1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
<i>Paradoksprotokoller.</i>

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,770
<i>Kommissionens komplette guide</i>
<i>til tidsmæssige anomalier.</i>

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
<i>Kapitel 68. "Bedstefar-paradokset."</i>

5
00:00:25,525 --> 00:00:31,197
{\an8}<i>Det er New Jersey i 1953,</i>
<i>og Elmer Tatelman hader sin bedstefar.</i>

6
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
<i>Elmer bebrejder sin bedstefar alt.</i>

7
00:00:34,784 --> 00:00:39,664
<i>Sin mors smerte, sin fars død</i>
<i>og sit eget triste liv.</i>

8
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Ingen ærter!

9
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
Hvis du ikke kan lide min mad,
så lav den selv!

10
00:00:47,630 --> 00:00:52,427
<i>Det kunne have været endnu en trist</i>
<i>historie om suppe, bortset fra én ting.</i>

11
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
{\an8}<i>Elmer opfinder snart…</i>

12
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
<i>…tidsrejser.</i>

13
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
<i>Elmer har besluttet,</i>
<i>at nøglen til hans fremtidige lykke</i>

14
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
<i>er at gå tilbage i tiden</i>

15
00:01:07,150 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>og dræbe sin bedstefar.</i>

16
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
Sidney Tatelman?

17
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Det er mig.

18
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
<i>Elmer fuldførte sin mission,</i>

19
00:01:17,952 --> 00:01:20,163
<i>men han har begået en afgørende fejl.</i>

20
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
<i>Han rejste for langt tilbage i tiden.</i>

21
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
{\an8}Du er så smuk.

22
00:01:26,711 --> 00:01:27,754
Skat!

23
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
<i>Når hans bedstefar blev myrdet i 1905,</i>

24
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
<i>betød det, at Elmers mor</i>
<i>ikke kunne møde hans far i 1925.</i>

25
00:01:39,974 --> 00:01:44,312
<i>Hvilket betød, at Elmer aldrig blev født.</i>

26
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
<i>Elmer dræbte sin bedstefar,</i>
<i>så hans mor blev aldrig født.</i>

27
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
<i>Men hvis hun aldrig blev født,</i>
<i>findes Elmer ikke længere.</i>

28
00:01:52,695 --> 00:01:57,075
<i>Men hvis Elmer ikke længere findes,</i>
<i>hvordan kan han så dræbe sin bedstefar?</i>

29
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
<i>Og sådan bliver det ved.</i>

30
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
<i>Elmer har skabt et paradoks.</i>

31
00:02:03,123 --> 00:02:05,333
{\an8}<i>Bedstefar-paradokset.</i>

32
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
{\an8}<i>Det alvorligste problem</i>

33
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
{\an8}<i>i Kommissionens håndbog</i>
<i>om paradoksprotokoller.</i>

34
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
<i>Denne historie er ikke sand.</i>

35
00:02:13,007 --> 00:02:19,848
<i>Men hvis den var, ville Elmer have bragt</i>
<i>tid, rum og alt levende i stor fare.</i>

36
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
<i>Vær ikke en Elmer!</i>

37
00:02:23,184 --> 00:02:24,144
Bravo!

38
00:02:24,811 --> 00:02:26,896
<i>Vi har været heldige indtil videre.</i>

39
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
<i>Med jeres hjælp, konstant årvågenhed</i>
<i>og lidt strategisk vold</i>

40
00:02:32,652 --> 00:02:36,739
<i>vil Kommissionen sørge for,</i>
<i>at noget sådant aldrig vil ske.</i>

41
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
<i>Ellers må Gud se i nåde til os.</i>

42
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Gå nu!

43
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
{\an8}Hvornår ser jeg dig igen?

44
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
{\an8}Gå, før nogen ser dig.

45
00:03:24,204 --> 00:03:25,163
Hov?

46
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
En smuk aften, ikke?

47
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
-Hvor meget, chef?
-To dollars.

48
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
To.

49
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
VALHALLA-KONDOMER

50
00:03:57,528 --> 00:03:58,613
Og…

51
00:04:00,406 --> 00:04:03,034
Nogle af de der…

52
00:04:03,826 --> 00:04:04,786
Kondomer?

53
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
Til sex.

54
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
For det har jeg gang i nu.

55
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Ellers andet?

56
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
Ellers andet…

57
00:04:36,484 --> 00:04:37,527
Nå, men…

58
00:04:38,069 --> 00:04:39,070
Pis.

59
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
Så du…

60
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
-Jeg er forvirret.
-Rystende.

61
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
Nogen dræbte vores mødre,
så vi burde ikke findes.

62
00:05:14,939 --> 00:05:19,068
Men vi findes, og universet kan ikke
klare det, hvilket er et problem.

63
00:05:19,152 --> 00:05:20,236
Et stort problem.

64
00:05:22,238 --> 00:05:27,076
-Stanley! Det er ikke tid til karate!
-Mor sagde, jeg skulle øve mig.

65
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
-Hun har ret. Du er dårlig.
-Jeg reddede din ynkelige røv.

66
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
Vent. Vi har altså skabt et paradoks.

67
00:05:33,124 --> 00:05:34,876
-Hvad betyder det?
-Svært at sige.

68
00:05:34,959 --> 00:05:38,629
Hidtil har det været teoretisk,
men ting begynder at forsvinde.

69
00:05:38,713 --> 00:05:40,673
-Hvilke ting?
-Lige nu?

70
00:05:41,341 --> 00:05:42,467
Hummere.

71
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
Og en hel røvfuld køer.

72
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
Jeg tror, det bare er begyndelsen.

73
00:05:47,472 --> 00:05:51,267
-Tror? Er du ikke pensioneret?
-Det er mit højeste ønske.

74
00:05:51,351 --> 00:05:55,646
Du kan ikke føre os gennem helvede,
fordi du trænger til en apokalypse,

75
00:05:55,730 --> 00:05:58,858
og så forvente, vi tager skraldet.
Du er ikke chef.

76
00:05:58,941 --> 00:06:03,404
Så er jeg budbringeren, og jeg siger,
at noget forfærdeligt er på vej.

77
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
Så lad os angribe Sparrows,
hente mappen og tage hjem.

78
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Det her er vores hjem. Accepter det.

79
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
Slut! Jeg siger det til din mor.

80
00:06:15,875 --> 00:06:18,753
-Hvor er Lila?
-I bad. Jeg sagde, hun kunne blive.

81
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
Hvornår kom Lila tilbage?

82
00:06:20,630 --> 00:06:24,425
-Hvor skal du hen?
-Tale med en, der er knap så blæst.

83
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
Du må ikke gå, Fem.

84
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
Nej, Klaus. Jeg går.

85
00:06:29,055 --> 00:06:32,683
Han plejer at have ret i det her.
Vi bør lytte til ham.

86
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
Jep. Hurtigt spørgsmål.

87
00:06:34,685 --> 00:06:36,979
Cobra Kai!

88
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
Er I hjerteløse skiderikker
ligeglade med vores myrdede mødre?

89
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
Den eneste, vi kendte, havde et strømstik.

90
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Men det her er min rigtige mor.

91
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
Hun hedder Rachel, og jeg har hendes øjne.

92
00:06:50,618 --> 00:06:51,494
Se.

93
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Kom nu!

94
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
Vi må finde ud af, hvem der gjorde det.
Det her er det vigtigste.

95
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
-Er det bare det?
-Ja.

96
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
Det er jo far.
Han vidste, hvor vi blev født.

97
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
Han hadede os i 63. Bum! Mord.

98
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
Tror I, far er i stand til
at dræbe uskyldige?

99
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
-Helt klart.
-Uden tvivl mord.

100
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Det var det vel.

101
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
Du er sent på den.

102
00:07:15,560 --> 00:07:18,729
Jeg blev holdt fanget af Sparrows.

103
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Hvad?

104
00:07:20,231 --> 00:07:22,024
Har ingen af jer bemærket det?

105
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
-Jo da.
-Vi er glade for, du er hjemme.

106
00:07:25,945 --> 00:07:27,613
-I lyver.
-Vi var så urolige.

107
00:07:27,697 --> 00:07:28,823
Fedt nok.

108
00:07:28,906 --> 00:07:31,117
-Gjorde de dig fortræd?
-Sparrows?

109
00:07:31,200 --> 00:07:33,578
Nej, slet ikke. Fremragende værter.

110
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
Faktisk ret charmerende.

111
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
I skulle se deres træningscenter.
Fantastisk.

112
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Jeg tror, vi har taget fejl af dem.

113
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
Siger ham, de kidnappede.

114
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
Hvad ville de have?

115
00:07:50,553 --> 00:07:52,805
Marcus. Han er forsvundet.

116
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
-De vil have ham tilbage. Uskadt.
-Vi har ham ikke.

117
00:07:56,392 --> 00:07:58,769
Nå, pokkers.

118
00:07:59,270 --> 00:08:03,149
Jeg håbede, vi kunne løse det
og gå videre til det næste problem.

119
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Forsvundne personer.

120
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
-Det var vinden.
-Hvem er han?

121
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
Hvad fanden laver du her?

122
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
Barberer dåsen, perverse svin.

123
00:08:19,582 --> 00:08:24,212
Ro på, Lila. Jeg er mere til kvinder,
der ikke dræber mig, mens jeg sover.

124
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
Vi lærer så meget om hinanden.

125
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Okay, stop.

126
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
Jeg havde glemt, hvor meget jeg hader dig.

127
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
I lige måde, Lila.

128
00:09:32,822 --> 00:09:36,784
Det er skønt at dolke hinanden,
men jeg har større bekymringer.

129
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
Nå. Hvad for eksempel?

130
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
Hvad ved du om bedstefar-paradokset?

131
00:09:42,415 --> 00:09:45,167
Jeg læste de samme
øvelsesmanualer som dig.

132
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
-Hvorfor?
-Fordi det sker nu.

133
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
-Er du dum?
-Giv mig din mappe.

134
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
Jeg skal hen til Herb og høre,
hvordan han lod det ske.

135
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
Derovre ved mine trusser.
Kast dem hen til mig.

136
00:10:05,521 --> 00:10:06,439
Lila.

137
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
Hvorfor har du to dokumentmapper?

138
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Den ene er din.
Jeg stjal den fra Sparrows.

139
00:10:14,905 --> 00:10:16,824
Prøv du dem bare.

140
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
Først prøver vi din.

141
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Og så prøver vi min.

142
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
Ja.

143
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
Det sker bare ikke.

144
00:10:35,718 --> 00:10:38,387
Oddsene for at én fejler, er tårnhøje.
Men to…

145
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Astronomiske.

146
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
Så hvad betyder det helt præcist?

147
00:10:44,477 --> 00:10:45,645
Verdens undergang?

148
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
Det er meget værre end det.

149
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
Det betyder, at du og jeg

150
00:10:52,526 --> 00:10:54,028
må samarbejde.

151
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Lort.

152
00:10:56,947 --> 00:11:01,410
Disciplin. Det skal du lære.
På din alder stod jeg op ved daggry.

153
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
Jeg trænede og finpudsede mine evner.

154
00:11:03,871 --> 00:11:07,583
Og det vigtigste? Jeg blev en rigtig mand.

155
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
Er det derfor, du har stramme bukser på?

156
00:11:10,961 --> 00:11:14,465
Lila, du skal tage knægten med dig.

157
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
-Hvad fanden lavede du derinde?
-Badede.

158
00:11:17,176 --> 00:11:18,594
-Sammen?
-Fint nok.

159
00:11:18,678 --> 00:11:22,181
Vi har ikke tid til det her.
Lila og jeg skal noget vigtigt.

160
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
Hvad er vigtigere end familie?

161
00:11:24,892 --> 00:11:26,394
Verdens undergang, geni.

162
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Lila.

163
00:11:30,356 --> 00:11:33,442
-Hvad er vigtigere end os to?
-Vi to er ikke sammen.

164
00:11:36,195 --> 00:11:37,071
Kom her.

165
00:11:39,740 --> 00:11:42,243
-Hvad mener du?
-For dig var det et par dage.

166
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
For mig er der gået over ti år.
Jeg er kommet videre.

167
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
Jeg har været i seng med mange. Mange.

168
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
Det eneste forhold, vi har tilbage,
er det med vores barn.

169
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
Så du skal ikke ødelægge det.

170
00:11:58,008 --> 00:12:00,177
Hvad skal jeg stille op med ham?

171
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
Jeg har også vigtige ting!

172
00:12:02,596 --> 00:12:03,723
Det tvivler jeg på.

173
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
Find ud af det, Diego. Vær en far.

174
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
Hvor mange er mange?

175
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Mange flere end dig,<i> Papi.</i>

176
00:12:20,030 --> 00:12:23,325
Så alle på gaden forsvandt bare?

177
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
Nej, ikke alle. Kun halvdelen.

178
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
Fem sagde, at dyr forsvandt.

179
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
Nu er det helt sikkert mennesker.

180
00:12:30,291 --> 00:12:33,502
Marcus skulle mødes med os,
men han kom aldrig.

181
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
Tror du, bedstefar-tingen åd Marcus?

182
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
Det kan ikke bare være et tilfælde.

183
00:12:38,340 --> 00:12:42,344
Fedt. Nu tror Sparrow-psykopaterne,
at vi tog deres Nummer Et.

184
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
Vi får aldrig mappen tilbage.

185
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
Hvad hvis…

186
00:12:48,768 --> 00:12:50,686
Hvad hvis vi bare sagde sandheden?

187
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
Marcus er væk,
og måske er vi delvist ansvarlige.

188
00:12:55,107 --> 00:12:58,736
-Så holder de sikkert fest for os.
-De holder nok fede fester.

189
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
Marcus var klar til
at give os mappen tilbage.

190
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
Hvis resten af familien
er bare halvt så åbne,

191
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
kan vi måske lave en aftale
og få den tilbage.

192
00:13:08,704 --> 00:13:09,997
Fint nok.

193
00:13:10,080 --> 00:13:13,417
Hvis I er på vej derhen,
bør jeg nok komme med.

194
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Som beskyttelse.

195
00:13:19,381 --> 00:13:20,257
Ja.

196
00:13:21,926 --> 00:13:23,427
Godt forsøg, Stockholm.

197
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
Du bliver her.

198
00:13:27,473 --> 00:13:28,599
Hun har ret.

199
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
Hvem siger, I to bestemmer?

200
00:13:30,935 --> 00:13:31,977
Allison…

201
00:13:33,437 --> 00:13:37,274
Hun skal tænke på noget andet end Claire.
Så vi klarer det.

202
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
Modtaget.

203
00:13:41,612 --> 00:13:43,197
Godt, du passer på hende.

204
00:14:04,301 --> 00:14:07,763
Der forsvinder mange
lige i nærheden af os.

205
00:14:07,847 --> 00:14:10,224
-Jeg tænker hysteri.
-Hvad har de gang i?

206
00:14:10,307 --> 00:14:11,267
Hvem?

207
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
Umbrella Academy.

208
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
Brug dit hoved, Nummer To.

209
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
Først Marcus,
og nu tager de civile i gaderne.

210
00:14:19,859 --> 00:14:23,737
Nummer To? Det betyder vel,
at du er Nummer Et nu?

211
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
Marcus er forsvundet.

212
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
Jeg griber tøjlerne.

213
00:14:30,578 --> 00:14:33,080
Hvad? Synes du, det burde være dig?

214
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
Du har haft din chance.

215
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
Det gik ikke så godt, vel?

216
00:14:48,721 --> 00:14:49,889
Sig det igen.

217
00:15:02,359 --> 00:15:05,154
Undskyld mig. Børn, må jeg lige rydde op?

218
00:15:05,237 --> 00:15:06,196
Gør det hurtigt.

219
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
-Jeg respekterer Marcus.
-Klart.

220
00:15:13,871 --> 00:15:15,331
Jeg vil beskytte ham.

221
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
Men vi har været
Nummer To og Tre alt for længe, Fei.

222
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
Uden Marcus kan vi ændre det.

223
00:15:24,048 --> 00:15:26,383
-Forandring kan være godt.
-Tænk engang.

224
00:15:26,467 --> 00:15:29,136
Dig og mig, i centrum.

225
00:15:29,219 --> 00:15:31,138
Så gør vi det endnu bedre.

226
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Hvordan klarer vi Umbrella-situationen?

227
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
Hvis de kommer med Marcus, så er det fint.

228
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
Hvis ikke,

229
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
så skal vi træffe nogle valg.

230
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
Marcus kommer ikke igen. Gud tog ham.

231
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
Gud?

232
00:15:52,534 --> 00:15:57,164
Ja, Gud er i kælderen,
og han kaldte Marcus hjem.

233
00:16:01,460 --> 00:16:04,213
-Skal hun repareres?
-Fokusér, Fei.

234
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
Hvis vi gør det klogt,

235
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
er Sparrow Academy vores.

236
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
Sig, jeg er optaget.

237
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
-Nej.
-Godt.

238
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
Må jeg få et værelse?

239
00:16:37,371 --> 00:16:38,914
Nu skal jeg være der.

240
00:16:39,999 --> 00:16:44,378
<i>Vi afbryder dagens program</i>
<i>med denne historie.</i>

241
00:16:44,461 --> 00:16:48,382
<i>Politiet er forbløffet over</i>
<i>hundredvis af menneskers forsvinden.</i>

242
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
<i>Tilsyneladende sporløst.</i>

243
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
Endnu en fjollet konspirationsteori.

244
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
<i>…steget med hele</i>
<i>500 procent de seneste dage.</i>

245
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
<i>Men uden lig, mistænkte</i>
<i>og gode forklaringer</i>

246
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
<i>har politiet svært ved…</i>

247
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
I mangler en.

248
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
-Hvor er resten af jeres ynkelige familie?
-Er det alt, du har?

249
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
Sidste advarsel.

250
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
Du skal ikke advare mig,
Flock of Shegulls.

251
00:17:32,801 --> 00:17:33,761
Godt så.

252
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
Hvor fanden er Marcus?

253
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Marcus er…

254
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
Marcus…

255
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
-Marcus er…
-I sikkerhed.

256
00:17:44,021 --> 00:17:48,317
Indtil videre. Men det ændrer sig,
hvis I ikke gør præcis, som vi siger.

257
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
Jeg sagde jo, de havde ham.

258
00:17:51,361 --> 00:17:53,739
Jeg advarede Marcus, men nej.

259
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
Han sagde, vi skulle lytte til jer.

260
00:17:56,325 --> 00:18:00,996
-Han havde ret. Vi vil gerne forsones…
-Ved at kidnappe vores bror?

261
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
-Nej.
-Ja.

262
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
Der er meget mere på spil her.

263
00:18:08,253 --> 00:18:12,424
Verden er på en farlig kurs,
og vi må arbejde sammen.

264
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
Min bror ville kunne forklare det
meget bedre end mig,

265
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
men det er et tidsrejse-problem.

266
00:18:19,515 --> 00:18:23,393
Vi skabte et paradoks,
og det paradoks sluger ting.

267
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
En masse køer, en hund,

268
00:18:27,523 --> 00:18:31,777
et par hummere, men også mennesker.

269
00:18:32,277 --> 00:18:33,445
Jeg ved, det lyder…

270
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
Giv os mappen, så får I Marcus.

271
00:18:36,532 --> 00:18:39,243
-Hvilken mappe?
-Den, vi efterlod i jeres hus.

272
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
Aftale.

273
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
Mappen i bytte for vores bror.

274
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
Godt.

275
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
Hotel Obsidian, klokken fire.

276
00:18:51,088 --> 00:18:53,090
Ellers skærer vi ham i småstykker.

277
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Det vækker minder.

278
00:19:37,676 --> 00:19:41,305
-Hvad fanden var det?
-Jeg er skuespiller. Jeg improviserede.

279
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
Fremragende optræden,
men vi har ikke Marcus.

280
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
Det ved de ikke.

281
00:19:45,434 --> 00:19:47,728
Hvad gør vi, når de finder ud af det?

282
00:19:47,811 --> 00:19:50,647
Det finder vi ud af.
Du skulle tage at slappe af.

283
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
Vi er superhelte. Vi må handle derefter.

284
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
Sådan som du næsten forvandlede
en samtale med Ben til en slåskamp?

285
00:19:57,321 --> 00:19:59,907
-Det ligner dig ikke.
-Hvad mener du?

286
00:19:59,990 --> 00:20:03,994
Hvornår blev du så hidsig?
Du er normalt den rolige og beherskede.

287
00:20:04,077 --> 00:20:05,662
Og det gik jo supergodt.

288
00:20:06,538 --> 00:20:09,875
Viktor, vi kan tage hjem i aften, okay?

289
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
Nu føler jeg endelig håb,
så det må du respektere.

290
00:20:15,130 --> 00:20:19,635
Okay, men vi må gøre det på en klog måde.
Vi ved ikke nok om Sparrows.

291
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Jeg er ligeglad med dem. Jeg har jo dig.

292
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
Ingen vinder over mig
og min benhårde bror.

293
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Okay. Jeg har også brug for mappen.

294
00:20:31,939 --> 00:20:36,068
Det er min eneste vej tilbage til Sissy.
Ikke mere improvisation, okay?

295
00:20:36,902 --> 00:20:39,571
Vi gør det sammen fra nu af, okay?

296
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Okay.

297
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
-Hvad laver du?
-Hvad laver du?

298
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
Sikkerhedsvurdering.
Fjenden kan angribe os hvor som helst.

299
00:21:05,180 --> 00:21:06,223
Det er sejt.

300
00:21:06,723 --> 00:21:09,810
Nej, det er ikke sejt.
Men jeg er heldigvis på sagen.

301
00:21:09,893 --> 00:21:11,436
Man skal være forberedt.

302
00:21:11,520 --> 00:21:14,898
Du skal holde dig væk
fra hotellet et par timer.

303
00:21:14,982 --> 00:21:17,234
Det er for farligt. Køb nogle donuts.

304
00:21:17,317 --> 00:21:22,364
-Jeg er allergisk over for donuts.
-Hvad mener du? Hader du også sjov?

305
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
-Der er gluten i, narrøv.
-Tal pænt.

306
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
Lad være med at ryste mig af.
Det gør alle.

307
00:21:27,577 --> 00:21:31,373
-Prøv at være mindre irriterende.
-Du er dårlig til det her.

308
00:21:31,456 --> 00:21:35,919
Gå et andet sted hen i et par timer.
Det er en stor by. Hav lidt sjov.

309
00:21:36,003 --> 00:21:40,090
Mor ville aldrig lade mig gå alene rundt.
Hun stoler ikke på mig.

310
00:21:40,173 --> 00:21:43,927
Det er, fordi hun er forfærdelig.
Og jeg er fantastisk.

311
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
Husk det.

312
00:21:45,929 --> 00:21:49,599
-Det er otte dollars.
-Det er en månedsløn for et barn. Smut.

313
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
Jeg er god til det her.

314
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
Gudskelov.

315
00:22:34,895 --> 00:22:35,937
Tag dig i agt!

316
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
-Var det dig?
-Hvordan kom du ind?

317
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
Dræbte du vores mødre?

318
00:22:46,865 --> 00:22:49,659
Mødre? Hvad i alverden taler du om?

319
00:22:50,577 --> 00:22:51,661
Sig nu bare…

320
00:22:53,205 --> 00:22:57,000
Sig nu bare,
om du dræbte dem, og så går jeg.

321
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
Det lover jeg.

322
00:22:59,419 --> 00:23:01,797
Jeg er for ligeglad med dig til at lyve.

323
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
Ligner jeg en, der kan myrde?

324
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
Måske ikke lige nu, men…

325
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
Rejs dig op.

326
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
-Du er den berusede, ikke?
-Nej, jeg er Klaus.

327
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
Jeg er den åndelige.

328
00:23:21,942 --> 00:23:25,862
Du kender rumlen.
Piller, regninger og namnam.

329
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
Jeg er ikke sulten.

330
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
Kom så. Jeg gider ikke dit pis i dag.

331
00:23:39,876 --> 00:23:41,378
Fart på.

332
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
Sæt dig.

333
00:23:49,094 --> 00:23:50,095
Så…

334
00:23:51,096 --> 00:23:53,140
-Hvad er det?
-Det rager ikke dig.

335
00:23:53,223 --> 00:23:55,142
Du skal bare skrive under.

336
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
Ellers henter jeg Christopher.

337
00:24:12,492 --> 00:24:13,827
Du er den bedste, Reg.

338
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
I guder, Reggie. Du stinker.

339
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Skynd dig, fæhoved. Jeg er hundesulten.

340
00:24:35,140 --> 00:24:37,100
Robotten giver dig et bad.

341
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
For pokker da, far.

342
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
Hvad er der sket?

343
00:25:06,713 --> 00:25:09,925
Hvis de har efterladt en mappe,
ved Grace, hvor den er.

344
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
Synes du ikke, det er underligt,
at de har glemt noget?

345
00:25:14,304 --> 00:25:17,557
Måske er det en fælde?
Måske eksploderer den?

346
00:25:17,641 --> 00:25:19,684
Kom nu. Så kloge er de ikke.

347
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Grace! Hvad fanden foregår der her?

348
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
Jøsses.

349
00:25:33,990 --> 00:25:37,494
Jesus er en mulig fortolkning
af denne guddom.

350
00:25:37,577 --> 00:25:40,956
Eller måske er det
reinkarnationen af Buddha eller Brahma.

351
00:25:41,039 --> 00:25:42,541
Ja, helt sikkert.

352
00:25:44,626 --> 00:25:49,381
Pas på, Nummer To.
Du vil ikke forstyrre hans søvn.

353
00:25:49,464 --> 00:25:52,175
Hvem ved, hvem den vågne gud
vælger næste gang?

354
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
Var det den her, der tog Marcus?

355
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
Han gik direkte hen og rørte den.

356
00:25:58,974 --> 00:26:00,308
Uforskammet.

357
00:26:00,809 --> 00:26:03,770
Herrens lys er for meget for de dødelige.

358
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
Grace, hvornår kom Gud hertil?

359
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
For to dage siden. Med vores nye gæster.

360
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
Flot jakkesæt.

361
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
Tak. Skrædderen i lobbyen er dygtig.

362
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
Jeg vil dog savne de blege knæ.

363
00:26:34,342 --> 00:26:37,637
Vi burde nok alle sammen
vise lidt mindre hud.

364
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
Til dig.

365
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
Ja.

366
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
Klar til at kortslutte mappen?

367
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
Kom så.

368
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
Pis!

369
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
Lila!

370
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Lort!

371
00:27:08,460 --> 00:27:10,879
Jeg var næsten sikker på, det ikke gik.

372
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
-Godt, min smerte morer dig.
-I den grad. Det er min terapi.

373
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
Nu er vi nede på en enkelt halvdød mappe.

374
00:27:18,845 --> 00:27:24,059
Og mine spring er kun præcise indenfor
et par minutter. Så vi er på røven.

375
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
Måske.

376
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Måske ikke.

377
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
Jeg hader det smil.

378
00:27:29,856 --> 00:27:32,859
Dine egne spring er ret ynkelige.

379
00:27:32,942 --> 00:27:37,864
Men hvis vi sætter strøm på sammen,
du blinker, og jeg efterligner det blink,

380
00:27:37,947 --> 00:27:42,160
kunne vi skabe en feedback-sløjfe
og få strøm nok til at starte mappen.

381
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
-Os to sammen.
-Vi må stole på hinanden.

382
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
I de sidste ti dage
har du forsøgt at slå mig ihjel.

383
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
-Du dræbte mine forældre.
-Fair nok.

384
00:27:54,255 --> 00:27:58,760
Og din familie så passivt til,
da den klamme svensker skød min plejemor.

385
00:27:58,843 --> 00:28:03,932
Forvalteren ville dræbe dig, Lila.
Hun dræbte dig faktisk.

386
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
Så rullede jeg tiden tilbage
og lod kødbollen gøre sit arbejde.

387
00:28:08,937 --> 00:28:13,525
Og forresten, hvis du snører Diego
som hævn for det, der skete i Texas,

388
00:28:13,608 --> 00:28:18,113
så er du på vildspor,
for den idiot elsker dig måske.

389
00:28:18,697 --> 00:28:20,073
Modsat Forvalteren.

390
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
Hvad ved du?
Du knaldede en mannequin i årtier.

391
00:28:25,620 --> 00:28:29,249
-Tal ikke sådan om Dolores.
-Det her er vanvittigt.

392
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
Vi kommer vist aldrig
frem til Kommissionen.

393
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
Måske er der ikke tillid mellem os,

394
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
men der er en vis ærlighed i glødende had.

395
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
Så kom her, din skrækkelige lille lort.

396
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Tag min hånd.

397
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
-Flaskerne?
-Molotovcocktails. Musikken?

398
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Rager ikke dig.

399
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Phil Collins, Neil Diamond.

400
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
Laver du et mixtape?

401
00:29:26,598 --> 00:29:30,560
-Burde du ikke holde øje med dit barn?
-Jeg har styr på det.

402
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
Man giver dem lidt tillid,
og så ordner det hele sig.

403
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
Jeg har arbejdet på vores forsvar.

404
00:29:36,816 --> 00:29:40,069
Lad os tale angreb.
Hvad er vores Sparrow-angrebsplan?

405
00:29:40,153 --> 00:29:43,615
-Jeg har hele eftermiddagen.
-Vanya og Allison ordner det.

406
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
Det er Viktor.

407
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
-Hvad?
-Vanya er Viktor nu.

408
00:29:50,246 --> 00:29:54,501
-Hvad er jeg ellers gået glip af?
-Det hele handler ikke om dig.

409
00:29:55,543 --> 00:29:57,545
Sparrows kommer her.

410
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
Hvorfor? Til te?

411
00:29:59,964 --> 00:30:03,760
Nej, nej, nej!

412
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
Vi skal vise dem, hvem der bestemmer.

413
00:30:07,263 --> 00:30:10,975
Ligesom i gamle dage. Smadre løs.

414
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
Lionel Richie… Tager du pis på mig?

415
00:30:13,853 --> 00:30:14,729
Hvad?

416
00:30:15,522 --> 00:30:17,398
Lionel Richie er stadig sej.

417
00:30:17,482 --> 00:30:18,399
Nej.

418
00:30:18,483 --> 00:30:21,986
Hør nu her. Jeg har mødt en.

419
00:30:22,070 --> 00:30:27,492
Jeg tænkte, hun kunne få nogle sange,
der udtrykker, hvad jeg har på hjerte.

420
00:30:29,577 --> 00:30:34,582
Hvornår havde du tid til at møde nogen?
Vi har været her i to dage, og du har kun…

421
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
Et mixtape til fjenden?

422
00:30:39,462 --> 00:30:41,881
Sloane er ikke fjenden.

423
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
De er ikke fjenden.
Det er en stor misforståelse.

424
00:30:46,094 --> 00:30:49,305
Hvis vores familie bare
kunne opføre sig ordentligt,

425
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
kunne vi samarbejde.

426
00:30:51,099 --> 00:30:53,476
Så kan Sloane og jeg forelske os.

427
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
Blive gift.

428
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
Få en hund.

429
00:30:57,146 --> 00:30:58,356
Blive gamle sammen.

430
00:30:59,691 --> 00:31:01,901
For pokker, Luther. Du er ynkelig.

431
00:31:04,279 --> 00:31:07,448
Er Sloane hende med tyngdekraften?

432
00:31:09,158 --> 00:31:13,246
Vildt nok. I havde tyngdekraft-sex.

433
00:31:14,789 --> 00:31:17,292
Du ved godt, jeg ikke kan tale om det.

434
00:31:17,375 --> 00:31:20,211
Jeg er din bror.
Vi har ingen hemmeligheder.

435
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
Okay.

436
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
Man kan sige, at det var

437
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
"Dancing On The Ceiling".

438
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
Den skal med!

439
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
Det er genialt.

440
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
Hvad laver du? Du skulle jo ikke være her.

441
00:31:53,411 --> 00:31:56,706
Hvad er en molotovcocktail?
Er det en drink?

442
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
-Nej.
-Må jeg prøve?

443
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
Nej.

444
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
Jeg har drukket øl.

445
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Det er en hjemmelavet bombe.

446
00:32:03,212 --> 00:32:07,717
Sejt. Jeg kan hjælpe til.
Har du lavet rørbomber? Det har jeg.

447
00:32:07,800 --> 00:32:11,429
Jeg har sprængt mange postkasser.
Det er en hemmelig blanding.

448
00:32:12,180 --> 00:32:14,140
Hvad gør jeg, og hvad betaler du?

449
00:32:17,685 --> 00:32:22,231
Dit job er at undersøge
indersiden af elevatoren.

450
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
-Fint.
-Indtil jeg kommer tilbage.

451
00:32:26,110 --> 00:32:28,154
Vent. Kom tilbage.

452
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
<i>Antallet af forsvundne stiger støt</i>
<i>uden tegn på at aftage.</i>

453
00:32:32,533 --> 00:32:36,579
<i>Der er endnu ikke fundet lig,</i>
<i>og der er stadig ingen mistænkte.</i>

454
00:32:36,663 --> 00:32:40,124
<i>Som tidligere nævnt</i>
<i>har politiet svært ved at…</i>

455
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
Jeg elsker den film.

456
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
Vend aldrig ryggen til nogen.

457
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
Især ikke til dine børn.

458
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
Man gør sit bedste,
giver dem alt, men det er for meget.

459
00:32:56,891 --> 00:33:00,186
Så er det piller i grøden
og lidt ekstra i teen.

460
00:33:00,269 --> 00:33:02,730
Snart har man afgivet sin tilværelse.

461
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
Alle ens drømme er knust.

462
00:33:05,900 --> 00:33:09,028
Alle ens planer er gået i vasken,
og det værste er,

463
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
at ingen kommer på besøg mere.

464
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
Men det ville du ikke forstå.

465
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
Åh, Reggie.

466
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
Du har ingen anelse.

467
00:33:24,877 --> 00:33:28,256
-Har du været i en Baskin-Robbins?
-Nej, det har jeg ikke.

468
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
De er… Du kender dem godt.

469
00:33:30,925 --> 00:33:35,430
De er som en halv Dunkin' Donuts,
og de har åbent midt om natten,

470
00:33:35,513 --> 00:33:40,226
men ingen udskifter
de tomme beholdere med karamelis.

471
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
Det er mig.

472
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
Det føles, som om der er blevet
taget skefuld efter skefuld af mig.

473
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
Bror.

474
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
Elsker.

475
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
En hel verden.

476
00:33:51,154 --> 00:33:51,988
Og nu…

477
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
Min mor.

478
00:33:54,907 --> 00:33:57,201
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.

479
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
Hvis jeg bare kunne finde den person,
der gjorde det.

480
00:34:03,291 --> 00:34:06,544
Vil du have noget is?
Ville det lukke kæften på dig?

481
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
Ja. Det vil jeg gerne.

482
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
-Satans piller!
-Det kan jeg hjælpe med.

483
00:34:22,643 --> 00:34:23,770
Isen?

484
00:34:23,853 --> 00:34:27,565
Nej, pillerne.
Hvis du ikke har lyst til at tage dem…

485
00:34:27,648 --> 00:34:32,111
Nej. Det er imod reglerne.
Jeg skal tage dem hver dag.

486
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
Du skal bare skubbe den ud i siden.
Sådan her.

487
00:34:41,662 --> 00:34:43,790
Gammelt afvænningstrick.

488
00:34:44,499 --> 00:34:48,795
Jeg brød mig ikke om dig sidst.
Men du vinder ved nærmere bekendtskab.

489
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
-Du?
-Ja?

490
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
Det her med Viktor…

491
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
-Ja?
-Det er ret stort, ikke?

492
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
For ham er det vel.

493
00:36:12,295 --> 00:36:13,796
Bør vi sige noget?

494
00:36:13,880 --> 00:36:17,091
En formel ceremoni.
Byde ham velkommen som brødre.

495
00:36:17,175 --> 00:36:21,095
Slap nu af. Du skal ikke sige noget,
og du skal ikke være underlig.

496
00:36:21,179 --> 00:36:24,223
Okay. Men det føles underligt
ikke at sige noget.

497
00:36:24,807 --> 00:36:28,394
Burde vi ikke markere det?

498
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Du vil bare holde fest.

499
00:36:31,355 --> 00:36:33,316
Hvorfor hader du finger-sandwich?

500
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
Hvad så?

501
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
Luther vil holde en fest,
så du føler dig elsket.

502
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
Føler du dig elsket?

503
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
Ja.

504
00:36:48,372 --> 00:36:49,999
Godt. Det er du.

505
00:36:50,791 --> 00:36:52,877
Kan vi fokusere på at redde verden?

506
00:36:57,006 --> 00:36:57,924
Jeg…

507
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
Jeg kan lide håret.

508
00:37:04,597 --> 00:37:06,057
Er det en nummer ti?

509
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
Det er et godt valg.

510
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
Det indrammer dit ansigt.

511
00:37:13,314 --> 00:37:14,148
Tak.

512
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
Vi ses.

513
00:37:24,951 --> 00:37:28,371
<i>Jeg er over dig som en høg.</i>
<i>Du kan ikke nyse, uden jeg er der.</i>

514
00:37:28,454 --> 00:37:30,164
<i>Så får du næsen i gruset.</i>

515
00:37:30,248 --> 00:37:31,332
<i>Og noget andet.</i>

516
00:37:31,999 --> 00:37:36,045
<i>Enten tager du dig af Paco,</i>
<i>eller også holder du dig væk fra ham.</i>

517
00:37:36,128 --> 00:37:37,463
<i>Forstået?</i>

518
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
William Shatner. Fantastisk.

519
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Glemsel.

520
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
Glemsel?

521
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Du er ikke så forfærdelig, når du sover.

522
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
Herren.

523
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
Herren er hos mig.

524
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
Okay, slap af.

525
00:39:19,315 --> 00:39:21,901
-Umuligt. Din ånde stinker.
-Hvidløg styrer.

526
00:39:21,984 --> 00:39:23,110
Ikke mere forspil!

527
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
Det er så dumt.

528
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Strøm på, pikfjæs.

529
00:39:32,661 --> 00:39:33,537
Sådan.

530
00:39:36,248 --> 00:39:39,085
-Luk mig ind!
-Jeg kan ikke. Det er for meget!

531
00:39:39,710 --> 00:39:41,337
Du skal ikke trække dig nu!

532
00:39:42,296 --> 00:39:43,923
Jeg hader dig så meget!

533
00:39:45,257 --> 00:39:48,844
Så gør det rigtigt,
ellers ender vi i stenalderen for evigt!

534
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
Nu. Gør det nu!

535
00:40:05,444 --> 00:40:09,156
Fremragende ide, Lila.
Velkommen til istiden.

536
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
Ti stille, og se der.

537
00:40:15,287 --> 00:40:16,247
Kommissionen.

538
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
VELKOMMEN MAHJONG-SPILLERE

539
00:40:25,756 --> 00:40:28,843
Overså jeg noget? Hvordan vandt du igen?

540
00:40:31,470 --> 00:40:36,684
Se lige, hvordan de to fæhoveder enes.
Sikke et søskendepar.

541
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
Og?

542
00:40:37,852 --> 00:40:39,687
Det går aldrig godt for os.

543
00:40:43,983 --> 00:40:44,859
Hej.

544
00:40:47,111 --> 00:40:49,447
Nå, hvad er planen?

545
00:40:49,530 --> 00:40:52,324
-Hvad gør vi, når Sparrows kommer?
-Gør som os.

546
00:40:52,408 --> 00:40:54,618
Vi adlyder ikke ordrer fra jer.

547
00:40:56,871 --> 00:40:58,414
Pis! De er tidligt på den.

548
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
Tak, fordi I kom.

549
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
Det er superfedt at være her.

550
00:41:50,508 --> 00:41:53,052
-Hvor er de andre?
-Noterer du fravær?

551
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
De kommer.

552
00:41:54,386 --> 00:41:56,514
-Hvor er mappen?
-Hvor er vores bror?

553
00:41:58,140 --> 00:42:01,477
Måske skulle vi prøve igen,
før jeg mister besindelsen.

554
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
Jeg klarer det.

555
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
-Løb!
-Køb?

556
00:42:04,563 --> 00:42:08,776
-Giv os mappen, eller vi dropper aftalen.
-Der er et lille problem.

557
00:42:10,027 --> 00:42:10,861
Ingen aftale.

558
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
Løb!

559
00:42:12,112 --> 00:42:13,030
Nå, løb!

560
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
Molotov det her, møgsvin!

561
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
Stanley! Ikke nu.

562
00:42:20,704 --> 00:42:22,081
Pis.

563
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
Strøm på.

564
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
Brand!

565
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
Løb!

566
00:42:44,853 --> 00:42:46,146
Nu, Chris.

567
00:42:48,899 --> 00:42:50,109
Hvad fanden?

568
00:42:55,531 --> 00:42:58,117
Jeg hørte… Jeg hørte et rygte om…

569
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
At du skal dø nu?

570
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
Dræb dem.

571
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
Jayme!

572
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
Alphonso!

573
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
Tilbage!

574
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
Sloane. Er du okay?

575
00:44:22,993 --> 00:44:23,994
Åh gud.

576
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
Harlan?

577
00:44:30,876 --> 00:44:31,919
Er det dig?

578
00:47:28,637 --> 00:47:30,556
Tekster af: Jesper Samson

