
‪-瞭解這個異能了嗎？
‪-那是我的孩子，混蛋！

393
00:28:39,342 --> 00:28:41,553
‪你累啦？心臟變弱了？

394
00:28:41,636 --> 00:28:43,847
‪還差得遠呢

395
00:28:51,229 --> 00:28:53,857
‪-你還好嗎？傷到哪裡了？
‪-我沒事

396
00:28:53,940 --> 00:28:55,108
‪-你不會有事的
‪-天啊

397
00:28:59,988 --> 00:29:03,950
‪你很棒，你沒事了
‪傷口沒那麼糟，別哭了，好嗎？

398
00:29:17,839 --> 00:29:19,007
‪小心！

399
00:29:20,675 --> 00:29:22,427
‪那個女孩本來要吐在你身上

400
00:29:22,510 --> 00:29:23,678
‪快閃！趴下！

401
00:29:26,473 --> 00:29:29,559
‪-我可以自己應付
‪-對，你當然可以

402
00:29:33,897 --> 00:29:35,940
‪-去死啦！
‪-別講髒話！

403
00:29:44,532 --> 00:29:45,700
‪來吧

404
00:29:45,784 --> 00:29:47,994
‪什麼？我不走！我們要修理他們！

405
00:29:48,077 --> 00:29:51,039
‪俗話說，“好漢不吃眼前虧”，懂嗎？

406
00:29:51,122 --> 00:29:52,707
‪-很爛的俗話
‪-對，我知道

407
00:30:11,392 --> 00:30:13,686
‪該死！克勞斯是亞米胥派

408
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
‪-這解釋了一切
‪-怎麼說？

409
00:30:17,023 --> 00:30:19,567
‪因為你看！看看這個地方！

410
00:30:20,443 --> 00:30:22,403
‪這是我童年所缺少的一切

411
00:30:22,487 --> 00:30:24,072
‪-克勞斯？
‪-什麼事？

412
00:30:24,155 --> 00:30:25,448
‪等一下

413
00:30:25,532 --> 00:30:28,284
‪分身檢查，你有什麼奇怪的感覺嗎？

414
00:30:28,368 --> 00:30:31,162
‪發癢、流汗、放屁之類的？

415
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
‪沒有，我覺得很好

416
00:30:33,289 --> 00:30:37,460
‪除了跨下癢的老毛病
‪但是能怎麼辦呢？

417
00:30:38,211 --> 00:30:39,879
‪好，祝你好運

418
00:30:40,588 --> 00:30:42,715
‪什麼？等等，你不陪我去？

419
00:30:43,383 --> 00:30:45,301
‪這件事你該一個人去

420
00:30:45,385 --> 00:30:46,469
‪一個人？

421
00:30:46,970 --> 00:30:48,054
‪好吧

422
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
‪對，我辦得到，當然

423
00:30:54,978 --> 00:30:56,312
‪你們好

424
00:30:58,857 --> 00:30:59,858
‪晚安

425
00:31:15,957 --> 00:31:16,791
‪媽

426
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
‪不是

427
00:31:22,171 --> 00:31:23,423
‪這裡沒有媽媽

428
00:31:24,132 --> 00:31:25,133
‪只有兔子

429
00:31:25,842 --> 00:31:27,385
‪真抱歉

430
00:31:28,344 --> 00:31:30,471
‪我在找瑞秋赫斯柏格

431
00:31:31,848 --> 00:31:33,057
‪這裡沒有瑞秋

432
00:31:33,141 --> 00:31:37,020
‪好，真可惜

433
00:31:37,103 --> 00:31:39,898
‪知道她在哪裡嗎？我正在找她

434
00:31:39,981 --> 00:31:41,608
‪我說這裡沒有瑞秋

435
00:31:41,691 --> 00:31:45,445
‪現在，穿著你的時髦靴子
‪回到你所屬的家，別來煩我們

436
00:31:45,528 --> 00:31:49,407
‪好，沒必要為這種小事生氣

437
00:31:49,490 --> 00:31:50,867
‪凱勒，讓那孩子說話

438
00:31:50,950 --> 00:31:53,703
‪你讓這裡的女人不安
‪現在又讓我不安

439
00:31:53,786 --> 00:31:54,996
‪不，那不是…

440
00:31:55,079 --> 00:31:57,332
‪我沒有讓女人不安，你開玩笑嗎？

441
00:31:57,415 --> 00:31:58,750
‪女人都愛我

442
00:32:00,168 --> 00:32:02,962
‪老天！你是怎麼回事？

443
00:32:03,922 --> 00:32:06,174
‪我還以為你們是好人

444
00:32:06,257 --> 00:32:09,177
‪這就是你們的誤解了，英國人

445
00:32:09,260 --> 00:32:11,512
‪好吧！

446
00:32:12,931 --> 00:32:14,140
‪我要你知道

447
00:32:14,724 --> 00:32:17,727
‪你徹底毀了我對亞米胥派的印象！

448
00:32:17,810 --> 00:32:18,978
‪在這裡

449
00:32:19,604 --> 00:32:20,563
‪毀了！

450
00:32:23,274 --> 00:32:25,777
‪沒關係，莎拉貝絲，他要走了

451
00:32:33,785 --> 00:32:35,328
‪這個地方太棒了

452
00:32:35,411 --> 00:32:37,956
‪我們拆掉舊的會客廳，裝了這些

453
00:32:38,039 --> 00:32:41,501
‪我以為家庭劇院和禪意花園很驚人

454
00:32:41,584 --> 00:32:43,211
‪但這個更上一層樓！

455
00:32:44,712 --> 00:32:45,672
‪妳知道

456
00:32:46,589 --> 00:32:49,425
‪我一直希望雨傘學院就像這樣

457
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
‪你們真的會一起從事活動！

458
00:32:51,719 --> 00:32:52,679
‪你們不會嗎？

459
00:32:55,306 --> 00:32:56,474
‪不會

460
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
‪我們死了一個兄弟

461
00:32:59,852 --> 00:33:02,105
‪我們小時候，六號，我們的班

462
00:33:02,188 --> 00:33:03,189
‪真遺憾

463
00:33:03,272 --> 00:33:05,900
‪對，在那之後，就沒人在乎了

464
00:33:05,984 --> 00:33:07,735
‪每個人都有自己的事

465
00:33:07,819 --> 00:33:10,363
‪要他們去關心其他人，簡直難如登天

466
00:33:11,030 --> 00:33:15,702
‪過了一陣子，我自己也停止關心了

467
00:33:15,785 --> 00:33:17,704
‪關於那些訓練、任務…

468
00:33:18,871 --> 00:33:21,499
‪還有身為一號

469
00:33:23,501 --> 00:33:25,545
‪你和我想的不一樣

470
00:33:26,129 --> 00:33:27,922
‪-是嗎？
‪-沒錯

471
00:33:28,006 --> 00:33:29,841
‪你其實挺可愛的

472
00:33:38,266 --> 00:33:41,019
‪如果可以，我真想立刻離開這裡

473
00:33:41,769 --> 00:33:42,645
‪妳為什麼不能？

474
00:33:43,688 --> 00:33:45,064
‪你為什麼不能？

475
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
‪有道理

476
00:33:46,858 --> 00:33:50,111
‪這間房子是我這輩子唯一知道的地方

477
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
‪我知道世界還有許多更好的地方

478
00:33:53,656 --> 00:33:56,534
‪總有一天，我要去看一看

479
00:33:57,827 --> 00:33:58,995
‪妳知道…

480
00:34:00,997 --> 00:34:02,874
‪我在月球待了一段時間

481
00:34:02,957 --> 00:34:05,334
‪什麼？太酷了！

482
00:34:06,878 --> 00:34:09,964
‪-妳這麼覺得？
‪-對！月球？

483
00:34:10,048 --> 00:34:12,133
‪-天啊，從來沒有人覺得酷
‪-超酷的！

484
00:34:13,843 --> 00:34:15,428
‪月球，對！

485
00:34:26,439 --> 00:34:29,317
‪在你的家人決定前來拯救你之前

486
00:34:29,400 --> 00:34:31,402
‪多聊一些你們的事吧

487
00:34:31,486 --> 00:34:33,362
‪你們到底住在哪裡？

488
00:34:33,446 --> 00:34:36,908
‪只是市區一間破旅館，叫做…

489
00:34:39,452 --> 00:34:41,662
‪-妳想用甜言蜜語套我的話
‪-不，路德

490
00:34:41,746 --> 00:34:44,665
‪不，當然是這樣，路德，你真笨！

491
00:34:44,749 --> 00:34:47,919
‪-哇！你真以為月球很酷嗎？
‪-不，我不是…

492
00:34:48,002 --> 00:34:49,003
‪我真是…

493
00:34:50,797 --> 00:34:52,131
‪班想和你談談

494
00:34:53,091 --> 00:34:54,175
‪去清理一下

495
00:34:56,177 --> 00:34:58,137
‪-路德，我不是企圖…
‪-絲隆

496
00:35:26,415 --> 00:35:28,751
‪妳甚至不知道我的名字

497
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
‪但每次妳經過我身邊

498
00:35:32,505 --> 00:35:34,382
‪女孩，妳讓我泫然欲泣

499
00:35:34,465 --> 00:35:37,009
‪這真是不應該

500
00:35:38,177 --> 00:35:39,720
‪我進入…

501
00:35:41,305 --> 00:35:42,306
‪這是…

502
00:35:47,061 --> 00:35:49,647
‪我不能休息一天嗎？

503
00:36:00,032 --> 00:36:02,535
‪我不確定祢最喜歡哪一種

504
00:36:03,995 --> 00:36:05,621
‪這些確實都是祢創造的

505
00:36:40,031 --> 00:36:41,199
‪嘿！

506
00:36:42,033 --> 00:36:43,117
‪抱歉

507
00:36:43,201 --> 00:36:45,036
‪-我不想惹麻煩
‪-不！

508
00:36:45,119 --> 00:36:49,207
‪嘿，妳認識瑞秋，對吧？

509
00:36:49,290 --> 00:36:50,333
‪她是我的姊姊

510
00:36:50,416 --> 00:36:51,542
‪喔！

511
00:36:52,960 --> 00:36:54,086
‪嘿！

512
00:36:55,296 --> 00:36:58,049
‪我在哪裡可以找到她？

513
00:36:58,132 --> 00:37:01,177
‪年輕人，她已經去世30多年了

514
00:37:01,260 --> 00:37:02,428
‪喔

515
00:37:03,387 --> 00:37:06,307
‪她是怎麼死的？

516
00:37:06,390 --> 00:37:07,725
‪腦出血

517
00:37:08,476 --> 00:37:09,936
‪走得很快，謝天謝地

518
00:37:10,019 --> 00:37:10,978
‪她的兒子呢？

519
00:37:11,062 --> 00:37:12,021
‪什麼兒子？

520
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
‪等等，她是什麼時候過世的？

521
00:37:15,358 --> 00:37:19,153
‪她在1989年10月1日過世

522
00:37:20,571 --> 00:37:21,489
‪喔

523
00:37:23,491 --> 00:37:26,202
‪-怎麼了？
‪-沒什麼，只不過…

524
00:37:27,662 --> 00:37:28,913
‪那是我的生日

525
00:37:29,956 --> 00:37:32,500
‪-英國人，牛通通不見了
‪-你必須走了

526
00:37:32,583 --> 00:37:34,043
‪-糟糕！
‪-快走！

527
00:37:48,182 --> 00:37:49,100
‪聽著

528
00:37:50,309 --> 00:37:52,895
‪你知道怎麼使用公事包，對吧？

529
00:37:52,979 --> 00:37:55,273
‪上一次克勞斯試著使用
‪結果跑到越南

530
00:37:55,356 --> 00:37:57,942
‪維克多，我發誓
‪我無法再應付另一次出錯了

531
00:37:58,025 --> 00:37:59,610
‪我知道

532
00:38:00,361 --> 00:38:01,404
‪我也是

533
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
‪-五號是個混蛋…
‪-對

534
00:38:06,284 --> 00:38:07,952
‪但他不是怪物

535
00:38:09,578 --> 00:38:13,165
‪等我們解釋這對我們的重要性
‪他會幫忙的，他必須如此

536
00:38:15,668 --> 00:38:17,545
‪但首先，我們必須拿到公事包

537
00:38:22,800 --> 00:38:23,801
‪給你

538
00:38:25,094 --> 00:38:27,513
‪五號！

539
00:38:28,180 --> 00:38:30,057
‪發動車子，好嗎？

540
00:38:31,851 --> 00:38:32,727
‪天啊…

541
00:38:32,810 --> 00:38:35,271
‪五號！

542
00:38:36,605 --> 00:38:38,316
‪發動車子！

543
00:38:38,399 --> 00:38:40,318
‪五號！發動車子！

544
00:38:40,401 --> 00:38:42,611
‪快點！

545
00:38:42,695 --> 00:38:46,741
‪-你為什麼不能和人好好相處？
‪-我試過了，真的

546
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
‪-等等！
‪-等一下！

547
00:38:49,368 --> 00:38:50,745
‪-拿去
‪-這是什麼？

548
00:38:50,828 --> 00:38:53,539
‪瑞秋的死很不尋常
‪她不是唯一的一個

549
00:38:53,622 --> 00:38:55,541
‪快上車！克勞斯

550
00:38:55,624 --> 00:38:56,876
‪你有她的眼睛

551
00:38:56,959 --> 00:38:59,503
‪-英國人，快走！
‪-克勞斯，不走就來不及了

552
00:38:59,587 --> 00:39:00,504
‪克勞斯！

553
00:39:00,588 --> 00:39:02,381
‪快走！

554
00:39:07,386 --> 00:39:08,971
‪這個時間軸充滿謎團

555
00:39:09,055 --> 00:39:12,850
‪聽好了，我媽在我出生前
‪就在這裡身亡了

556
00:39:15,227 --> 00:39:16,562
‪你剛剛說什麼？

557
00:39:24,403 --> 00:39:25,780
‪他不會來了

558
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
‪一定出事了

559
00:39:27,698 --> 00:39:29,658
‪或是他放你鴿子

560
00:39:29,742 --> 00:39:31,077
‪他不是那種人

561
00:39:31,160 --> 00:39:33,746
‪你和他相處15分鐘，就知道這些？

562
00:39:41,712 --> 00:39:43,714
‪我們不要妳這種人在這裡

563
00:39:43,798 --> 00:39:44,924
‪你說什麼？

564
00:39:49,345 --> 00:39:51,430
‪我是說，你們還在

565
00:39:51,514 --> 00:39:54,016
‪在等朋友的同時，要不要先點餐呢？

566
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
‪-好
‪-不用…

567
00:39:55,768 --> 00:39:57,353
‪我待會再來，不用急

568
00:39:57,895 --> 00:39:59,688
‪-愛莉森，妳還好嗎？
‪-我…

569
00:40:01,482 --> 00:40:02,358
‪我不…

570
00:40:03,567 --> 00:40:04,985
‪再講一個故事，媽咪

571
00:40:05,069 --> 00:40:06,404
‪克萊兒，親愛的

572
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
‪媽，我要聽故事

573
00:40:08,364 --> 00:40:11,534
‪我聽到一個謠言，妳真的很累了

574
00:40:11,617 --> 00:40:13,285
‪愛莉森，拜託，妳怎麼了？

575
00:40:13,369 --> 00:40:14,495
‪克萊兒在哪裡？

576
00:40:14,578 --> 00:40:17,498
‪-我需要透透氣
‪-嘿！妳去哪裡…

577
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
‪你在看什麼？

578
00:40:33,431 --> 00:40:34,306
‪喂！

579
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
{\an8}‪（麻雀學院
‪犯罪是問題，我們是解決方案）

580
00:40:41,856 --> 00:40:43,274
{\an8}‪我在跟你說話！

581
00:41:09,675 --> 00:41:10,551
‪抱歉！

582
00:41:15,181 --> 00:41:16,223
‪愛莉森？

583
00:41:18,142 --> 00:41:19,226
‪妳還好嗎？

584
00:41:21,937 --> 00:41:22,813
‪還好

585
00:41:27,485 --> 00:41:28,360
‪我們走

586
00:41:47,671 --> 00:41:49,798
‪你基本上就是在大聲呼救

587
00:41:49,882 --> 00:41:51,008
‪我沒有大聲呼救

588
00:41:51,091 --> 00:41:53,344
‪-我在修理他
‪-你無法呼吸，但是…

589
00:41:53,427 --> 00:41:55,804
‪看來你的家人不打算來救你

590
00:41:55,888 --> 00:42:01,602
‪不，我相信他們
‪只是在討論最後的細節…

591
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
‪別緊張，你可以走了

592
00:42:06,357 --> 00:42:07,191
‪為什麼？

593
00:42:07,775 --> 00:42:09,026
‪善意的表態！

594
00:42:09,109 --> 00:42:12,488
‪但我要你傳遞一個重要訊息

595
00:42:12,571 --> 00:42:13,572
‪好，當然

596
00:42:15,449 --> 00:42:16,784
‪釋放馬可斯

597
00:42:16,867 --> 00:42:20,996
‪如果他有一絲一毫損傷
‪我們就會來找上門

598
00:42:21,080 --> 00:42:22,289
‪找你們所有人

599
00:42:23,415 --> 00:42:26,544
‪我保證下一次我們就不會這麼好客了

600
00:42:28,045 --> 00:42:30,047
‪我超級不喜歡被威脅

601
00:42:30,130 --> 00:42:32,132
‪照我們說的去做，否則…

602
00:42:34,218 --> 00:42:38,013
‪小鳥，我記住了，我明白

603
00:42:38,097 --> 00:42:39,848
‪別忘了你的托特包

604
00:42:47,189 --> 00:42:48,983
‪希望你在這裡還愉快

605
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
‪請問一下

606
00:43:39,533 --> 00:43:42,202
‪我是說，誰會那樣做？誰會這樣？

607
00:43:43,621 --> 00:43:46,206
‪你在嘟嚷什麼？

608
00:43:46,290 --> 00:43:50,961
‪經過這麼多年，萊拉把史丹丟給我
‪這樣實在不對

609
00:43:51,629 --> 00:43:54,381
‪如果是你種的因，就別怪她這樣做

610
00:43:54,465 --> 00:43:55,424
‪那不是重點

611
00:43:55,507 --> 00:43:56,675
‪不然是什麼？

612
00:43:56,759 --> 00:43:58,844
‪他妨礙了我的風格

613
00:43:58,927 --> 00:44:03,557
‪面對危險，我必須馬上因應

614
00:44:03,641 --> 00:44:06,602
‪如今我要當12歲孩子的奶媽
‪是要怎麼因應？

615
00:44:06,685 --> 00:44:08,520
‪你是他爸爸！

616
00:44:08,604 --> 00:44:10,314
‪只是據說

617
00:44:12,232 --> 00:44:14,026
‪至少你有個孩子

618
00:44:18,489 --> 00:44:20,199
‪可以再給我一杯嗎？

619
00:44:25,037 --> 00:44:27,206
‪好，大家集合

620
00:44:27,873 --> 00:44:30,000
‪路德在哪裡？

621
00:44:30,084 --> 00:44:31,418
‪-我沒看到他
‪-誰知道啊？

622
00:44:31,502 --> 00:44:35,673
‪有誰知道他在哪裡…
‪算了，我們有更大的問題要擔心

623
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
‪例如什麼？

624
00:44:38,926 --> 00:44:40,302
‪這個

625
00:44:40,386 --> 00:44:41,637
‪（本地屠夫身亡，死因不明）

626
00:44:42,429 --> 00:44:45,683
‪-這些人是誰？
‪-她們是我們的媽媽

627
00:44:45,766 --> 00:44:46,850
‪（芳華早逝）

628
00:44:49,061 --> 00:44:50,062
‪那是我的媽媽

629
00:44:52,189 --> 00:44:53,273
‪她們都死了

630
00:44:53,816 --> 00:44:57,986
‪她們都在同一天死亡
‪1989年10月1日

631
00:44:58,070 --> 00:45:00,114
‪-那是我們的生日
‪-現在不是了

632
00:45:00,197 --> 00:45:01,782
‪在我們出生前，她們就死了

633
00:45:01,865 --> 00:45:04,743
‪太蠢了，如果我們沒有出生
‪我們怎麼可能存在？

634
00:45:04,827 --> 00:45:06,870
‪-沒錯！
‪-你在說什麼？

635
00:45:07,621 --> 00:45:11,208
‪我是說，我們跳到這裡時
‪創造了時空悖論

636
00:45:11,291 --> 00:45:13,419
‪這不是普通的悖論

637
00:45:13,502 --> 00:45:16,171
‪而是祖父悖論

638
00:45:16,255 --> 00:45:18,465
‪什麼是祖父悖論？

639
00:45:21,885 --> 00:45:23,762
‪（女性死於穀倉中）

640
00:45:36,150 --> 00:45:38,110
‪路德！嘿！

641
00:45:53,167 --> 00:45:54,334
‪哇！怎麼回事…

642
00:46:11,769 --> 00:46:12,811
‪加油，提杰

643
00:46:29,244 --> 00:46:31,038
‪可惡！

644
00:46:31,747 --> 00:46:34,208
‪-好，現在呢？
‪-過來，對

645
00:46:36,001 --> 00:46:37,127
‪只是要…

646
00:46:37,878 --> 00:46:39,296
‪就…好的

647
00:46:40,005 --> 00:46:42,090
‪袋子先放下

648
00:46:43,509 --> 00:46:46,261
‪-我們必須保持安靜
‪-妳到底想幹嘛？

649
00:46:47,012 --> 00:46:51,058
‪我想為剛才的事道歉

650
00:46:51,141 --> 00:46:52,851
‪這又是你們的遊戲？

651
00:46:52,935 --> 00:46:55,854
‪不，你不明白，我們都受到監視

652
00:46:55,938 --> 00:46:56,897
‪什麼？誰在監視？

653
00:46:56,980 --> 00:46:59,149
‪我的家人，他們很瘋狂

654
00:46:59,233 --> 00:47:03,487
‪但我想讓你知道
‪我之前說的話都是真心的

655
00:47:04,154 --> 00:47:05,697
‪包括月球？

656
00:47:05,781 --> 00:47:07,366
‪尤其是月球

657
00:47:15,833 --> 00:47:17,376
‪現在有人在監視我們嗎？

658
00:47:17,960 --> 00:47:20,546
‪沒有，但我們應該要…

659
00:50:36,199 --> 00:50:38,493
‪字幕翻譯：陳彬彬

