1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:15,682 --> 00:00:20,770
<i>Paradoxprotokollen:</i>
<i>Kommissionens handbok om tidsavvikelser.</i>

3
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
<i>Kapitel 68: Farfarsparadoxen.</i>

4
00:00:25,525 --> 00:00:28,278
{\an8}<i>New Jersey, 1953.</i>

5
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
{\an8}<i>Elmer Tatelman hatar sin morfar.</i>

6
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
<i>Elmer skyller allt på sin morfar.</i>

7
00:00:34,784 --> 00:00:37,495
<i>Sin mors lidande, sin fars död</i>

8
00:00:37,579 --> 00:00:39,664
<i>och sitt eget patetiska liv.</i>

9
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
Hur många gånger ska jag säga det?
Inga förbannade ärtor!

10
00:00:43,251 --> 00:00:46,129
Om det inte passar kan du laga mat själv!

11
00:00:47,630 --> 00:00:51,176
<i>Det här hade kunnat vara</i>
<i>ännu en sorglig historia om soppa,</i>

12
00:00:51,259 --> 00:00:53,344
{\an8}<i>om det inte vore för en sak.</i>

13
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
{\an8}<i>Elmer ska snart uppfinna…</i>

14
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
{\an8}<i>…en tidsmaskin.</i>

15
00:01:01,227 --> 00:01:04,731
{\an8}<i>Elmer har kommit fram till</i>
<i>att nyckeln till ett lyckligt liv</i>

16
00:01:04,814 --> 00:01:06,608
{\an8}<i>är att resa bakåt i tiden…</i>

17
00:01:07,150 --> 00:01:09,152
{\an8}<i>…och döda sin morfar.</i>

18
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
Sidney Tatelman?

19
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
Det är jag.

20
00:01:16,201 --> 00:01:20,121
<i>Elmer lyckades med bedriften,</i>
<i>men begick ett allvarligt misstag.</i>

21
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
<i>Han reste för långt tillbaka.</i>

22
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
{\an8}Du är så vacker.

23
00:01:26,711 --> 00:01:27,754
Älskling!

24
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
<i>När Elmer mördade sin morfar 1905</i>
<i>innebar det</i>

25
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
<i>att hans mor aldrig blev till</i>
<i>och kunde träffa hans far 1925…</i>

26
00:01:39,974 --> 00:01:44,312
<i>…vilket innebar</i>
<i>att Elmer själv aldrig blev till.</i>

27
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
<i>Elmer mördade sin morfar</i>
<i>så att hans mor aldrig blev till.</i>

28
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
<i>Om hans mor aldrig blev till</i>
<i>finns inte längre Elmer själv.</i>

29
00:01:52,695 --> 00:01:57,075
<i>Men om Elmer inte finns,</i>
<i>hur skulle han då kunna mörda sin morfar?</i>

30
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
<i>Och så fortsätter det.</i>

31
00:02:00,870 --> 00:02:05,333
{\an8}<i>Elmer har skapat en paradox,</i>
<i>"farfarsparadoxen",</i>

32
00:02:05,416 --> 00:02:09,838
{\an8}<i>det mest perniciösa av problemen</i>
<i>i Kommissionens paradoxhandbok.</i>

33
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
<i>Den här historien är inte sann.</i>

34
00:02:13,007 --> 00:02:14,425
<i>Men om den varit det</i>

35
00:02:14,509 --> 00:02:19,848
<i>skulle Elmer ha försatt tid, rum</i>
<i>och allt levande i stor fara.</i>

36
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
<i>Var inte en Elmer!</i>

37
00:02:23,184 --> 00:02:24,144
Bravo!

38
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
<i>Hittills har vi klarat oss bra.</i>

39
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
<i>Med din hjälp, ständig vaksamhet</i>
<i>och ett visst mått strategiskt våld</i>

40
00:02:32,652 --> 00:02:37,031
<i>kommer Kommissionen att se till</i>
<i>att nåt sånt här aldrig händer.</i>

41
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
<i>Gud hjälpe oss om så skulle ske.</i>

42
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Bravo!

43
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
Gå nu!

44
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
{\an8}När får jag träffa dig igen?

45
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
{\an8}Gå nu, innan nån ser dig.

46
00:03:22,452 --> 00:03:23,328
Till mig?

47
00:03:23,411 --> 00:03:24,746
Ursäkta!

48
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
Härlig kväll, eller hur?

49
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
-Vad ska du ha för den här?
-Två dollar.

50
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
Två…

51
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
KONDOMER

52
00:03:57,528 --> 00:03:58,613
Och…

53
00:04:00,406 --> 00:04:03,034
…såna där.

54
00:04:03,826 --> 00:04:04,786
Kondomer?

55
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
Till sex.

56
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
Som jag ägnar mig åt numera.

57
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
Nåt annat?

58
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
Nåt annat…?

59
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
Det var som fan.

60
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
Såg du…?

61
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
-Jag fattar ingenting.
-Oväntat…

62
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
Nån dödade våra mammor,
så vi borde inte finnas.

63
00:05:14,939 --> 00:05:19,068
Men vi finns, och universum kan inte
smälta det, vilket är ett problem.

64
00:05:19,152 --> 00:05:20,653
Ett stort problem.

65
00:05:22,238 --> 00:05:27,076
-Stanley! Det är inte läge för karate nu!
-Mamma har sagt att jag behöver öva.

66
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
-Hon har rätt. Du är dålig.
-Jag räddade i alla fall dig.

67
00:05:30,621 --> 00:05:34,167
Vi har alltså orsakat en paradox.
Vad innebär det?

68
00:05:34,250 --> 00:05:38,629
Svårt att säga. Förut har den bara varit
teoretisk, men nu försvinner saker.

69
00:05:38,713 --> 00:05:42,467
-Vad för saker?
-Nu senast var det humrar.

70
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
Och en jävla massa kor.

71
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
Jag har en känsla av att det blir värre.

72
00:05:47,472 --> 00:05:51,267
-En känsla? Hade inte du gått i pension?
-Jag vill inget hellre.

73
00:05:51,351 --> 00:05:55,563
Du kan inte dra med oss
varje gång du blir sugen på lite undergång

74
00:05:55,646 --> 00:05:58,858
och lämna konsekvenserna åt oss.
Du är inte chefen här.

75
00:05:58,941 --> 00:06:03,404
Men jag är budbäraren, och jag säger
att nåt hemskt håller på att ske.

76
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
Då anfaller vi Sparrows,
tar portföljen och åker hem.

77
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Det här är vårt hem, Allison.
Acceptera det.

78
00:06:13,206 --> 00:06:16,834
-Det räcker! Jag berättar för din mamma.
-Var är Lila?

79
00:06:16,918 --> 00:06:20,546
-I duschen. Jag sa att hon kan bo med oss.
-När kom Lila tillbaka?

80
00:06:20,630 --> 00:06:24,425
-Vad ska du göra?
-Prata med nån som fattar åtminstone lite.

81
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
Gå inte, Fem.

82
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
Jo, Klaus. Jag går.

83
00:06:29,055 --> 00:06:32,683
Han har haft rätt om sånt här förut.
Vi borde lyssna.

84
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
Absolut. En snabb fråga…

85
00:06:34,685 --> 00:06:36,979
Cobra Kai!

86
00:06:37,063 --> 00:06:41,526
Är det ingen av er hjärtlösa jävlar
som bryr er om våra mördade mammor?

87
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
Den mamma vi kände var eldriven.

88
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Men det här är min riktiga mamma.

89
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
Hon heter Rachel och jag har hennes ögon.

90
00:06:50,618 --> 00:06:51,494
Ser ni?

91
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
Kom igen!

92
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
Vi måste ta reda på vem som gjorde det!
Det här är det viktiga!

93
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
-Är det bara det?
-Ja.

94
00:07:00,461 --> 00:07:05,675
Pappa, så klart. Han visste var vi föddes,
han hatade oss -63… Pang, mord!

95
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
Skulle pappa vara kapabel till
att mörda oskyldiga?

96
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
-Absolut.
-Utan tvekan.

97
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
Ja, jag antar det.

98
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
Du är sen.

99
00:07:15,560 --> 00:07:18,729
Jag har varit fånge hos Sparrows.

100
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
Va?

101
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
Märkte ni inget?

102
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
-Jo, herregud…
-Vad skönt att du är oskadd.

103
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
-Ljug inte.
-Vi var så oroliga.

104
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
Visst, fint…

105
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
-Gjorde de dig illa?
-Sparrows?

106
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Inte alls, de var utmärkt värdfolk.

107
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
Riktigt trevliga, faktiskt.

108
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
Och ni skulle se deras gym. Fantastiskt!

109
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Vi har fått helt fel bild av dem.

110
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
…sa kidnappningsoffret.

111
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
Vad ville de?

112
00:07:50,553 --> 00:07:52,805
Marcus är försvunnen.

113
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
-De vill ha honom tillbaka, oskadd.
-Vi har honom inte.

114
00:07:56,392 --> 00:07:57,393
Men…

115
00:07:58,311 --> 00:08:03,149
Fasen. Jag hoppades på en snabb lösning
så att vi kan ta itu med nästa problem.

116
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Människor som försvinner.

117
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
-Den blåste omkull.
-Vem är ungen?

118
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
Vad fan gör du här?

119
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
Rakar murran, pervo.

120
00:08:19,582 --> 00:08:24,212
Tro ingenting, Lila. Jag föredrar kvinnor
som inte försöker mörda mig i sömnen.

121
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
Vi lär oss så mycket om varandra.

122
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Det räcker!

123
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
Jag hade glömt hur mycket jag hatar dig,
din lilla skit.

124
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
Det är ömsesidigt.

125
00:09:32,822 --> 00:09:36,784
Jag skulle gärna knivhuggas mer,
men har viktigare saker att tänka på.

126
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
Som vadå?

127
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
Vad vet du om farfarsparadoxen?

128
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Jag har läst samma handböcker som du.

129
00:09:45,251 --> 00:09:47,336
-Varför?
-För att den är verklighet.

130
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
-Är du blåst?
-Ge mig portföljen.

131
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
Jag måste fråga Herb
hur han kunde låta det bli så här fel.

132
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
Där borta, vid mina trosor.
Kasta hit dem, är du snäll.

133
00:10:05,521 --> 00:10:06,439
Lila…

134
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
…varför har du två portföljer?

135
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
En är er. Jag norpade den av Sparrows.

136
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
Gör ett försök, du.

137
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
Först prövar vi er…

138
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
…och sen min.

139
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
Ja…

140
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
Det är omöjligt.

141
00:10:35,718 --> 00:10:38,387
Oddsen för att en inte funkar
är skyhöga, men båda…

142
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
Astronomiska.

143
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
Jaha, vad innebär det här?

144
00:10:44,477 --> 00:10:45,645
Jordens undergång?

145
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
Mycket värre.

146
00:10:49,732 --> 00:10:54,028
Det innebär
att du och jag måste samarbeta.

147
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Fan också.

148
00:10:56,947 --> 00:10:58,908
Du behöver lära dig disciplin.

149
00:10:58,991 --> 00:11:03,788
I din ålder gick jag upp i gryningen
och tränade, slipade mina färdigheter.

150
00:11:03,871 --> 00:11:07,583
Men viktigast av allt,
jag blev en riktig man.

151
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
Är det därför du har så tajta byxor?

152
00:11:10,961 --> 00:11:14,465
Lila, du måste ta ungen.

153
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
-Vad gjorde ni därinne?
-Badade.

154
00:11:17,176 --> 00:11:20,513
-Tillsammans?
-Vi har inte tid för det här, Diego.

155
00:11:20,596 --> 00:11:24,809
-Lila och jag har viktiga saker att göra.
-Vad är viktigare än familjen?

156
00:11:24,892 --> 00:11:26,811
Världens undergång, smartskalle.

157
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Lila?

158
00:11:30,356 --> 00:11:31,857
Vad är viktigare än vi?

159
00:11:31,941 --> 00:11:33,651
Det finns inget "vi", Diego.

160
00:11:36,195 --> 00:11:37,071
Kom.

161
00:11:39,740 --> 00:11:42,243
-Vad menar du?
-För dig är det ett par dagar.

162
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
För mig har det gått över tio år.
Jag har gått vidare.

163
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
Jag har legat med många andra. Många.

164
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
Den enda relation vi har kvar
är den med vårt barn.

165
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
Sumpa inte den.

166
00:11:58,008 --> 00:12:00,386
Men vad ska jag göra med honom?

167
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
-Jag har viktiga saker att göra!
-Det tvivlar jag på.

168
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
Lös det, Diego. Var en pappa.

169
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
Hur många är "många"?

170
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
Många fler än du, <i>papi.</i>

171
00:12:20,030 --> 00:12:23,325
Så alla på gatan bara försvann?

172
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
Inte alla, bara…hälften.

173
00:12:26,162 --> 00:12:30,207
-Fem sa att djur hade försvunnit.
-Nu var det människor.

174
00:12:30,291 --> 00:12:33,461
Marcus skulle ha träffat oss,
men dök aldrig upp.

175
00:12:33,544 --> 00:12:38,257
-Skulle farfarsgrejen ha slukat Marcus?
-Det är väl knappast ett sammanträffande?

176
00:12:38,340 --> 00:12:42,386
Toppen… Sparrows-psykopaterna tror
att vi har tagit deras Nummer Ett.

177
00:12:42,470 --> 00:12:43,971
Nu får vi aldrig portföljen.

178
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
Vad tror ni om…

179
00:12:48,809 --> 00:12:50,686
…att vi bara säger som det är?

180
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
Marcus är borta,
och kanske är det delvis vårt fel.

181
00:12:55,107 --> 00:12:58,736
-Ja, då blir det nog feststämning…
-De har nog grymma fester.

182
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
Marcus var beredd att ge oss portföljen.

183
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
Om de andra
bara är hälften så tillmötesgående,

184
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
kanske vi kan komma överens om nåt
och få tillbaka den.

185
00:13:08,704 --> 00:13:15,336
Okej. Om ni ska dit är det nog bäst
att jag följer med, som skydd.

186
00:13:19,381 --> 00:13:20,257
Visst…

187
00:13:21,926 --> 00:13:25,387
Bra försök, Stockholmssyndromet.
Du stannar här.

188
00:13:27,473 --> 00:13:30,851
-Hon har rätt.
-Sen när bestämmer ni?

189
00:13:30,935 --> 00:13:31,769
Allison…

190
00:13:33,395 --> 00:13:37,274
Hon behöver få tänka
på nåt annat än Claire. Vi sköter det här.

191
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
Visst, uppfattat.

192
00:13:39,819 --> 00:13:43,197
Tack för att du tar hand om henne.

193
00:14:04,301 --> 00:14:09,306
Många människor har anmälts försvunna
i området. Jag tror på hysteri.

194
00:14:09,390 --> 00:14:11,141
-Vad har de i kikaren?
-Vilka?

195
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
Umbrella Academy.

196
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
Använd skallen, Nummer Två.

197
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
Först Marcus,
och nu tar de civila på gatorna.

198
00:14:19,859 --> 00:14:23,737
"Nummer Två"?
Så du är alltså Nummer Ett nu?

199
00:14:23,821 --> 00:14:27,700
Marcus är borta, så jag fattar tyglarna.

200
00:14:30,578 --> 00:14:33,080
Vadå, skulle du vara bättre lämpad?

201
00:14:35,457 --> 00:14:37,126
Du har redan fått din chans.

202
00:14:38,085 --> 00:14:39,587
Det gick ju inget vidare.

203
00:14:48,721 --> 00:14:49,889
Säg om det där.

204
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
Ursäkta, går det bra att jag städar här?

205
00:15:05,279 --> 00:15:06,196
Gör det fort.

206
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
-Jag respekterar Marcus.
-Givetvis.

207
00:15:13,871 --> 00:15:15,331
-Jag vill honom väl.
-Visst.

208
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
Men vi har varit Två och Tre
alldeles för länge, Fei.

209
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
Nu när Marcus är borta
är det dags att flytta.

210
00:15:24,006 --> 00:15:26,383
-Förändring kan vara bra.
-Föreställ dig.

211
00:15:26,467 --> 00:15:31,138
Du och jag på scenens mitt,
som tar oss vidare till en ny nivå.

212
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
Hur hanterar vi Umbrellasituationen?

213
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
Om de återlämnar Marcus må det vara hänt.

214
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
Om inte…

215
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
…har vi några beslut att fatta.

216
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
Marcus kommer inte. Gud tog honom.

217
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
Gud?

218
00:15:52,534 --> 00:15:53,744
Ja.

219
00:15:53,827 --> 00:15:57,164
Gud är i källaren,
och han kallade hem Marcus.

220
00:16:01,460 --> 00:16:04,213
-Borde vi kolla upp henne?
-Fokusera, Fei.

221
00:16:04,296 --> 00:16:09,593
Om vi spelar korten rätt
blir Sparrow Academy vårt.

222
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
Ta mina samtal, Chet.

223
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
-Nej!
-Så ska det låta.

224
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
Kan jag få ett rum?

225
00:16:37,371 --> 00:16:38,914
Javisst, jag kommer.

226
00:16:39,999 --> 00:16:44,378
<i>Vi avbryter den ordinarie sändningen</i>
<i>för extrainsatta nyheter.</i>

227
00:16:44,461 --> 00:16:46,005
<i>Myndigheterna står utan svar</i>

228
00:16:46,088 --> 00:16:50,467
<i>när hundratals människor</i>
<i>verkar ha försvunnit spårlöst i staden…</i>

229
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
Ännu en löjlig konspirationsteori.

230
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
<i>…har ökat med hela 500 %</i>
<i>de senaste dagarna.</i>

231
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
<i>Men utan några döda,</i>
<i>utan misstänkta och utan en förklaring</i>

232
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
<i>anstränger sig polisen för…</i>

233
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
Det saknas en.

234
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
-Var är resten av er patetiska familj?
-Kom du inte på nåt bättre?

235
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
Sista varningen.

236
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
Du varnar inte mig, Flock of Seagulls.

237
00:17:32,801 --> 00:17:33,761
Släpp det.

238
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
Var fan är Marcus?

239
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
Marcus är…

240
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
Marcus…

241
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
-Marcus är…
-I säkerhet.

242
00:17:44,021 --> 00:17:48,317
Tills vidare. Men det kan snabbt förändras
om ni inte gör precis som vi säger.

243
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
Jag sa ju att de hade honom.

244
00:17:51,361 --> 00:17:56,241
Jag varnade Marcus, men nej,
han tyckte att vi skulle lyssna på er.

245
00:17:56,325 --> 00:18:00,996
-Han hade rätt. Vi vill komma överens…
-Genom att kidnappa vår bror?

246
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
-Nej!
-Ja.

247
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
Det är mycket mer i görningen här.

248
00:18:08,253 --> 00:18:12,424
Världen är i fara
och vi behöver samarbeta.

249
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
Min bror skulle kunna
förklara det här mycket bättre,

250
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
men det är ett tidsreserelaterat problem.

251
00:18:19,515 --> 00:18:23,393
Vi har orsakat en paradox
som slukar saker.

252
00:18:24,019 --> 00:18:28,941
En massa kor, en hund, några humrar…

253
00:18:29,691 --> 00:18:31,777
…men också människor.

254
00:18:32,277 --> 00:18:36,448
-Jag vet att det låter…
-Ge oss portföljen, så får ni Marcus.

255
00:18:36,532 --> 00:18:39,243
-Vilken portfölj?
-Den vi lämnade hemma hos er.

256
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
Avgjort.

257
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
Portföljen i utbyte mot vår bror.

258
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
Fint.

259
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
Hotell Obsidian, prick kl. 16.

260
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
Annars får ni honom i småbitar.

261
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Vilka minnen…

262
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
Då så.

263
00:19:37,676 --> 00:19:41,305
-Vad fan var det där?
-Jag är skådis. Jag improviserade.

264
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
Bra jobbat, Helen Mirren,
men vi har inte Marcus.

265
00:19:44,224 --> 00:19:47,769
-Det vet inte de.
-Och vad gör vi när de märker det?

266
00:19:47,853 --> 00:19:53,150
Vi kommer på nåt. Vi är mäktiga
superhjältar. Det är dags att visa det.

267
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
Som när du nästan fick ett samtal
med Ben att urarta i gatuslagsmål?

268
00:19:57,321 --> 00:19:59,907
-Det är inte likt dig.
-Vad ska det betyda?

269
00:19:59,990 --> 00:20:03,994
När blev du så stingslig?
Du brukar vara den lugna och sansade.

270
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
Och hur bra har det gått?

271
00:20:06,538 --> 00:20:09,791
Vi kan komma hem i kväll, Viktor.

272
00:20:09,875 --> 00:20:13,545
För första gången på flera dagar
känner jag hopp. Förstör inte det.

273
00:20:15,130 --> 00:20:19,635
Okej, men vi måste sköta det smart.
Vi vet för lite om Sparrows.

274
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
Jag skiter väl i dem! Jag har dig.

275
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
Ingen vinner mot mig
och min grymma pyttebrorsa.

276
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
Jag behöver också portföljen.

277
00:20:31,939 --> 00:20:35,984
Det är enda vägen hem till Sissy.
Men ingen mer improvisation.

278
00:20:36,902 --> 00:20:39,571
Hädanefter gör vi saker tillsammans.

279
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
Okej.

280
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
-Vad gör du?
-Vad gör du?

281
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
Situationsbedömning.
Fienden kan anfalla från alla håll.

282
00:21:05,180 --> 00:21:07,933
-Grymt.
-Nej, det är inte "grymt".

283
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
Men som tur är har jag koll.
Det gäller att vara förberedd.

284
00:21:11,520 --> 00:21:14,731
Håll dig borta från hotellet
i några timmar.

285
00:21:14,815 --> 00:21:17,234
Det är farligt där. Gå och köp munkar.

286
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
Jag är allergisk mot munkar.

287
00:21:18,777 --> 00:21:22,364
Vadå allergisk mot munkar?
Hatar du att ha kul också?

288
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
-Gluten, rövhatt.
-Tänk på språket.

289
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
Sluta försöka bli av med mig.
Alla gör det.

290
00:21:27,577 --> 00:21:30,664
-Var lite mindre jobbig, då.
-Du är verkligen kass.

291
00:21:31,456 --> 00:21:35,919
Gå nånstans i några timmar, bara.
Det är en stor stad. Ha kul.

292
00:21:36,003 --> 00:21:40,090
Mamma skulle aldrig släppa ut mig
i en stad ensam. Hon litar inte på mig.

293
00:21:40,173 --> 00:21:42,759
För att hon är en hemsk människa.

294
00:21:42,843 --> 00:21:44,970
Och jag är toppen, kom ihåg det.

295
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
Åtta dollar?

296
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
Det är en månadslön för ett barn.
Kila iväg nu.

297
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
Jag är bra på det här.

298
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
Kom an!

299
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
-Var det du?
-Hur kom du in?

300
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
Mördade du våra mammor?

301
00:22:46,865 --> 00:22:49,659
Mammor? Vad i hela friden pratar du om?

302
00:22:50,577 --> 00:22:51,661
Snälla…

303
00:22:53,205 --> 00:22:56,124
Snälla, berätta bara
om du mördade dem eller inte.

304
00:22:56,208 --> 00:22:58,126
Sen lovar jag att gå.

305
00:22:59,419 --> 00:23:01,922
Du är inte viktig nog att ljuga för.

306
00:23:02,714 --> 00:23:05,050
Ser jag ut att vara förmögen att mörda?

307
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
Kanske inte nu, men…

308
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
Stå upp, pojk.

309
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
-Du är fyllot, inte sant?
-Nej, jag är Klaus.

310
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
Den andlige.

311
00:23:21,942 --> 00:23:25,862
Du vet vad som gäller, Reg.
Piller, papper och krubb.

312
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
Jag är inte hungrig.

313
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
Jag är inte upplagd för
att du ska trilskas i dag.

314
00:23:39,876 --> 00:23:41,378
Snabba på.

315
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
Sitt.

316
00:23:51,096 --> 00:23:54,558
-Vad är det?
-Strunt i det, gubbe. Skriv på.

317
00:23:58,895 --> 00:24:00,856
Tvinga mig inte att hämta Christopher.

318
00:24:12,492 --> 00:24:13,785
Du är en klippa, Reg.

319
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
Du stinker verkligen, Reggie.

320
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
Kom nån gång, pucko. Jag är hungrig.

321
00:24:35,140 --> 00:24:37,225
Jag säger åt roboten att bada dig.

322
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
Herregud, pappa…

323
00:24:56,119 --> 00:24:57,871
Vad har hänt med dig?

324
00:25:06,713 --> 00:25:09,799
Om de lämnade portföljen här
så vet Grace var den är.

325
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
Låter det inte märkligt
att de ska ha glömt nåt här?

326
00:25:14,304 --> 00:25:17,599
Tänk om det är en fälla
och den sprängs om vi öppnar den.

327
00:25:17,682 --> 00:25:19,684
Så smarta är de inte.

328
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Grace? Vad håller du på med här nere?

329
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
Herrejesus.

330
00:25:33,990 --> 00:25:37,494
Jesus är en möjlig tolkning
av detta gudomliga väsen.

331
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
Eller en reinkarnation
av Buddha eller skaparen Brahma.

332
00:25:40,997 --> 00:25:42,541
Visst…

333
00:25:44,626 --> 00:25:46,336
Försiktigt, Nummer Två.

334
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
Du vill inte störa Hans vila.

335
00:25:49,464 --> 00:25:52,133
Vem vet vem
Den vakande guden väljer härnäst.

336
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
Tog den här Marcus?

337
00:25:56,179 --> 00:26:00,308
Han gick fram och rörde vid den,
djärv som han var.

338
00:26:00,809 --> 00:26:03,770
Herrens ljus är för mycket
för vanliga döda.

339
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
När kom Gud hit, Grace?

340
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
I förrgår, med våra besökare.

341
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
Snygg svid.

342
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
Tack. Skräddaren i lobbyn kan sin sak.

343
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
Men man saknar de blekvita knäna.

344
00:26:34,342 --> 00:26:37,637
Vi mår nog alla bra av
att visa lite mindre hud.

345
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
Till dig.

346
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
Ja.

347
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
Redo att tjuvkoppla portföljen?

348
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
Sätt igång.

349
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
Helvete!

350
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
Lila!

351
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
Helvete!

352
00:27:08,460 --> 00:27:11,004
Jag var 99 % säker på
att det inte skulle gå.

353
00:27:11,504 --> 00:27:15,425
-Fint att min smärta roar dig.
-Du anar inte. Det är som terapi.

354
00:27:15,508 --> 00:27:21,348
Nu återstår bara en halvdöd portfölj
och jag kan bara hoppa ett par minuter.

355
00:27:21,431 --> 00:27:24,059
Sammanfattningsvis är det alltså kört.

356
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
Kanske.

357
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
Kanske inte.

358
00:27:28,563 --> 00:27:32,859
-Jag hatar det där leendet.
-Ensamma är dina små skutt patetiska.

359
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Men om vi förenar våra krafter,

360
00:27:35,320 --> 00:27:37,864
om du blinkar och jag kopierar dig,

361
00:27:37,947 --> 00:27:42,160
så borde det ge oss kräm nog
att tjuvstarta portföljen.

362
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
-Tillsammans?
-Vi måste lita på varandra.

363
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
Du har försökt ta livet av mig
i tio dagar, Lila.

364
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
-Du dödade mina föräldrar.
-Giltig poäng.

365
00:27:54,297 --> 00:27:58,760
Din familj såg på när den där flottiga
svensken sköt kvinnan som uppfostrade mig.

366
00:27:58,843 --> 00:28:01,596
Hanteraren skulle döda dig, Lila.

367
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
Hon dödade dig faktiskt.

368
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
Men jag vred tillbaka klockan
och lät köttbullen göra sitt.

369
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
Och förresten,

370
00:28:10,522 --> 00:28:15,110
om du försöker lura Diego
som hämnd för Texas så är du helt fel ute,

371
00:28:15,193 --> 00:28:18,113
för jag tror att den idioten
faktiskt älskar dig.

372
00:28:18,697 --> 00:28:20,657
Det gjorde aldrig Hanteraren.

373
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
Och vad vet du, som pippade en skyltdocka?

374
00:28:25,620 --> 00:28:29,249
-Du säger inte så om Delores!
-Det här är vansinne.

375
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
Vi kommer aldrig till Kommissionen så här.

376
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
Tillit kanske är för mycket begärt,

377
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
men det finns en viss uppriktighet
i glödande hat.

378
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
Kom hit då, hemska lilla skit.

379
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
Ta min hand.

380
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
-Vad gör du?
-Molotovcocktails. Och musiken?

381
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
Angår inte dig.

382
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
Phil Collins, Neil Diamond…

383
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
Gör du ett blandband?

384
00:29:26,598 --> 00:29:30,560
-Ska inte du ta hand om ditt barn?
-Jag har koll på det där nu.

385
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
Man ger ungen lite förtroende,
så faller allt på plats.

386
00:29:34,105 --> 00:29:38,526
Jag har förberett vårt försvar,
så över till det offensiva.

387
00:29:38,610 --> 00:29:43,615
-Hur anfaller vi Sparrows?
-Det där har Vanya och Allison ordnat.

388
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
Viktor.

389
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
-Va?
-Vanya är Viktor nu.

390
00:29:49,913 --> 00:29:54,501
-Vad hände mer när jag var kidnappad?
-Allt handlar inte om dig, Luther.

391
00:29:55,543 --> 00:29:57,545
Sparrows kommer hit.

392
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
Varför det? På te?

393
00:29:59,964 --> 00:30:02,509
Nej. Nej, nej, nej!

394
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
Nej!

395
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
Det är dags för dig och mig
att visa vem som bestämmer.

396
00:30:07,263 --> 00:30:10,975
Som på den gamla goda tiden.
Slå folk på käften…

397
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
Herregud, Luther.
Lionel Richie? Allvarligt?

398
00:30:13,853 --> 00:30:16,815
Vadå? Lionel Richie är fortfarande cool.

399
00:30:17,524 --> 00:30:18,399
Nej.

400
00:30:18,483 --> 00:30:21,986
Jag har träffat nån.

401
00:30:22,070 --> 00:30:27,492
Jag tänkte att hon skulle uppskatta några
utvalda låtar som uttrycker mina känslor.

402
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
När fick du tid att träffa nån?

403
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
Vi har varit här i två dagar, och du…

404
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
Gör du blandband till fienden?

405
00:30:39,462 --> 00:30:41,881
Sloane är inte fienden!

406
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
De är inte fienden.
Allt är ett enda stort missförstånd.

407
00:30:46,094 --> 00:30:51,015
Om vår familj bara kunde uppföra sig
skulle vi alla kunna samarbeta.

408
00:30:51,099 --> 00:30:53,476
Då kunde Sloane och jag bli kära,

409
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
gifta oss,

410
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
köpa hund,

411
00:30:57,146 --> 00:30:58,940
bli gamla på verandan.

412
00:30:59,691 --> 00:31:01,901
Herregud, Luther. Du är patetisk.

413
00:31:04,279 --> 00:31:07,448
Är… Är Sloane den med tyngdkraften?

414
00:31:09,158 --> 00:31:13,246
Jävlar… Ni har haft tyngdlöst sex.

415
00:31:14,789 --> 00:31:17,292
Du vet att jag inte kan berätta nåt.

416
00:31:17,375 --> 00:31:20,211
Vi är bröder, Luther.
Vi har inga hemligheter.

417
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
Okej…

418
00:31:26,843 --> 00:31:28,636
…man skulle kunna säga att vi…

419
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
…dansade i taket.

420
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
Den låten måste jag ha med!

421
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
Det är ju genialt.

422
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
Vad fan gör du här?

423
00:31:53,411 --> 00:31:57,290
-Vad är en molotovcocktail? En drink?
-Nej.

424
00:31:57,373 --> 00:31:59,709
-Får jag smaka?
-Nej.

425
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
Jag har druckit öl.

426
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
Det är en hemgjord bomb.

427
00:32:03,212 --> 00:32:07,717
Grymt! Jag kan hjälpa till.
Har du gjort rörbomber? Det har jag.

428
00:32:07,800 --> 00:32:11,512
Jag har sprängt massor av brevlådor.
Blandningen är hemligheten.

429
00:32:12,096 --> 00:32:14,223
Vad är mitt jobb och vad blir lönen?

430
00:32:17,685 --> 00:32:22,231
Ditt jobb är att granska
insidan av den här hissen.

431
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
-Okej.
-Tills jag kommer tillbaka.

432
00:32:26,110 --> 00:32:28,154
Vänta! Kom tillbaka!

433
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
<i>Anmälningarna om försvunna personer</i>
<i>strömmar in i ökande takt.</i>

434
00:32:32,533 --> 00:32:36,579
<i>Än så länge har ingen påträffats död</i>
<i>och det finns inga misstänkta.</i>

435
00:32:36,663 --> 00:32:40,124
<i>Som vi tidigare har rapporterat</i>
<i>anstränger sig polisen för…</i>

436
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
Jag älskar den här.

437
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
Vänd aldrig ryggen till, min pojk.

438
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
Särskilt inte mot dina barn.

439
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
Man gör sitt bästa, ger allt man har,
men det blir för mycket.

440
00:32:56,891 --> 00:33:00,186
Sen blir det piller i gröten
och spetsat te…

441
00:33:00,269 --> 00:33:02,814
Rätt vad det är
har man avskrivit sig allt.

442
00:33:03,773 --> 00:33:09,028
Alla drömmar har grusats, alla planer
störtats, och värst av allt är…

443
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
…är att ingen hälsar på längre.

444
00:33:13,866 --> 00:33:15,326
Men det förstår inte du.

445
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
Åh, Reggie…

446
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
Du skulle bara veta.

447
00:33:24,877 --> 00:33:28,256
-Har du varit på Baskin-Robbins?
-Det kan jag inte påstå.

448
00:33:28,339 --> 00:33:34,303
Du vet… Det är lite som Dunkin' Donuts,
fast öppet dygnet runt,

449
00:33:34,387 --> 00:33:40,226
och klockan är tre på natten och ingen
byter ut de tomma byttorna med kolarippel.

450
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
Det är jag!

451
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
Det känns som om skopa efter skopa
efter skopa har gröpts ur mig.

452
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
En bror…

453
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
…en älskare…

454
00:33:49,902 --> 00:33:51,988
…hela världen, och nu…

455
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
…mamma.

456
00:33:54,907 --> 00:33:56,617
Jag förstår inte ett ord.

457
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
Om jag bara kunde hitta
den som gjorde det…

458
00:34:03,291 --> 00:34:06,544
Vill du ha glass?
Skulle du hålla klaffen då?

459
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
Ja. Ja, det vill jag.

460
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
-Förbaskade tabletter!
-Jag kan hjälpa dig.

461
00:34:22,643 --> 00:34:26,564
-Med glassen?
-Nej, med tabletterna.

462
00:34:26,647 --> 00:34:32,111
-Om du inte vill ha dem…
-Nej, jag måste ta dem varje dag.

463
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
Det är bara att lägga dem åt sidan
på det här sättet.

464
00:34:41,662 --> 00:34:43,956
Gammalt nödvändigt knep från kliniken.

465
00:34:44,499 --> 00:34:48,795
Sist vi sågs hade jag inget övers för dig,
men jag börjar gilla dig.

466
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
-Du.
-Ja?

467
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
Den här Viktorgrejen…

468
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
-Ja?
-Det är ganska stort, va?

469
00:36:10,543 --> 00:36:13,796
-Ja, för honom är det väl det.
-Borde vi säga nåt?

470
00:36:13,880 --> 00:36:17,133
Ska vi hälsa honom välkommen
i brödraskaran på nåt sätt?

471
00:36:17,216 --> 00:36:21,053
Nej, det är bara att köra på.
Säg inget. Gör ingen grej av det.

472
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
Men att inte säga nåt
känns ju bara konstigt.

473
00:36:24,807 --> 00:36:28,394
Borde vi högtidlighålla det hela
på nåt sätt?

474
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
Du vill bara ha fest.

475
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
Varför hatar du pyttesmörgåsar?

476
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
Läget?

477
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
Luther vill ha fest
så att du känner dig älskad.

478
00:36:42,909 --> 00:36:43,993
Jaha.

479
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
Känner du dig älskad?

480
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
Ja, det gör jag.

481
00:36:48,372 --> 00:36:50,124
Bra. Det är du.

482
00:36:50,875 --> 00:36:52,877
Kan vi rädda världen nu?

483
00:36:57,006 --> 00:36:57,924
Jag…

484
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
Jag gillar frisyren.

485
00:37:04,597 --> 00:37:06,057
Tians längd?

486
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
Bra val.

487
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
Det ramar in ansiktet bra.

488
00:37:13,314 --> 00:37:14,148
Tack.

489
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
Vi ses.

490
00:37:24,951 --> 00:37:28,371
<i>Jag har koll på dig.</i>
<i>Om du nyser, kommer jag med näsduk.</i>

491
00:37:28,454 --> 00:37:31,457
<i>Och blir du inte ren om snoken</i>
<i>torkar jag den i gruset.</i>

492
00:37:31,999 --> 00:37:36,712
<i>Antingen tar du hand om Paco</i>
<i>eller ger fan i honom, är det uppfattat?</i>

493
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
William Shatner. Fantastisk.

494
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
Glömska…

495
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
Glömska?

496
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
Du är inte så hemsk när du sover.

497
00:38:35,813 --> 00:38:37,356
Wow!

498
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
Herren.

499
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
Herren är över mig.

500
00:39:17,813 --> 00:39:20,941
-Slappna av.
-Jag kan inte. Din andedräkt är hemsk.

501
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
Vinnare äter vitlök. Nog med förspel!

502
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
Det här är så dumt.

503
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Kör igång, pucko.

504
00:39:32,661 --> 00:39:33,537
Så ja.

505
00:39:36,248 --> 00:39:39,085
-Släpp in mig!
-Jag kan inte! Det är för mycket!

506
00:39:39,710 --> 00:39:41,295
Fega inte ur nu!

507
00:39:42,296 --> 00:39:43,923
Jag hatar dig så mycket!

508
00:39:45,216 --> 00:39:49,011
Fixa det här, då, annars blir det
vi två i stenåldern för alltid.

509
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
Nu! Gör det nu!

510
00:40:05,444 --> 00:40:09,156
Toppenidé, Lila… Välkommen till istiden.

511
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
Håll käften och titta.

512
00:40:15,287 --> 00:40:16,247
Kommissionen.

513
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
VÄLKOMNA, MAHJONGSPELARE

514
00:40:25,756 --> 00:40:28,843
Jag fattar inte. Hur kunde du vinna igen?

515
00:40:31,470 --> 00:40:36,684
Se på de där två pajasarna,
de kommer överens som värsta syskonen…

516
00:40:36,767 --> 00:40:39,687
-Än sen?
-Det brukar aldrig sluta väl för oss.

517
00:40:43,983 --> 00:40:44,859
Hej.

518
00:40:47,111 --> 00:40:50,656
Jaha, vad är planen?
Vad gör vi när Sparrows kommer?

519
00:40:50,739 --> 00:40:54,618
-Gör som vi gör, bara.
-Bra försök. Vi tar inte order från er.

520
00:40:56,871 --> 00:40:58,372
Jävlar, de är tidiga.

521
00:41:46,795 --> 00:41:48,005
Tack för att ni kom.

522
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
Ja, superkul att vara här.

523
00:41:50,508 --> 00:41:54,303
-Var är de andra?
-Vill ni ha upprop? De kommer.

524
00:41:54,386 --> 00:41:56,514
-Var är portföljen?
-Var är vår bror?

525
00:41:58,140 --> 00:42:01,477
Vi kan ta det en gång till
innan jag tappar tålamodet…

526
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
-Allison…
-Lita på mig.

527
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
-Spring.
-Ring?

528
00:42:04,563 --> 00:42:10,861
-Portföljen först, eller inget byte.
-Ett litet aber, bara… Bytet är avblåst.

529
00:42:10,945 --> 00:42:13,030
-Spring.
-Jaså, "spring"!

530
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
Molotova den här, era jävlar!

531
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
Inte nu, Stanley!

532
00:42:20,704 --> 00:42:22,081
Jävlar.

533
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
Ladda upp.

534
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
Iväg!

535
00:42:44,853 --> 00:42:46,146
Nu, Chris.

536
00:42:48,899 --> 00:42:50,109
Vad i helvete?!

537
00:42:55,531 --> 00:42:58,117
Jag hörde ryktas…

538
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
…att ni ska dö?

539
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
Döda dem.

540
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
Jayme!

541
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
Alphonso!

542
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
Tillbaka!

543
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
Sloane! Är du okej?

544
00:44:06,727 --> 00:44:07,686
Oj…

545
00:44:22,993 --> 00:44:23,911
Herregud.

546
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
Harlan?

547
00:44:30,876 --> 00:44:31,919
Är det du?

548
00:47:28,220 --> 00:47:30,556
Undertexter: Karl Hårding

