1
00:00:06,089 --> 00:00:09,551
‪NETFLIX 影集

2
00:00:15,682 --> 00:00:17,308
‪悖論程序

3
00:00:17,392 --> 00:00:20,770
‪委員會針對時序異常的完整指南

4
00:00:20,854 --> 00:00:24,107
‪第68章： “祖父悖論”

5
00:00:25,525 --> 00:00:28,278
{\an8}‪1953年的紐澤西州

6
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
{\an8}‪艾默泰特曼討厭他的外祖父

7
00:00:31,781 --> 00:00:34,284
‪艾默把一切都怪罪在外祖父身上

8
00:00:34,784 --> 00:00:37,495
‪媽媽的痛苦、爸爸的死亡

9
00:00:37,579 --> 00:00:39,664
‪還有他自己的悲慘生活

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,168
‪我到底要說幾次，不要該死的豆子！

11
00:00:43,251 --> 00:00:46,337
‪你不喜歡我煮的菜，就自己煮！

12
00:00:47,630 --> 00:00:51,176
‪這可能是另一個關於湯的悲慘故事

13
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
‪除了有一點不同

14
00:00:52,510 --> 00:00:53,344
{\an8}‪（1955年）

15
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
{\an8}‪艾默即將發明…

16
00:00:58,224 --> 00:00:59,392
‪時空旅行

17
00:01:01,269 --> 00:01:04,647
‪是這樣的，艾默深信未來幸福的關鍵

18
00:01:04,731 --> 00:01:06,149
‪就是回到過去…

19
00:01:06,232 --> 00:01:07,067
{\an8}‪（1905年）

20
00:01:07,150 --> 00:01:09,152
{\an8}‪殺了他的外祖父

21
00:01:10,695 --> 00:01:11,905
‪西尼泰特曼？

22
00:01:12,864 --> 00:01:13,823
‪我就是

23
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
‪艾默完成他的任務

24
00:01:17,952 --> 00:01:20,121
‪但他犯了一個致命錯誤

25
00:01:20,872 --> 00:01:23,124
‪他回到太遠的過去了

26
00:01:23,208 --> 00:01:24,626
{\an8}‪（1925年）

27
00:01:24,709 --> 00:01:26,628
{\an8}‪妳好美

28
00:01:26,711 --> 00:01:27,754
‪寶貝！

29
00:01:28,671 --> 00:01:32,133
‪要知道，在1905年殺了他的外祖父

30
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
‪就表示艾默的母親不存在了
‪1925年就不能遇見他的父親…

31
00:01:39,974 --> 00:01:44,312
‪這樣艾默自然就不會出生了

32
00:01:45,563 --> 00:01:49,109
‪艾默殺了他的外祖父
‪所以他的母親永遠不會出生

33
00:01:49,192 --> 00:01:52,612
‪但如果他的母親從未出生
‪艾默就不存在了

34
00:01:52,695 --> 00:01:54,489
‪但如果艾默不存在了

35
00:01:54,572 --> 00:01:57,075
‪他又怎麼可能殺了外祖父呢？

36
00:01:57,867 --> 00:02:00,286
‪這樣環環相扣

37
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
‪艾默創造了一個悖論

38
00:02:03,123 --> 00:02:05,333
{\an8}‪祖父悖論

39
00:02:05,416 --> 00:02:06,876
{\an8}‪也是委員會的悖論手冊中

40
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
{\an8}‪最嚴重的問題

41
00:02:11,047 --> 00:02:12,924
‪這個故事不是真的

42
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
‪但如果是真的，艾默已經造成

43
00:02:15,510 --> 00:02:19,848
‪所處時空及每一種生物
‪陷入極大的危險

44
00:02:20,640 --> 00:02:21,766
‪-真可愛
‪-太棒了！

45
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
‪不要成為艾默！

46
00:02:23,184 --> 00:02:24,144
‪太棒了！

47
00:02:24,853 --> 00:02:26,563
‪目前為止我們很幸運

48
00:02:28,106 --> 00:02:32,569
‪有各位的協助，時刻保持警惕
‪外加一點策略性的暴力

49
00:02:32,652 --> 00:02:37,031
‪委員會確保這種事不會發生

50
00:02:38,950 --> 00:02:42,078
‪否則只能希望上帝保佑我們

51
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
‪太棒了！

52
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
‪快走吧！

53
00:02:52,547 --> 00:02:54,215
{\an8}‪我何時能再見到妳？

54
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
{\an8}‪快走，趁沒人看見你快離開

55
00:03:22,452 --> 00:03:23,328
‪送我的？

56
00:03:23,411 --> 00:03:24,746
‪等等！先生？

57
00:03:31,794 --> 00:03:32,879
‪寶貝！

58
00:03:36,424 --> 00:03:37,884
‪美麗的夜晚，對吧？

59
00:03:46,267 --> 00:03:49,479
‪（芬奇廣場書報攤）

60
00:03:49,562 --> 00:03:51,940
‪-老闆，多少錢？
‪-2元

61
00:03:52,023 --> 00:03:53,066
‪2元

62
00:03:54,692 --> 00:03:56,945
‪（瓦爾哈拉保險套）

63
00:03:57,528 --> 00:03:58,613
‪還有…

64
00:04:00,406 --> 00:04:03,034
‪一些那個…

65
00:04:03,826 --> 00:04:04,786
‪保險套？

66
00:04:05,286 --> 00:04:06,371
‪為了做愛

67
00:04:06,955 --> 00:04:09,082
‪我現在也做愛了

68
00:04:12,502 --> 00:04:13,336
‪還要別的嗎？

69
00:04:15,380 --> 00:04:16,756
‪別的…

70
00:04:36,484 --> 00:04:38,987
‪媽的

71
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
‪你有沒有…

72
00:05:04,804 --> 00:05:08,725
‪（黑曜飯店）

73
00:05:09,475 --> 00:05:11,686
‪-我好困惑
‪-令人震驚

74
00:05:11,769 --> 00:05:14,856
‪有人殺了我們的媽媽
‪所以我們不該存在

75
00:05:14,939 --> 00:05:16,566
‪但顯然我們確實存在

76
00:05:16,649 --> 00:05:19,068
‪只是這個宇宙無法接受
‪這是問題所在

77
00:05:19,152 --> 00:05:20,236
‪問題可大了

78
00:05:22,238 --> 00:05:25,533
‪史丹利，現在不是練空手道的時候

79
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
‪媽媽說我需要練習

80
00:05:27,160 --> 00:05:30,538
‪-她沒說錯，你的身手不行
‪-我救了你這個可憐蟲

81
00:05:30,621 --> 00:05:33,041
‪等等，五號，所以我們造成了悖論

82
00:05:33,124 --> 00:05:34,792
‪-那是什麼意思？
‪-很難說

83
00:05:34,876 --> 00:05:38,629
‪以前都只是理論，直到現在
‪但許多事物開始消失了

84
00:05:38,713 --> 00:05:39,630
‪什麼事物？

85
00:05:39,714 --> 00:05:40,673
‪現在嗎？

86
00:05:41,341 --> 00:05:42,467
‪龍蝦

87
00:05:42,550 --> 00:05:45,178
‪還有一大群牛

88
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
‪我感覺這只是剛開始而已

89
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
‪感覺？你不是退休了嗎？

90
00:05:50,141 --> 00:05:51,267
‪我也不想要這樣

91
00:05:51,351 --> 00:05:52,894
‪不能因為只有你能預見末日

92
00:05:52,977 --> 00:05:55,646
‪就把我們通通拖下水

93
00:05:55,730 --> 00:05:57,857
‪然後指望我們解決這個後果

94
00:05:57,940 --> 00:05:58,858
‪你不是我們的老大

95
00:05:58,941 --> 00:06:00,818
‪好，我是信使

96
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
‪我在告訴你們，可怕的事物就要來了

97
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
‪那麼我們去攻擊麻雀學院
‪拿公事包回家吧

98
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
‪這就是我們的家，愛莉森，接受吧

99
00:06:13,206 --> 00:06:15,124
‪夠了！我要告訴你媽媽

100
00:06:15,875 --> 00:06:16,834
‪萊拉在哪裡？

101
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
‪在洗澡，我告訴她可以跟我們住

102
00:06:18,836 --> 00:06:20,546
‪等等，萊拉什麼時候回來的？

103
00:06:20,630 --> 00:06:21,506
‪你要去哪裡？

104
00:06:21,589 --> 00:06:24,425
‪我去找她談
‪她比較不會把我當耳邊風

105
00:06:24,509 --> 00:06:26,594
‪五號，不要離開啦

106
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
‪不，克勞斯，我要走了

107
00:06:29,055 --> 00:06:32,683
‪他在這方面向來很準
‪我們應該聽他的

108
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
‪當然，很快問個問題

109
00:06:34,685 --> 00:06:36,979
‪眼鏡蛇道館！嘿！

110
00:06:37,063 --> 00:06:39,565
‪你們這些無情的混蛋都不在乎

111
00:06:39,649 --> 00:06:41,526
‪我們被謀殺的媽媽嗎？

112
00:06:41,609 --> 00:06:44,112
‪克勞斯，我們唯一認識的媽媽
‪是要插在牆壁充電的

113
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
‪好，這是我的親生媽媽

114
00:06:46,364 --> 00:06:49,492
‪她叫瑞秋，我有她的眼睛

115
00:06:50,618 --> 00:06:51,494
‪看到沒有？

116
00:06:53,037 --> 00:06:54,288
‪拜託啦！

117
00:06:54,372 --> 00:06:58,668
‪我們要查出是誰幹的！
‪這才是最重要的事

118
00:06:58,751 --> 00:07:00,378
‪-這是你想做的事嗎？
‪-對

119
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
‪顯然是爸爸，好嗎？
‪他知道我們在哪裡出生

120
00:07:03,172 --> 00:07:05,675
‪1963年他痛恨我們，砰！殺人凶手

121
00:07:05,758 --> 00:07:08,719
‪你覺得爸有能力殺害無辜的人嗎？

122
00:07:09,470 --> 00:07:11,431
‪-肯定
‪-這是謀殺之都，兄弟

123
00:07:11,514 --> 00:07:13,015
‪對，我想是吧

124
00:07:13,099 --> 00:07:14,434
‪現在才來開會有點遲了吧

125
00:07:15,560 --> 00:07:18,729
‪我被麻雀學院綁架了

126
00:07:18,813 --> 00:07:19,647
‪什麼？

127
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
‪等等，你們都沒注意到嗎？

128
00:07:23,151 --> 00:07:25,862
‪-天啊
‪-我們很高興你平安回來了

129
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
‪-別說謊了
‪-之前我們擔心極了

130
00:07:27,655 --> 00:07:28,823
‪很好

131
00:07:28,906 --> 00:07:31,075
‪-他們傷害你了嗎？
‪-誰？那些麻雀？

132
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
‪不，完全沒有，熱情的招待

133
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
‪其實真的很迷人

134
00:07:36,247 --> 00:07:39,500
‪你們真該看看他們的健身房，超棒的

135
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
‪我真的覺得我們誤會這些人了

136
00:07:42,628 --> 00:07:44,088
‪（麻雀學院）

137
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
‪被他們綁架的人還這樣說

138
00:07:48,342 --> 00:07:49,844
‪他們想要什麼？

139
00:07:50,553 --> 00:07:52,805
‪馬可斯，他失蹤了

140
00:07:53,389 --> 00:07:56,309
‪-他們要他回去，毫髮無傷
‪-他不在我們這裡

141
00:07:56,392 --> 00:07:58,769
‪可惡

142
00:07:59,270 --> 00:08:03,149
‪希望我們能盡快解決這個問題
‪然後進入第二個問題

143
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
‪消失的人群

144
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‪-是風
‪-那孩子是誰？

145
00:08:15,203 --> 00:08:16,787
‪妳在這裡做什麼？

146
00:08:17,747 --> 00:08:19,499
‪剃我的陰毛，你這個小變態

147
00:08:19,582 --> 00:08:21,083
‪別臭美了，萊拉

148
00:08:21,167 --> 00:08:24,212
‪我比較喜歡不會趁我睡覺
‪殺害我的女人

149
00:08:24,295 --> 00:08:26,464
‪我們學到很多關於彼此的事

150
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
‪好，夠了

151
00:09:28,109 --> 00:09:31,153
‪我忘了我有多討厭你這個小混蛋

152
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
‪萊拉，這種感覺是互相的

153
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
‪雖然我很樂意站在這裡和妳互相殘殺

154
00:09:35,324 --> 00:09:36,784
‪但我有更嚴重的事要擔心

155
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
‪例如什麼？

156
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
‪妳對祖父悖論有什麼了解？

157
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
‪我跟你看的是一樣的訓練手冊

158
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
‪-為什麼？
‪-因為已經發生了

159
00:09:48,129 --> 00:09:50,256
‪-你這麼笨？
‪-把公事包交出來

160
00:09:50,339 --> 00:09:53,801
‪我要去找賀伯
‪看看他怎麼把事情搞成這樣

161
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
‪我的內衣在那邊，丟過來給我好嗎？

162
00:10:05,521 --> 00:10:06,439
‪萊拉

163
00:10:07,523 --> 00:10:10,067
‪妳為什麼有兩個公事包？

164
00:10:11,861 --> 00:10:14,363
‪一個是你的，我從麻雀學院偷來的

165
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
‪去啊，試試看

166
00:10:20,411 --> 00:10:22,330
‪首先，我們試試你的

167
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
‪然後再試我的

168
00:10:32,423 --> 00:10:33,633
‪對

169
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
‪這是不可能的

170
00:10:35,718 --> 00:10:38,387
‪故障機率是數百萬分之一
‪但兩個都…

171
00:10:38,471 --> 00:10:40,681
‪天文數字了，對

172
00:10:40,765 --> 00:10:43,643
‪那究竟代表什麼？

173
00:10:44,477 --> 00:10:45,645
‪世界末日？

174
00:10:45,728 --> 00:10:47,605
‪比那個還糟

175
00:10:49,732 --> 00:10:54,028
‪這表示妳和我必須合作

176
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
‪該死

177
00:10:56,947 --> 00:10:58,908
‪紀律，這就是你要學的

178
00:10:58,991 --> 00:11:01,410
‪我在你這個年紀的時候
‪天一亮就起床了，好嗎？

179
00:11:01,494 --> 00:11:03,788
‪我一早訓練，磨練我的技巧

180
00:11:03,871 --> 00:11:07,583
‪最重要的是…我變成真正的男人

181
00:11:07,667 --> 00:11:10,211
‪對，所以你才穿緊身褲嗎？

182
00:11:10,961 --> 00:11:14,465
‪萊拉，妳必須帶走這個孩子

183
00:11:14,548 --> 00:11:17,093
‪-你在裡面做什麼？
‪-洗澡

184
00:11:17,176 --> 00:11:18,594
‪-一起洗？
‪-好

185
00:11:18,678 --> 00:11:22,139
‪迪亞哥，我們沒時間吵這個
‪萊拉和我有重要的事要做

186
00:11:22,223 --> 00:11:24,809
‪-等等，什麼事比家人還重要？
‪-親愛的

187
00:11:24,892 --> 00:11:26,394
‪世界末日，天才

188
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
‪萊拉

189
00:11:30,356 --> 00:11:31,857
‪什麼事比我們還重要？

190
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
‪沒有所謂的我們，迪亞哥

191
00:11:36,195 --> 00:11:37,071
‪過來

192
00:11:39,740 --> 00:11:42,243
‪-那是什麼意思？
‪-對你來說可能才幾天

193
00:11:42,326 --> 00:11:45,705
‪對我來說，已經超過十年
‪我早就放下了

194
00:11:45,788 --> 00:11:48,916
‪我和許多人上過床，許多

195
00:11:50,668 --> 00:11:54,797
‪我們唯一剩下的關係，就是這個孩子

196
00:11:56,173 --> 00:11:57,925
‪所以你最好別搞砸這個關係

197
00:11:58,008 --> 00:12:00,386
‪等等！我要拿他怎麼辦？

198
00:12:00,886 --> 00:12:02,513
‪我也有重要的事！

199
00:12:02,596 --> 00:12:03,639
‪我很懷疑

200
00:12:04,682 --> 00:12:06,851
‪自己想辦法，迪亞哥，當個好爸爸

201
00:12:12,022 --> 00:12:13,691
‪多少人叫許多人？

202
00:12:13,774 --> 00:12:15,860
‪比你多很多，爸爸

203
00:12:20,030 --> 00:12:23,325
‪所以街上的人都消失了？

204
00:12:23,409 --> 00:12:26,078
‪不，不是全部，只有半數的人

205
00:12:26,162 --> 00:12:28,038
‪五號說有些動物消失了

206
00:12:28,122 --> 00:12:30,207
‪好，現在絕對是人在消失

207
00:12:30,291 --> 00:12:33,502
‪馬可斯本來要和我們碰面
‪但是他沒有出現

208
00:12:33,586 --> 00:12:35,880
‪怎麼，妳覺得祖父悖論的事
‪吃掉馬可斯了？

209
00:12:35,963 --> 00:12:38,257
‪不可能只是巧合吧？

210
00:12:38,340 --> 00:12:42,344
‪這下好了，現在那些麻雀瘋子
‪會認為我們抓走他們的一號

211
00:12:42,428 --> 00:12:44,555
‪我們永遠拿不回公事包

212
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
‪好吧，如果…

213
00:12:48,809 --> 00:12:50,686
‪我們說實話呢？

214
00:12:51,395 --> 00:12:55,024
‪馬可斯不見了，也許我們有部分責任

215
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
‪那就沒事了，他們會幫我們辦派對

216
00:12:56,942 --> 00:12:58,736
‪我敢說他們常辦很棒的派對

217
00:12:58,819 --> 00:13:02,281
‪聽著，馬可斯準備把公事包還給我們

218
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
‪如果他的家人有他一半的開明

219
00:13:05,534 --> 00:13:08,621
‪也許我們可以達成某種協議
‪把公事包拿回來

220
00:13:08,704 --> 00:13:09,997
‪好

221
00:13:10,080 --> 00:13:13,417
‪如果你們要過去，或許我該一起去

222
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
‪保護大家

223
00:13:19,381 --> 00:13:20,257
‪對

224
00:13:21,842 --> 00:13:22,843
‪想得美，斯德哥爾摩

225
00:13:24,094 --> 00:13:25,387
‪你要留在這裡

226
00:13:27,473 --> 00:13:28,599
‪-她說得對
‪-什麼？

227
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
‪誰讓你們兩個當老大的？

228
00:13:30,935 --> 00:13:35,523
‪愛莉森…她需要轉移注意力
‪不去想克萊兒

229
00:13:35,606 --> 00:13:37,274
‪所以我們會處理的

230
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
‪好，收到

231
00:13:39,819 --> 00:13:43,197
‪謝謝幫忙照顧她

232
00:14:04,301 --> 00:14:07,763
‪我們收到附近三個街區
‪大量的失蹤人口投訴

233
00:14:07,847 --> 00:14:10,182
‪-我猜是集體歇斯底里
‪-他們在做什麼？

234
00:14:10,266 --> 00:14:11,141
‪誰？

235
00:14:11,767 --> 00:14:13,269
‪雨傘學院

236
00:14:13,352 --> 00:14:15,354
‪動動腦，二號

237
00:14:16,313 --> 00:14:19,775
‪先是馬克斯，現在他們在街頭抓平民

238
00:14:19,859 --> 00:14:23,737
‪二號？看來你現在是一號了？

239
00:14:23,821 --> 00:14:25,447
‪馬可斯失蹤了

240
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
‪我在主持一切

241
00:14:30,578 --> 00:14:33,080
‪怎樣？妳覺得應該是妳嗎？

242
00:14:35,457 --> 00:14:37,042
‪你曾經有過一次機會

243
00:14:38,127 --> 00:14:40,170
‪結果不是很好，對吧？

244
00:14:48,721 --> 00:14:49,889
‪妳再說一次

245
00:15:02,359 --> 00:15:05,195
‪不好意思，孩子們
‪我可以收拾一下嗎？

246
00:15:05,279 --> 00:15:06,196
‪動作快一點

247
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
‪-妳知道我尊重馬可斯
‪-當然了

248
00:15:13,871 --> 00:15:15,331
‪-我願意不計一切保護他
‪-當然

249
00:15:15,414 --> 00:15:18,542
‪但我們當二號和三號已經太久了

250
00:15:18,626 --> 00:15:21,420
‪馬可斯不在，該有所動作了

251
00:15:24,089 --> 00:15:25,341
‪改變可以是好事

252
00:15:25,424 --> 00:15:26,383
‪妳想一想

253
00:15:26,467 --> 00:15:29,136
‪妳和我在中央舞台

254
00:15:29,219 --> 00:15:31,138
‪把格局提升到另一個層級

255
00:15:32,222 --> 00:15:34,892
‪那我們要怎麼處理雨傘學院的事？

256
00:15:34,975 --> 00:15:38,145
‪如果他們把馬可斯帶回來，就算了

257
00:15:41,190 --> 00:15:42,316
‪如果他們不肯…

258
00:15:43,859 --> 00:15:45,986
‪那麼我們必須做一些決定

259
00:15:46,862 --> 00:15:49,073
‪馬可斯不會回來了，上帝帶走他了

260
00:15:49,156 --> 00:15:50,240
‪上帝？

261
00:15:52,534 --> 00:15:57,164
‪對，上帝在地下室
‪祂召喚馬可斯回家

262
00:16:01,460 --> 00:16:04,213
‪-她需要檢查嗎？
‪-專心一點，菲

263
00:16:04,296 --> 00:16:05,798
‪只要行使得當

264
00:16:06,382 --> 00:16:09,593
‪麻雀學院就是我們的了

265
00:16:27,945 --> 00:16:29,154
‪切特，電話別接進來

266
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
‪-不！
‪-好傢伙

267
00:16:34,743 --> 00:16:35,953
‪可以給我一個房間嗎？

268
00:16:37,371 --> 00:16:38,914
‪好的，先生，馬上來

269
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
‪我們中斷原來的節目

270
00:16:42,334 --> 00:16:44,378
‪為您插播最新消息

271
00:16:44,461 --> 00:16:45,796
‪有關當局感到困惑

272
00:16:45,879 --> 00:16:48,382
‪全市有數百人突然消失

273
00:16:48,465 --> 00:16:50,467
‪似乎無跡可尋…

274
00:16:50,551 --> 00:16:52,803
‪又一個愚蠢的陰謀論

275
00:16:52,886 --> 00:16:57,599
‪…這幾天呈現驚人的500％成長

276
00:16:57,683 --> 00:17:01,353
‪但警方沒有找到任何屍體
‪沒有嫌犯，也無法解釋

277
00:17:01,437 --> 00:17:03,731
‪警方已經展開全面搜查…

278
00:17:03,814 --> 00:17:05,899
‪（萊斯特帕基）

279
00:17:18,078 --> 00:17:19,038
‪你們少了一個人

280
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
‪-你們其他的可悲家人呢？
‪-你們就只會這樣？

281
00:17:24,209 --> 00:17:25,377
‪最後警告

282
00:17:25,461 --> 00:17:28,338
‪對，妳不能警告我任何事，海鷗女

283
00:17:32,801 --> 00:17:33,761
‪無所謂

284
00:17:34,803 --> 00:17:36,930
‪馬可斯到底在哪裡？

285
00:17:37,014 --> 00:17:38,474
‪馬可斯…

286
00:17:39,058 --> 00:17:40,350
‪馬可斯他…

287
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
‪-馬可斯他…
‪-很安全

288
00:17:44,021 --> 00:17:48,317
‪暫時是這樣
‪但如果你們不照我們說的去做

289
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
‪看吧，我就說他們抓走他了

290
00:17:51,361 --> 00:17:53,739
‪我警告過馬可斯，但沒用

291
00:17:53,822 --> 00:17:56,241
‪他說我們必須聽聽你們的說詞

292
00:17:56,325 --> 00:17:59,495
‪他沒有錯
‪我們想和你們釐清這一切…

293
00:17:59,578 --> 00:18:00,996
‪所以就綁架我們的兄弟？

294
00:18:01,080 --> 00:18:02,164
‪-對
‪-不，那是…

295
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
‪聽著，發生了更多的事

296
00:18:08,253 --> 00:18:12,424
‪這個世界有麻煩了，我們必須合作

297
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
‪我的兄弟可以解釋得比我清楚

298
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
‪這是時空旅行的問題

299
00:18:19,515 --> 00:18:23,393
‪我們造成了一個悖論
‪這個悖論開始吞噬生物

300
00:18:24,019 --> 00:18:27,439
‪牛群、一隻狗

301
00:18:27,523 --> 00:18:31,777
‪幾隻龍蝦、還有人

302
00:18:32,277 --> 00:18:33,445
‪我知道聽起來很…

303
00:18:33,529 --> 00:18:36,448
‪只要給我們公事包
‪我們就把馬克斯還給你們

304
00:18:36,532 --> 00:18:37,366
‪什麼公事包？

305
00:18:37,449 --> 00:18:39,243
‪我們留在你們家的那個

306
00:18:40,369 --> 00:18:41,286
‪成交

307
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
‪公事包交換我們的兄弟

308
00:18:45,165 --> 00:18:45,999
‪太好了

309
00:18:47,960 --> 00:18:50,087
‪黑曜飯店，4點整

310
00:18:51,088 --> 00:18:52,923
‪否則我們只能送回他的屍塊了

311
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
‪真令人懷念

312
00:19:14,945 --> 00:19:15,863
‪好

313
00:19:37,676 --> 00:19:38,760
‪剛才是怎麼回事？

314
00:19:38,844 --> 00:19:41,305
‪什麼？妳鎮不住他們
‪我是演員，我即興發揮

315
00:19:41,388 --> 00:19:44,141
‪演技一流，海倫米蘭
‪但我們沒有馬可斯

316
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
‪他們又不知道

317
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
‪等他們過來發現真相
‪我們該怎麼辦？

318
00:19:47,853 --> 00:19:50,647
‪我不知道，我們再想辦法
‪你別緊張好嗎？

319
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
‪我們是強大的超級英雄
‪該拿出氣勢了

320
00:19:53,233 --> 00:19:57,237
‪就像妳和班話不投機
‪差點變成街頭鬥毆的氣勢？

321
00:19:57,321 --> 00:19:58,322
‪這不像妳

322
00:19:58,405 --> 00:19:59,323
‪什麼意思？

323
00:19:59,990 --> 00:20:03,994
‪妳以前不會突然暴走
‪平時就屬妳最冷靜理智

324
00:20:04,077 --> 00:20:06,455
‪對，看看我落得什麼下場

325
00:20:06,538 --> 00:20:09,875
‪維克多，我們今晚就能回家，好嗎？

326
00:20:09,958 --> 00:20:13,378
‪這是幾天以來，我第一次覺得有希望
‪拜託不要澆我冷水

327
00:20:15,130 --> 00:20:17,716
‪好，但我們要放聰明一點

328
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
‪我們對麻雀學院的了解還不夠

329
00:20:19,718 --> 00:20:22,512
‪我不在乎他們，我有你啊

330
00:20:22,596 --> 00:20:25,307
‪沒人能打贏我和我的厲害兄弟

331
00:20:28,602 --> 00:20:30,812
‪好，我也需要公事包

332
00:20:31,939 --> 00:20:33,774
‪這是我唯一能回去找西西的方法

333
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
‪不要再即興發揮了，好嗎？

334
00:20:36,902 --> 00:20:39,571
‪從現在開始
‪我們要一起合作，好嗎？

335
00:20:41,615 --> 00:20:42,449
‪知道了

336
00:20:47,996 --> 00:20:50,457
{\an8}‪（黑曜飯店）

337
00:20:57,965 --> 00:21:00,342
‪-你在做什麼？
‪-你在做什麼？

338
00:21:00,842 --> 00:21:04,513
‪安全評估
‪敵人可能從任何地方攻擊我們

339
00:21:05,180 --> 00:21:06,223
‪真酷

340
00:21:06,723 --> 00:21:07,975
‪不，一點都不酷

341
00:21:08,058 --> 00:21:09,810
‪但是算大家走運，有我負責此事

342
00:21:09,893 --> 00:21:11,436
‪訣竅就是做好準備

343
00:21:11,520 --> 00:21:14,731
‪我需要你離開飯店幾小時，好嗎？

344
00:21:14,815 --> 00:21:17,234
‪這裡不安全，你去買些甜甜圈

345
00:21:17,317 --> 00:21:18,694
‪我對甜甜圈過敏

346
00:21:18,777 --> 00:21:22,364
‪什麼叫你對甜甜圈過敏？
‪你也討厭樂趣嗎？

347
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
‪-是麩質的關係，混蛋
‪-嘴巴放乾淨點

348
00:21:24,700 --> 00:21:27,494
‪別想擺脫我，每個人都想擺脫我

349
00:21:27,577 --> 00:21:29,079
‪也許你不要那麼討人厭就好

350
00:21:29,162 --> 00:21:30,664
‪天啊，你超遜的

351
00:21:31,456 --> 00:21:35,919
‪找個地方待幾個小時，好嗎？
‪這是個大城市，玩得開心點

352
00:21:36,003 --> 00:21:39,047
‪媽媽絕對不會讓我一個人
‪在陌生城市亂走的

353
00:21:39,131 --> 00:21:40,090
‪她不信任我

354
00:21:40,173 --> 00:21:43,927
‪那是因為她很糟糕，但我超棒的

355
00:21:44,011 --> 00:21:44,970
‪記住這一點

356
00:21:45,929 --> 00:21:46,888
‪這才8元

357
00:21:46,972 --> 00:21:49,891
‪那是小孩子一個月的薪水了，快走

358
00:21:54,771 --> 00:21:56,273
‪我真擅長這個

359
00:22:24,926 --> 00:22:25,927
‪謝天謝地

360
00:22:34,478 --> 00:22:35,312
‪放馬過來！

361
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‪-是你做的嗎？
‪-你怎麼進來的？

362
00:22:44,196 --> 00:22:46,281
‪你殺了我們的媽媽嗎？

363
00:22:46,865 --> 00:22:49,659
‪媽媽？你到底在說什麼？

364
00:22:50,577 --> 00:22:51,661
‪拜託…

365
00:22:53,205 --> 00:22:57,000
‪告訴我你是不是殺了她們
‪我馬上就走

366
00:22:57,084 --> 00:22:58,126
‪我保證

367
00:22:59,419 --> 00:23:01,755
‪我沒必要騙你

368
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
‪我看起來像是會殺人的嗎？

369
00:23:06,218 --> 00:23:09,846
‪也許現在不像，但是…

370
00:23:09,930 --> 00:23:11,390
‪站起來，孩子

371
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
‪-你是那個醉鬼，對吧？
‪-不，我是克勞斯

372
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
‪我是那個有靈性的

373
00:23:21,942 --> 00:23:25,862
‪好，雷金，你知道規則的
‪藥丸、帳單和食物

374
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
‪我不餓

375
00:23:27,239 --> 00:23:30,742
‪拜託，我今天實在沒心情聽你鬼扯

376
00:23:39,876 --> 00:23:41,378
‪動作快

377
00:23:43,213 --> 00:23:44,089
‪坐下

378
00:23:49,136 --> 00:23:50,095
‪現在…

379
00:23:51,096 --> 00:23:53,140
‪-這是什麼？
‪-不關你的事，老頭

380
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
‪我們說簽，你就簽

381
00:23:58,895 --> 00:24:00,689
‪別逼我叫克里斯多福來

382
00:24:12,492 --> 00:24:13,785
‪你最棒了，雷金

383
00:24:21,585 --> 00:24:23,712
‪天啊，雷金，你好臭

384
00:24:32,304 --> 00:24:35,056
‪快點，混蛋，我餓死了

385
00:24:35,140 --> 00:24:37,225
‪我叫機器人來替你洗澡

386
00:24:51,531 --> 00:24:53,783
‪天啊，爸

387
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
‪你是怎麼了？

388
00:25:06,713 --> 00:25:09,799
‪如果他們留下公事包
‪葛雷絲會知道在哪裡

389
00:25:10,884 --> 00:25:14,221
‪你不覺得這樣很怪嗎？
‪他們竟然把東西忘在這裡？

390
00:25:14,304 --> 00:25:17,557
‪如果是陷阱呢？
‪如果我們打開，公事包就爆炸呢？

391
00:25:17,641 --> 00:25:19,684
‪拜託，他們沒那麼聰明

392
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
‪葛雷絲！這裡是怎麼回事？

393
00:25:29,194 --> 00:25:30,320
‪天啊

394
00:25:33,990 --> 00:25:37,494
‪這種神祇有可能是耶穌

395
00:25:37,577 --> 00:25:40,914
‪或許是佛陀轉世，或造物主梵天

396
00:25:40,997 --> 00:25:42,541
‪隨便啦

397
00:25:44,626 --> 00:25:46,336
‪二號，小心一點

398
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
‪你不想打擾祂的睡眠

399
00:25:49,464 --> 00:25:52,133
‪誰知道神醒了之後，下一個會選誰

400
00:25:54,177 --> 00:25:56,096
‪葛雷絲，是這玩意帶走馬可斯嗎？

401
00:25:56,179 --> 00:25:58,890
‪他直接上去摸了

402
00:25:58,974 --> 00:26:00,308
‪厚顏無恥的男人

403
00:26:00,809 --> 00:26:03,770
‪上帝的光對凡人來說太強大了

404
00:26:03,853 --> 00:26:06,022
‪格雷絲，上帝是什麼時候來的？

405
00:26:06,106 --> 00:26:08,567
‪兩天前，和我們的新訪客一起來的

406
00:26:26,459 --> 00:26:27,544
‪西裝很好看

407
00:26:28,336 --> 00:26:31,590
‪謝謝，大廳的裁縫師傅真是大師

408
00:26:31,673 --> 00:26:33,675
‪但我還是會想念你的白爛膝蓋

409
00:26:34,342 --> 00:26:37,637
‪現在我們都可以少露一點了

410
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
‪給你

411
00:26:40,724 --> 00:26:41,600
‪好

412
00:26:46,187 --> 00:26:48,189
‪準備替公事包通電了嗎？

413
00:26:49,858 --> 00:26:50,984
‪來吧

414
00:26:51,067 --> 00:26:52,193
‪媽的！

415
00:26:58,158 --> 00:26:58,992
‪萊拉！

416
00:27:04,039 --> 00:27:05,206
‪該死！

417
00:27:08,460 --> 00:27:10,879
‪對，我99％確定這是行不通的

418
00:27:11,504 --> 00:27:13,006
‪很高興我的痛苦讓妳開心

419
00:27:13,089 --> 00:27:15,425
‪你想像不到，這就像我的心理治療

420
00:27:15,508 --> 00:27:18,762
‪現在我們只剩一個半死不活的公事包

421
00:27:18,845 --> 00:27:21,348
‪我的跳躍準確度只有幾分鐘

422
00:27:21,431 --> 00:27:24,059
‪所以基本上我們完蛋了

423
00:27:24,142 --> 00:27:25,018
‪也許吧

424
00:27:25,644 --> 00:27:26,561
‪也許不是

425
00:27:28,563 --> 00:27:29,773
‪我討厭那個笑容

426
00:27:29,856 --> 00:27:32,859
‪聽著，你獨自一人的時空跳躍
‪確實相當可悲

427
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
‪但如果我們合力行動

428
00:27:35,320 --> 00:27:37,864
‪你來閃動，我模仿你的閃動

429
00:27:37,947 --> 00:27:40,075
‪我們應該可以創造某種回饋迴路

430
00:27:40,158 --> 00:27:42,160
‪拿到足夠的動力來啟動公事包

431
00:27:42,243 --> 00:27:44,829
‪-我們兩個一起
‪-我們必須彼此信任

432
00:27:45,705 --> 00:27:48,833
‪萊拉，過去十天妳一直想殺我

433
00:27:48,917 --> 00:27:51,461
‪-你殺了我的親生父母
‪-很公平

434
00:27:54,297 --> 00:27:55,799
‪而且你們全家袖手旁觀

435
00:27:55,882 --> 00:27:58,760
‪讓那個“油頭瑞典人”
‪殺了撫養我長大的女人

436
00:27:58,843 --> 00:28:01,596
‪萊拉，總管要殺了妳

437
00:28:01,680 --> 00:28:03,932
‪事實上，她確實殺了妳

438
00:28:04,015 --> 00:28:08,186
‪是我把時間調回去
‪讓瑞典肉丸完成他的工作

439
00:28:08,937 --> 00:28:10,438
‪還有

440
00:28:10,522 --> 00:28:13,525
‪如果妳為了德州發生的事
‪要報復迪亞哥

441
00:28:13,608 --> 00:28:18,113
‪妳可能惹錯人了
‪因為那個白癡可能真的愛妳

442
00:28:18,697 --> 00:28:20,073
‪但總管從來沒有

443
00:28:22,659 --> 00:28:25,537
‪你知道什麼？
‪這幾十年來，你只會搞人體模型

444
00:28:25,620 --> 00:28:27,997
‪萊拉，不要這樣說德洛絲

445
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
‪這太瘋狂了

446
00:28:29,332 --> 00:28:32,001
‪我們無法通過這個考驗
‪成功去委員會的

447
00:28:32,085 --> 00:28:34,671
‪好吧，也許我們無法信任彼此

448
00:28:34,754 --> 00:28:37,757
‪但這種白熱化的憎恨中
‪也有一定的誠實存在

449
00:28:40,427 --> 00:28:43,847
‪那就過來吧，你這個小混球

450
00:28:44,889 --> 00:28:45,890
‪握住我的手

451
00:29:16,963 --> 00:29:19,424
‪-瓶子要幹嘛？
‪-做汽油彈，你在聽音樂？

452
00:29:19,507 --> 00:29:20,467
‪不關你的事

453
00:29:20,550 --> 00:29:22,302
‪菲爾柯林斯、尼爾戴蒙

454
00:29:23,344 --> 00:29:25,180
‪你在製作混音帶嗎？

455
00:29:26,598 --> 00:29:30,560
‪-你不是該看著你的孩子嗎？
‪-兄弟，我搞定親職的玩意了

456
00:29:30,643 --> 00:29:34,022
‪訣竅就是給他們一點信任
‪一切就有條不紊了

457
00:29:34,105 --> 00:29:36,733
‪我剛剛一直在研究我們的防守

458
00:29:36,816 --> 00:29:40,069
‪現在來談談進攻，好嗎？
‪攻擊麻雀學院的計畫是什麼？

459
00:29:40,153 --> 00:29:43,615
‪-我整個下午都有空
‪-放輕鬆，凡妮亞和愛莉森去處理了

460
00:29:43,698 --> 00:29:45,033
‪是維克多

461
00:29:45,742 --> 00:29:47,410
‪-什麼？
‪-凡妮雅現在是維克多了

462
00:29:49,913 --> 00:29:51,706
‪我被綁架的時候，還錯過了什麼？

463
00:29:51,790 --> 00:29:54,501
‪拜託，路德
‪不是每件事都跟你有關，所以…

464
00:29:55,543 --> 00:29:57,545
‪麻雀學院要過來了，好嗎？

465
00:29:57,629 --> 00:29:59,881
‪過來做什麼？喝茶嗎？

466
00:29:59,964 --> 00:30:02,509
‪不是

467
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
‪不！

468
00:30:03,843 --> 00:30:07,180
‪你和我該讓他們知道誰是老大了

469
00:30:07,263 --> 00:30:10,975
‪就像以前一樣
‪你知道的，打得他們落花流水

470
00:30:11,059 --> 00:30:13,770
‪天啊，路德，你聽萊諾李奇…
‪你在開玩笑嗎？

471
00:30:13,853 --> 00:30:14,729
‪怎樣？

472
00:30:15,522 --> 00:30:16,815
‪萊諾里奇還是很好聽

473
00:30:17,524 --> 00:30:18,399
‪不

474
00:30:18,483 --> 00:30:21,986
‪聽著，我遇見了一個人，好嗎？

475
00:30:22,070 --> 00:30:24,739
‪我以為她會喜歡精選的歌

476
00:30:24,823 --> 00:30:27,492
‪恰好能表達我心意的歌

477
00:30:29,577 --> 00:30:31,996
‪你何時有時間去認識別人？

478
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
‪我們來這裡才兩天，你唯一不在的…

479
00:30:37,544 --> 00:30:39,379
‪這是給敵人的混音帶？

480
00:30:39,462 --> 00:30:41,881
‪絲隆不是敵人

481
00:30:42,465 --> 00:30:46,010
‪他們不是敵人，這只是天大的誤會

482
00:30:46,094 --> 00:30:49,305
‪如果我們的家人能破例自我約束一次

483
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
‪我們大家就能一起合作

484
00:30:51,099 --> 00:30:53,476
‪這樣絲隆和我就可以談戀愛了

485
00:30:53,560 --> 00:30:54,602
‪結婚

486
00:30:55,395 --> 00:30:56,437
‪買隻狗

487
00:30:57,146 --> 00:30:58,356
‪在陽台慢慢變老

488
00:30:59,691 --> 00:31:00,733
‪天啊，路德

489
00:31:00,817 --> 00:31:01,901
‪你真可悲

490
00:31:04,279 --> 00:31:07,448
‪絲隆是地心引力那個嗎？

491
00:31:09,158 --> 00:31:13,246
‪媽的，你們玩過地心引力性愛

492
00:31:14,789 --> 00:31:17,292
‪拜託，你知道我不能談這種事

493
00:31:17,375 --> 00:31:20,211
‪路德，我是你的兄弟
‪我們沒有祕密的

494
00:31:24,048 --> 00:31:25,216
‪好吧

495
00:31:26,843 --> 00:31:28,469
‪你可以說我們曾經

496
00:31:29,178 --> 00:31:31,139
‪“在天花板共舞”

497
00:31:32,640 --> 00:31:34,434
‪喔！這首歌要加進去

498
00:31:49,407 --> 00:31:50,825
‪天啊，太聰明了

499
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
‪你在做什麼？我說過別待在這裡

500
00:31:53,411 --> 00:31:56,706
‪什麼是莫洛托夫燃燒瓶？是飲料嗎？

501
00:31:56,789 --> 00:31:58,249
‪-不是
‪-我可以試喝嗎？

502
00:31:58,875 --> 00:31:59,709
‪不行

503
00:31:59,792 --> 00:32:01,377
‪我喝過啤酒，你知道的

504
00:32:01,461 --> 00:32:03,129
‪這是土製炸彈，好嗎？

505
00:32:03,212 --> 00:32:05,590
‪太棒了，我可以幫忙

506
00:32:05,673 --> 00:32:07,717
‪你做過水管炸彈嗎？因為我做過

507
00:32:07,800 --> 00:32:11,429
‪我炸了很多信箱，裡面有許多祕密

508
00:32:12,096 --> 00:32:14,182
‪所以我的工作是什麼？
‪你要付我多少錢？

509
00:32:17,685 --> 00:32:22,231
‪你的工作就是研究電梯內部，好嗎？

510
00:32:22,315 --> 00:32:25,443
‪-好
‪-直到我回來

511
00:32:26,110 --> 00:32:28,154
‪等等，嘿，回來

512
00:32:28,655 --> 00:32:32,450
‪失蹤人口的報案不斷增加
‪沒有減緩的跡象

513
00:32:32,533 --> 00:32:36,579
‪目前還沒有發現任何屍體
‪也沒有任何嫌犯

514
00:32:36,663 --> 00:32:40,124
‪就像我們先前的報導
‪警方一直在調查，要確保…

515
00:32:43,795 --> 00:32:45,088
‪我喜歡這部電影

516
00:32:46,214 --> 00:32:48,216
‪孩子，千萬不要背棄別人

517
00:32:48,299 --> 00:32:50,259
‪尤其是對你的孩子

518
00:32:51,886 --> 00:32:56,099
‪你竭盡所能，給他們一切
‪但是做得太多了

519
00:32:56,891 --> 00:33:00,186
‪然後粥裡有藥丸，茶裡加了東西

520
00:33:00,269 --> 00:33:02,730
‪接下來你才發現
‪你已經簽字交出一生

521
00:33:03,773 --> 00:33:05,817
‪你所有的夢想都破滅了

522
00:33:05,900 --> 00:33:09,028
‪所有的計畫都擱置了，最糟糕的是…

523
00:33:10,863 --> 00:33:13,032
‪再也沒有人來探視了

524
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
‪但是你不會明白的

525
00:33:19,122 --> 00:33:20,581
‪噢，雷金

526
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
‪你無法想像的

527
00:33:24,877 --> 00:33:26,629
‪你去過31冰淇淋店嗎？

528
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
‪好像沒有

529
00:33:28,339 --> 00:33:30,842
‪那就像…你知道的

530
00:33:30,925 --> 00:33:33,261
‪有點像甜甜圈連鎖店

531
00:33:33,344 --> 00:33:35,430
‪晚上照樣營業，凌晨3點時

532
00:33:35,513 --> 00:33:40,226
‪軟糖波紋口味的冰淇淋桶空了
‪卻沒有人換新的

533
00:33:40,309 --> 00:33:41,310
‪那就是我

534
00:33:41,394 --> 00:33:45,565
‪感覺我一勺一勺被挖空了

535
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
‪兄弟…

536
00:33:48,735 --> 00:33:49,819
‪愛人

537
00:33:49,902 --> 00:33:51,070
‪整個世界

538
00:33:51,154 --> 00:33:51,988
‪現在…

539
00:33:53,656 --> 00:33:54,824
‪我的媽媽

540
00:33:54,907 --> 00:33:57,201
‪我不知道你在說什麼

541
00:33:58,870 --> 00:34:02,123
‪我覺得我必須找到下手的人

542
00:34:03,291 --> 00:34:06,544
‪要吃冰淇淋嗎？
‪這樣可以讓你閉嘴嗎？

543
00:34:07,712 --> 00:34:09,797
‪對，可以

544
00:34:19,891 --> 00:34:22,560
‪-該死的藥！
‪-我可以幫你

545
00:34:22,643 --> 00:34:24,353
‪-冰淇淋？
‪-不是

546
00:34:25,063 --> 00:34:27,565
‪我是說藥丸，如果你不想吃…

547
00:34:27,648 --> 00:34:32,111
‪不，那是違反規定的，我必須每天吃

548
00:34:32,779 --> 00:34:37,575
‪你只要把藥丸藏到一邊，像這樣

549
00:34:41,662 --> 00:34:43,790
‪古老又必要的勒戒把戲

550
00:34:44,499 --> 00:34:46,292
‪上次見面時，我根本不在乎你

551
00:34:46,375 --> 00:34:48,795
‪但我必須承認，我漸漸喜歡你了

552
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
‪-嘿
‪-什麼事？

553
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
‪關於維克多的事

554
00:36:07,456 --> 00:36:10,042
‪-怎麼了？
‪-這是大事，對吧？

555
00:36:10,543 --> 00:36:12,211
‪我想是吧，對他來說是大事

556
00:36:12,295 --> 00:36:13,796
‪我們該說句話嗎？

557
00:36:13,880 --> 00:36:17,133
‪我是說，正式歡迎他成為兄弟

558
00:36:17,216 --> 00:36:21,053
‪天啊，不要，順其自然
‪什麼都別說，別弄得很尷尬

559
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
‪好，但是什麼都不說，感覺很怪吧？

560
00:36:24,807 --> 00:36:28,394
‪我們不該慶祝一下嗎？

561
00:36:28,895 --> 00:36:30,438
‪你只想辦個派對

562
00:36:31,397 --> 00:36:33,316
‪你為什麼討厭小三明治？

563
00:36:35,067 --> 00:36:36,068
‪怎麼了？

564
00:36:36,944 --> 00:36:39,822
‪路德想為你辦一場愚蠢的派對
‪讓你有被愛的感覺

565
00:36:42,909 --> 00:36:43,993
‪喔

566
00:36:44,076 --> 00:36:45,411
‪你有被愛的感覺嗎？

567
00:36:46,913 --> 00:36:48,289
‪是的，我有

568
00:36:48,372 --> 00:36:52,877
‪很好，你有
‪我們可以回去拯救世界了嗎？

569
00:36:57,006 --> 00:36:57,924
‪我…

570
00:37:01,677 --> 00:37:02,887
‪我很喜歡你的髮型

571
00:37:04,597 --> 00:37:06,057
‪是十號的長度嗎？

572
00:37:06,849 --> 00:37:08,267
‪對，很好的選擇

573
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
‪很能襯托你的臉

574
00:37:13,314 --> 00:37:14,148
‪謝謝

575
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
‪待會見

576
00:37:24,951 --> 00:37:26,786
‪我要緊緊跟著你

577
00:37:26,869 --> 00:37:28,371
‪你打噴嚏，我會在旁邊遞手帕

578
00:37:28,454 --> 00:37:30,164
‪如果你的鼻子不乾淨，我會替你擦

579
00:37:30,248 --> 00:37:31,332
‪還有一件事

580
00:37:31,999 --> 00:37:36,045
‪你要好好照顧帕可
‪否則就離他遠一點

581
00:37:36,128 --> 00:37:37,463
‪聽懂了嗎？

582
00:37:38,798 --> 00:37:40,549
‪威廉薛特納！真厲害

583
00:37:44,637 --> 00:37:48,015
‪遺忘

584
00:37:50,059 --> 00:37:51,352
‪遺忘？

585
00:38:03,114 --> 00:38:06,450
‪看吧？你睡著就沒那麼糟糕了

586
00:38:35,813 --> 00:38:37,356
‪哇！

587
00:38:50,328 --> 00:38:51,245
‪上帝

588
00:38:51,329 --> 00:38:52,997
‪上帝降臨在我身上

589
00:39:17,813 --> 00:39:19,231
‪好，放輕鬆

590
00:39:19,315 --> 00:39:20,941
‪沒辦法，妳的口氣真難聞

591
00:39:21,025 --> 00:39:23,361
‪大蒜是贏家在吃的，前戲夠久了

592
00:39:25,029 --> 00:39:26,238
‪這太蠢了

593
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
‪加把勁，豬頭

594
00:39:32,661 --> 00:39:33,537
‪就是這樣

595
00:39:36,248 --> 00:39:37,416
‪讓我進去！

596
00:39:37,500 --> 00:39:39,085
‪我沒辦法！我撐不住！

597
00:39:39,710 --> 00:39:41,295
‪這時候別抛下我！

598
00:39:42,296 --> 00:39:43,923
‪我真恨妳

599
00:39:45,257 --> 00:39:48,844
‪那就快點搞定
‪否則我們永遠困在石器時代了！

600
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
‪現在！快！

601
00:40:05,444 --> 00:40:09,156
‪妳出的好主意，萊拉
‪歡迎來到冰河時期

602
00:40:12,451 --> 00:40:13,911
‪閉嘴，你看

603
00:40:15,287 --> 00:40:16,247
‪委員會

604
00:40:19,667 --> 00:40:20,668
‪可惡

605
00:40:22,711 --> 00:40:24,797
‪（歡迎麻將之友）

606
00:40:25,756 --> 00:40:28,843
‪我不懂，我又漏掉了嗎？
‪你怎麼又贏了？

607
00:40:31,429 --> 00:40:34,723
‪看看那兩個傻瓜

608
00:40:34,807 --> 00:40:36,684
‪相處融洽的手足

609
00:40:36,767 --> 00:40:37,768
‪所以呢？

610
00:40:37,852 --> 00:40:39,687
‪我們向來不是這樣

611
00:40:43,983 --> 00:40:44,859
‪嘿

612
00:40:47,111 --> 00:40:49,447
‪所以計劃是什麼？

613
00:40:49,530 --> 00:40:52,324
‪-麻雀到了以後，我們要怎麼做？
‪-跟著我們行事

614
00:40:52,408 --> 00:40:54,618
‪想得美，我們不聽從妳的命令

615
00:40:56,871 --> 00:40:58,372
‪可惡，他們提早到了

616
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
‪謝謝你們過來

617
00:41:48,088 --> 00:41:50,424
‪對，很高興來到這裡

618
00:41:50,508 --> 00:41:53,052
‪-其他人呢？
‪-你還要點名啊？

619
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
‪他們會來的

620
00:41:54,386 --> 00:41:55,387
‪公事包呢？

621
00:41:55,471 --> 00:41:56,514
‪我們的兄弟呢？

622
00:41:58,140 --> 00:42:01,477
‪趁我還沒發脾氣
‪也許我們該重來一次

623
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
‪-愛莉森…
‪-交給我

624
00:42:02,770 --> 00:42:04,480
‪-快跑
‪-包？

625
00:42:04,563 --> 00:42:06,815
‪把公事包交出來，否則別談

626
00:42:06,899 --> 00:42:08,776
‪好，有個小問題

627
00:42:10,027 --> 00:42:10,861
‪交易取消

628
00:42:10,945 --> 00:42:12,029
‪快跑

629
00:42:12,112 --> 00:42:13,030
‪原來是跑！

630
00:42:13,113 --> 00:42:15,991
‪吃我一顆莫洛托夫，混蛋！

631
00:42:16,075 --> 00:42:17,618
‪史丹利！現在不行

632
00:42:20,704 --> 00:42:22,081
‪糟了

633
00:42:29,505 --> 00:42:30,798
‪使出全力

634
00:42:41,892 --> 00:42:43,143
‪失火了！

635
00:42:43,227 --> 00:42:44,270
‪快走！

636
00:42:44,853 --> 00:42:46,146
‪現在，克里斯

637
00:42:48,899 --> 00:42:50,109
‪搞什麼？

638
00:42:55,531 --> 00:42:58,117
‪我聽到…聽到一個謠言…

639
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
‪妳就要死了？

640
00:43:04,999 --> 00:43:06,083
‪殺了他們

641
00:43:45,789 --> 00:43:47,291
‪潔米！

642
00:43:47,875 --> 00:43:48,959
‪阿方索！

643
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
‪撤退！

644
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
‪絲隆，妳還好嗎？

645
00:44:06,727 --> 00:44:07,686
‪哇

646
00:44:22,993 --> 00:44:23,911
‪天啊

647
00:44:27,706 --> 00:44:28,624
‪哈倫？

648
00:44:30,876 --> 00:44:31,919
‪是你嗎？

649
00:47:28,637 --> 00:47:30,556
‪字幕翻譯：陳彬彬

