1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Τέλεια. Εσύ πάλι.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Σε τι οφείλω τη χαρά αυτήν τη φορά;

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Δεν μιλάς, έτσι;

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
Άκου, τότε.

6
00:00:51,676 --> 00:00:55,513
Δεν έχω όρεξη
για τους γρίφους, τις αλληγορίες σου

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
και τις αρρωστημένες σπαζοκεφαλιές σου.

8
00:00:58,975 --> 00:01:01,227
Γίνεται απλώς να την αράξω για λίγο;

9
00:01:01,811 --> 00:01:05,023
Να μαυρίσω λίγο.
Είπες ότι είμαι κάτασπρος.

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Καλά. Μπορείς, τότε, να μου πεις
προς τα πού πρέπει να πάω;

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Σε τι πορνό με σκοτωμούς μ' έβαλαν;

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Γεια σου.

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Κάνε κουράγιο, μικρέ εαυτέ μου.

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Μπαμπά.

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Πείραμα νούμερο 73.

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Παύση ζωτικών λειτουργιών
στις 12 ώρες και 22 λεπτά.

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
Επανεκκίνηση χρόνου για ζωντάνεμα.

18
00:02:49,043 --> 00:02:50,837
Έτσι μπράβο.

19
00:02:50,920 --> 00:02:52,338
Αυτό μάλιστα.

20
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Γεια σου, έφηβε Κλάους.

21
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Κλάους!

22
00:02:58,094 --> 00:02:59,345
Κλάους!

23
00:02:59,429 --> 00:03:01,014
Απόψε θα πιούμε

24
00:03:02,015 --> 00:03:03,641
στα παιδικά τραύματα!

25
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Όχι, μη!

26
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Αυτό είναι γαμάτο.

27
00:03:12,859 --> 00:03:13,735
Άντε.

28
00:03:13,818 --> 00:03:15,820
Τελείωνε, Σταν. Έχω και βουβαλοδουλ…

29
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
Ρε γαμώτο.

30
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Άρα αυτές δεν ήταν
εμπειρίες σχεδόν θανάτου.

31
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
Ήταν

32
00:03:26,581 --> 00:03:28,875
εμπειρίες πραγματικού θανάτου.

33
00:03:39,344 --> 00:03:41,846
Πώς ξέρεις τις μητέρες μας;
Τι τους έκανες;

34
00:03:41,930 --> 00:03:42,889
Τις κασέτες μου.

35
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
Σου μιλάω!

36
00:03:44,891 --> 00:03:45,725
Όχι!

37
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Όχι. Όχι αν δεν μου πεις την αλήθεια.

38
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
-Μπορώ να σε κάνω κομμάτια.
-Δοκίμασε.

39
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
{\an8}Γιατί;

40
00:04:41,823 --> 00:04:42,657
{\an8}Ήταν ατύχημα.

41
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
{\an8}Δεν είναι ατύχημα 27 νεκρές γυναίκες.

42
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
{\an8}-Αλλά η μαμά…
-Μην μπλέκεις τη Σίσι.

43
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
{\an8}Ορκιζόταν ότι θα επιστρέψεις.

44
00:04:49,664 --> 00:04:51,040
Ότι θα επανορθώσεις.

45
00:04:52,041 --> 00:04:54,544
Οπότε περίμενα. Για χρόνια.

46
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Δεν επέστρεψες ποτέ.

47
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Και τη μέρα που πέθανε,

48
00:05:01,968 --> 00:05:03,428
σε ένιωσα ξανά.

49
00:05:04,595 --> 00:05:05,471
Εδώ.

50
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Ήθελα να επικοινωνήσω.

51
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Δεν βρήκα εσάς.

52
00:05:14,188 --> 00:05:15,565
Βρήκες τις μητέρες μας.

53
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Συνδέθηκες μαζί τους.

54
00:05:21,612 --> 00:05:23,072
Ήταν τρομοκρατημένες

55
00:05:23,156 --> 00:05:26,034
με κάτι που μεγάλωνε μέσα τους.

56
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Ένιωσα τον πόνο τους.

57
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
Τα ουρλιαχτά τους
σαν καταιγίδα που μ' έσκιζε στα δύο.

58
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
Προσπάθησα ν' αποσυνδεθώ.

59
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
Δεν…

60
00:05:37,337 --> 00:05:38,296
Δεν μπόρεσα.

61
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
Ήταν πολύ αργά.

62
00:05:41,049 --> 00:05:42,133
Αντιστάθηκα.

63
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Μετά απ' αυτό, κρύφτηκα απ' τον κόσμο.

64
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
Για να είμαι ασφαλής. Μέχρι τώρα.

65
00:06:03,404 --> 00:06:05,615
Είσαι καλά, μωρό μου. Είσαι καλά.

66
00:06:05,698 --> 00:06:07,825
Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά.

67
00:06:08,534 --> 00:06:11,662
Είσαι καλά. Ναι, σε προσέχω.

68
00:06:11,746 --> 00:06:13,956
Σε προσέχω. Έχεις ακόμα τη φωνή σου.

69
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Ανάπνεε, μωρό μου. Έτσι μπράβο.

70
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Ανάπνεε.

71
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
<i>Υπήρξαν φορές που νόμισα</i>

72
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
<i>Πως για πολύ δεν θα άντεχα</i>

73
00:06:31,641 --> 00:06:34,936
<i>Αλλά τώρα νομίζω ότι μπορώ</i>

74
00:06:35,645 --> 00:06:37,188
<i>Να συνεχίσω</i>

75
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
<i>Το περιμένω για πολύ</i>

76
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
<i>Για πολύ καιρό</i>

77
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
<i>Μα πες μου τι ξέρω εγώ</i>

78
00:06:51,744 --> 00:06:53,538
-Θ' αλλάξουν τα πράγματα.
-Ναι.

79
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Θ' αλλάξουν, μωρό μου.

80
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Δεν είμαι ανόητος, Βίκτορ.

81
00:07:59,353 --> 00:08:02,315
Πάντα ήξερα
ότι η ζωή μου θα είναι δύσκολη,

82
00:08:03,232 --> 00:08:04,442
αλλά όχι έτσι.

83
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
Δεν θα έβλαπτα ποτέ κόσμο. Ποτέ.

84
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
Δεν είμαι εγώ. Είναι…

85
00:08:10,948 --> 00:08:11,782
Εγώ.

86
00:08:14,911 --> 00:08:16,162
Εγώ τα κάνω αυτά.

87
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Έχω βλάψει πολλούς ανθρώπους
με τη δύναμή μου.

88
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Και λυπάμαι πολύ
που ήσουν ένας απ' αυτούς.

89
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Να πω στους δικούς σου τι έκανα.

90
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
Όχι.

91
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
Χάρλαν, οι συνέπειες ήταν μεγάλες.

92
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
Αγαπημένοι μου πληγώθηκαν.

93
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
Πρέπει να προσέξουμε πολύ
πώς θα τους το πούμε.

94
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
"Συνέπειες". Δηλαδή;

95
00:08:52,281 --> 00:08:54,700
Έδωσαν τις σορούς. Πήραμε ό,τι θέλαμε.

96
00:08:54,784 --> 00:08:56,202
Τι τον θέλουμε τον γέρο;

97
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Εννοείς τα αδέρφια μας,
Τζέιμι και Αλφόνσο.

98
00:08:58,996 --> 00:09:00,498
Ή μήπως τους ξέχασες ήδη;

99
00:09:00,581 --> 00:09:01,999
Όχι, ξέρεις τι εννοούσα.

100
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Να τιμωρήσουμε τον φονιά.

101
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
-Ας περιμένει.
-Ως πότε;

102
00:09:05,753 --> 00:09:08,297
Ώσπου να κάνουμε κάτι μ' αυτό στο υπόγειο.

103
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
Όλο και δυναμώνει κάθε μέρα.
Εξαφανίζονται άτομα απ' όλο τον κόσμο.

104
00:09:12,969 --> 00:09:15,096
Να συνεργαστούμε με τις Ομπρέλες.

105
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
Αυτός που σκότωσε τα αδέρφια μας
δεν είναι δικός μας.

106
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
Ούτε Σπουργίτι ούτε Ομπρέλα.

107
00:09:20,142 --> 00:09:23,145
Να τον κανονίσουμε
πριν ενώσουμε τις οικογένειες.

108
00:09:23,229 --> 00:09:24,480
Κι αν αρνηθούν;

109
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
Πώς θα σώσουμε τον κόσμο;

110
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
-Είδες την Άλισον;
-Τι έγινε;

111
00:09:37,743 --> 00:09:39,370
Δεν είναι όσο χάλια δείχνει.

112
00:09:39,453 --> 00:09:42,331
Δείχνει σαν να ζεις από τύχη.
Ο Χάρλαν το έκανε;

113
00:09:42,415 --> 00:09:43,624
Διαφωνήσαμε.

114
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
-Για τι;
-Δεν έχει σημασία.

115
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
Έλεγξα την περίμετρο. Όλα καλά.

116
00:09:47,545 --> 00:09:49,839
Τώρα πρέπει να το πάμε με βάρδιες.

117
00:09:50,798 --> 00:09:51,632
Θεέ μου!

118
00:09:51,716 --> 00:09:53,593
-Κι αυτό ο Χάρλαν;
-Τι;

119
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Καλά λένε τα Σπουργίτια.
Είναι επικίνδυνος.

120
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Επειδή εγώ τον έκανα επικίνδυνο.

121
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
Δικό μου πρόβλημα.

122
00:09:59,724 --> 00:10:03,477
Εκτιμώ το ενδιαφέρον,
αλλά θα βρω τρόπο να το διορθώσω.

123
00:10:04,604 --> 00:10:05,438
Τι συμβαίνει;

124
00:10:05,521 --> 00:10:07,315
Θεέ μου. Κι εσένα σε χτύπησε;

125
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
Είσαι καλά;

126
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
-Τέλεια. Εσύ;
-Όσο ποτέ.

127
00:10:24,373 --> 00:10:25,207
Σκατά.

128
00:10:25,291 --> 00:10:26,208
Ξουτ!

129
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
Πού ήσουν;

130
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
Βίωνα τη θνητότητα. Δεν το προτείνω.

131
00:10:30,004 --> 00:10:31,464
Είχες τον χαρτοφύλακα;

132
00:10:32,006 --> 00:10:33,758
Τόση ώρα τον ψάχναμε.

133
00:10:33,841 --> 00:10:35,843
Ορίστε. Είναι ο τελευταίος στη Γη.

134
00:10:36,427 --> 00:10:37,511
Ή, μάλλον, ήταν.

135
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Ναι, έγινε αποκαΐδι.

136
00:10:43,934 --> 00:10:45,603
Γαμώτο. Εντάξει.

137
00:10:47,188 --> 00:10:48,689
Δεν με βρίζεις. Τι έγινε;

138
00:10:49,774 --> 00:10:53,027
Τελικά έχω λιγότερο χρόνο για κακίες
απ' όσο υπολόγιζα.

139
00:10:53,944 --> 00:10:55,112
Τη γλίτωσες.

140
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Πού είναι ο Σταν;

141
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
-Με συγχωρείς. Μισό λεπτό.
-Ναι;

142
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Μπλέξατε σε καβγά με την Άλισον;

143
00:11:03,746 --> 00:11:05,081
<i>Εννοείται!</i>

144
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
Κόψαμε πολλούς κώλους χθες βράδυ.

145
00:11:09,669 --> 00:11:11,087
Τι έχετε πάθει όλοι;

146
00:11:11,170 --> 00:11:13,130
Δεν ξέρω, αλλά είναι φοβερό.

147
00:11:13,631 --> 00:11:16,050
Δεν την έχω ξαναδεί να κάνει τα χθεσινά.

148
00:11:16,133 --> 00:11:17,468
<i>Ήταν ανελέητη.</i>

149
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
<i>Όλα καλά.</i>

150
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Ήθελε να ξεδώσει λίγο. Και τη βοήθησα.

151
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
Καλά είναι.

152
00:11:30,106 --> 00:11:32,316
Σίγουρα. Μια χαρούλα.

153
00:11:32,400 --> 00:11:34,694
Κουτσομπόλες, κόφτε την πάρλα.

154
00:11:34,777 --> 00:11:36,529
Συγκαλώ οικογενειακή σύσκεψη.

155
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
Σε περιλαμβάνει.

156
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Πού είναι ο Κλάους;

157
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Γυρίζω αμέσως.

158
00:11:46,330 --> 00:11:47,748
Μη μ' αφήνεις με τους…

159
00:11:47,832 --> 00:11:48,791
Ντιέγκ…

160
00:11:48,874 --> 00:11:50,543
Πάει άλλος ένας. Τέλεια.

161
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Ξέρνα το, Πέντε.

162
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Μιας και το ζήτησες τόσο ευγενικά, αδερφή,

163
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
το παράδοξό μας
έφερε το αναθεματισμένο Κούγκελμπλιτζ.

164
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Τι διάολο είναι το Κούγκελμπλιτζ;

165
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Σταν!

166
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Στάνλι!

167
00:12:13,190 --> 00:12:14,817
Τι είναι όλα αυτά;

168
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
Οξύ;

169
00:12:17,069 --> 00:12:18,946
Είπες να καθαρίσω τα χάλια μου.

170
00:12:19,488 --> 00:12:20,823
Θέλω να σ' ευχαριστήσω

171
00:12:20,906 --> 00:12:24,702
που μου δίδαξες ένα τόσο πολύτιμο μάθημα

172
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
προσωπικής ευθύνης.

173
00:12:26,537 --> 00:12:28,414
Ναι, δεν το χάφτω. Τι έγινε;

174
00:12:30,875 --> 00:12:32,001
Έχεις αίμα.

175
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Έλα, πες μου.

176
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Μπαμπάς σου είμαι.

177
00:12:40,009 --> 00:12:41,177
Εντάξει.

178
00:12:41,260 --> 00:12:43,262
Υποσχέσου ότι δεν θα τσατιστείς.

179
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Τι έκανες;

180
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
Τίποτα.

181
00:12:52,897 --> 00:12:54,607
Μη μου λες ψέματα.

182
00:12:54,690 --> 00:12:55,983
Ο αδερφός μου είναι.

183
00:12:56,066 --> 00:12:58,360
Πες μου τι έκανες.

184
00:12:58,444 --> 00:13:01,322
Χαζολογούσαμε. Κι όλα ήταν καλά.

185
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Μέχρι που πυροβόλησε το όπλο.

186
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
{\an8}ΧΛΩΡΙΝΗ
ΥΔΡΟΦΘΟΡΙΚΟ ΟΞΥ

187
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Και σκόπευες να διαλύσεις το πτώμα;

188
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω, εντάξει;

189
00:13:13,375 --> 00:13:16,295
Θα με μισούσες και θα μ' έβαζαν φυλακή.

190
00:13:16,378 --> 00:13:18,798
Θα έμπαινα σε συμμορία για προστασία

191
00:13:18,881 --> 00:13:20,716
και θα κατέληγα στην απομόνωση!

192
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
Δεν σε μισώ.

193
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Απλώς δεν μπορώ να το πιστέψω, εντάξει;

194
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Τόσες μαλακίες έκανε ο Κλάους…

195
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Πίστευα ότι θα γλίτωνε τα πάντα
και τώρα πέθανε.

196
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Λυπάμαι πραγματικά πολύ.

197
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Κι εγώ, μικρέ.

198
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Βοήθησέ με να τυλίξω
τον θείο σου στο χαλί.

199
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Σε ξέρω εσένα.

200
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
Φυσικά και με ξέρεις.

201
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
Η μητέρα σου είμαι.

202
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Φυσικά.

203
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
Μενούντο είναι αυτό;

204
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
Ναι.

205
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Γουστάρω.

206
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Πώς γίνεται να είσαι η μαμά μου
αν πέθανες πριν γεννηθώ;

207
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
Εσύ πώς γίνεται να πέθανες 56 φορές
και να αναστήθηκες;

208
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
Ερώτηση παγίδα. Δεν ήξερα ότι το έκανα.

209
00:14:24,655 --> 00:14:26,448
Τι νόμιζες ότι έκανες;

210
00:14:26,532 --> 00:14:31,245
Νόμιζα ότι είμαι σαν τους αξιαγάπητους,
παιχνιδιάρικους χαρακτήρες Looney Tunes.

211
00:14:31,745 --> 00:14:35,374
Αν με χτυπήσουν με σφυρί,
θα έβλεπα πουλάκια καρτούν.

212
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
Και μετά, ωπ! Σηκώνομαι πάλι.

213
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Τι είναι το καρτούν;

214
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Αλήθεια τώρα; Είσαι τόσο Άμις. Είσαι…

215
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Πλάκα κάνω.

216
00:14:47,970 --> 00:14:49,471
Πιάνουμε όλα τα κανάλια.

217
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Αλλά βλέπω κυρίως εσένα.

218
00:14:53,851 --> 00:14:55,102
Και τα ακατάλληλα;

219
00:14:55,769 --> 00:14:58,564
Σε είδα να με θρηνείς. Δεν χρειάζεται.

220
00:14:59,231 --> 00:15:01,442
Έχω βρει τη γαλήνη.

221
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
Υπερεκτιμημένη.

222
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
Και το χάος σ' εξαντλεί.

223
00:15:06,447 --> 00:15:07,698
Τους ερασιτέχνες.

224
00:15:07,781 --> 00:15:09,575
Εγώ είμαι επαγγελματίας, μαμά.

225
00:15:11,619 --> 00:15:13,537
Γι' αυτό, πες μου.

226
00:15:13,621 --> 00:15:15,414
Πες μου ποιος σε σκότωσε.

227
00:15:15,497 --> 00:15:17,124
Δεν γυρεύεις εκδίκηση.

228
00:15:17,207 --> 00:15:19,710
-Δεν…
-Γυρεύεις έναν σκοπό.

229
00:15:19,793 --> 00:15:22,922
Δεν μπορώ να σ' τον δώσω.
Κανείς δεν μπορεί.

230
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
Είσαι σίγουρη;

231
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
Είμαι φρέσκος στο θέμα "μαμά",

232
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
αλλά δεν πρέπει να με βοηθήσεις,
εμένα, τον γιο σου;

233
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
-Τι είναι τόσο αστείο;
-Εσύ.

234
00:15:32,056 --> 00:15:34,141
Τόσος χρόνος κι ενέργεια,

235
00:15:34,224 --> 00:15:37,603
να τρέχεις να ξεφύγεις
απ' αυτό ακριβώς που κυνηγάς.

236
00:15:38,103 --> 00:15:41,607
Λογικό να μη βλέπεις
αυτό που ήταν μπροστά στα μάτια σου

237
00:15:41,690 --> 00:15:43,067
από την αρχή.

238
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Δηλαδή, αυτό το Κούγκελμπλιτζ είναι…

239
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Το τέλος όλων.

240
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Κάθε πέτρα, αστέρι, άτομο
τα ρουφάει μια αστραφτερή μαύρη τρύπα.

241
00:16:12,680 --> 00:16:16,850
Ύλη που καταρρέει τυχαία
κάθε στιγμή και σε όλη την πλάση,

242
00:16:16,934 --> 00:16:18,435
ώσπου δεν μένει τίποτα.

243
00:16:18,519 --> 00:16:21,397
-Δεν θέλω να πω "Σας τα 'λεγα"…
-Δεν κρατιέσαι.

244
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Είναι εντυπωσιακό.

245
00:16:31,156 --> 00:16:34,952
Όποιος σκότωσε τις μανάδες σας
σας μισούσε τόσο που διαλύει το σύμπαν.

246
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Δεν το ξέρουμε αυτό.

247
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Αδιάφορο ποιος το έφτιαξε.
Να το τσακίσουμε.

248
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Αλήθεια; Πώς;

249
00:16:41,709 --> 00:16:44,128
Θα του ρίξετε μπουνίδια με τον Ντιέγκο;

250
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
Πρέπει να πάμε πίσω
και να διαγράψουμε το παράδοξο.

251
00:16:47,589 --> 00:16:51,844
Να διαλύσουμε τον δολοφόνο
και να σταματήσουμε το Κούγκελμπλιτζ.

252
00:16:51,927 --> 00:16:55,014
Αλλά δεν γίνεται.
Ο χαρτοφύλακας τα τίναξε.

253
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
Και γιατί δεν μας βγάζεις με άλμα από δω;

254
00:16:58,267 --> 00:17:00,686
Την τελευταία φορά, παγιδευτήκαμε.

255
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
Θες να το ρισκάρεις πάλι;

256
00:17:03,939 --> 00:17:05,399
Το εφεδρικό σχέδιο;

257
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Σίγουρα να μην κάψουμε τα στοιχεία;

258
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Με δυο φωτίτσες απ' τον κύριο Ανάφτη εδώ;

259
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
Δώσ' το μου, πυρομανή.

260
00:17:17,870 --> 00:17:21,623
Δεν θα κάψουμε τίποτα.
Θα μιλήσουμε μαζί στην οικογένεια.

261
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
Θα καταλάβουν ότι ήταν ατύχημα.

262
00:17:28,338 --> 00:17:29,840
Ό,τι και να γίνει,

263
00:17:30,632 --> 00:17:32,009
θα σε στηρίξω, εντάξει;

264
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Ακόμα δεν μιλάω ισπανικά.

265
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Και δέχομαι τα ελαττώματά σου.

266
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Λοιπόν…

267
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Το 'χω. Άνοιξε την πόρτα.

268
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Όχι…

269
00:17:48,442 --> 00:17:50,277
Όχι, περίμενε εκεί. Πήγαινε…

270
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Ναι, παίζουμε ένα παιχνίδι.

271
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Πώς λέγεται;

272
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
"Τύπος σε χαλί".

273
00:18:04,416 --> 00:18:05,459
Με τη νίκη.

274
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
-Άνοιξε την πόρτα.
-Ναι.

275
00:18:11,757 --> 00:18:12,966
Ο Κλάους είχε δίκιο.

276
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
Λατρεύω το μέρος εδώ.

277
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
Εντάξει.

278
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
-Το κεφάλι του.
-Το κρατάω.

279
00:18:22,768 --> 00:18:24,061
-Βαρύ.
-Το κουμπί.

280
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
Εντάξει.

281
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
-Ισόγειο. Το G. Έτσι.
-Ναι.

282
00:18:28,190 --> 00:18:29,024
Εντάξει.

283
00:18:42,412 --> 00:18:43,413
Θεέ μου!

284
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Είπες ότι ήταν νεκρός, puta!

285
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
Ήταν! Τώρα μιλάς ισπανικά;

286
00:18:49,503 --> 00:18:53,340
Γίνεται να χαμηλώσουμε λιγάκι την ένταση;

287
00:18:53,841 --> 00:18:57,094
Το ξενέρωμα της ουράνιας κατάβασης
είναι μεγάλη πουτάνα!

288
00:19:01,974 --> 00:19:05,310
Με κατατρόμαξες, Κλάους.
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.

289
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Ναι.

290
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Κι εγώ.

291
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Κι εγώ.

292
00:19:29,376 --> 00:19:31,170
Ρε συ, πιο σιγά πήγαινε.

293
00:19:31,253 --> 00:19:33,005
Ήσουν νεκρός πριν τρία λεπτά.

294
00:19:33,088 --> 00:19:34,423
Ντιπ νεκρός. Γι' αυτό…

295
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Γύρισα τώρα.

296
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Τα κάνω αυτά, φαίνεται.
Ποιος να το 'λεγε, έτσι;

297
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Και κοίτα.

298
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Επουλώνεται κιόλας.

299
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
Κι αν σου κόβαμε το κεφάλι;
Θα 'βγαινες διπλός;

300
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Σταν.

301
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Αυτό θα γινόταν;

302
00:19:59,448 --> 00:20:00,949
-Φέρε εδώ.
-Τι έπαθες εσύ;

303
00:20:01,658 --> 00:20:04,745
Ένα ψαροτούφεκο στο στήθος. Ψιλοπράματα.

304
00:20:04,828 --> 00:20:05,662
Τι χάσαμε;

305
00:20:07,080 --> 00:20:09,875
Το σύμπαν τελειώνει
κι όλοι μας θα πεθάνουμε.

306
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
Γιατί με φέρατε μπροστά στον Θεό μου;

307
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
-Δώσε το δεξί σου μάτι.
-Τι κάνεις;

308
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Για να το νικήσουμε,
πρέπει να το καταλάβουμε.

309
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Ώρα να δούμε τι έχει η απέναντι πλευρά.

310
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Φέι, κράτα την!

311
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Τι διάολο ήταν αυτό;

312
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
Ένα κύμα Κούγκελ.

313
00:21:21,071 --> 00:21:22,155
Χειροτερεύει.

314
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
Πόσο χρόνο έχουμε;

315
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
Με τέτοιον ρυθμό, αν υπολογίσεις…

316
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
Πόσο, Πέντε;

317
00:21:28,370 --> 00:21:31,456
Τέσσερις, ίσως πέντε μέρες,
πριν εξαϋλωθούν τα πάντα.

318
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Έλα τώρα, Μπεν!

319
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
-Δεν θα πετύχει.
-Κράτα την!

320
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Ο Θεός έχει εκατομμύρια μάτια.

321
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
Το καθένα πέφτει προς τα μέσα.

322
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Τι διάολο σημαίνει αυτό;

323
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Μαύρες τρύπες; Αλήθεια;

324
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
Ηλίθιοι με περικυκλώνουν;

325
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
Ίσως έχει δίκιο.

326
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Κι αν η Γκρέις περιγράφει
μια μαύρη τρύπα που καταρρέει;

327
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Ό,τι πεις.

328
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Ο Θεός μάς έχει θυμώσει.

329
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
Χάνουμε πολύτιμο χρόνο.

330
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
Δεν αφορά μόνο εμάς. Θέλουμε βοήθεια.

331
00:22:28,680 --> 00:22:32,309
Πρώτα τον Χάρλαν
και μετά θα σκοτώσουμε ό,τι είναι αυτό.

332
00:22:32,392 --> 00:22:34,311
-Ας τους δίναμε τον Χάρλαν.
-Λούθερ.

333
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
Τι ο Χάρλαν;

334
00:22:37,272 --> 00:22:40,275
Είπαν ότι αν τον παραδώσουμε,
θα τελείωνε η μάχη.

335
00:22:40,359 --> 00:22:42,319
Και θα σώζαμε μαζί τον κόσμο.

336
00:22:42,402 --> 00:22:43,487
Αν δεν το κάνουμε…

337
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Προσπαθήσαμε για την ειρήνη.

338
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
Και τα ετεροθαλή αδέρφια απ' την κόλαση

339
00:22:47,532 --> 00:22:51,078
επιτέθηκαν, σε απήγαγαν
και προσπάθησαν να μας σκοτώσουν.

340
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Δεν γίνεται να τους εμπιστευτούμε.

341
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Θα ήταν σαν να εξουδετερώνουμε βόμβα
ρίχνοντας βενζίνη πάνω της.

342
00:22:57,793 --> 00:22:59,544
Όλα θα καούν πιο γρήγορα.

343
00:22:59,628 --> 00:23:04,383
Μα δεν χρειαζόμαστε το κακό,
γυαλιστερό πραγματάκι στο υπόγειό τους;

344
00:23:06,760 --> 00:23:08,762
Ξέρεις πού είναι το Κούγκελμπλιτζ;

345
00:23:08,845 --> 00:23:10,013
Ναι, το είδα.

346
00:23:10,639 --> 00:23:12,307
Όταν πήγα να δω τον μπαμπά.

347
00:23:12,391 --> 00:23:14,976
Στην αποθήκη με τις βαλίτσες της μαμάς.

348
00:23:15,060 --> 00:23:16,603
Γιατί δεν είπες τίποτα;

349
00:23:16,686 --> 00:23:17,896
Το είπα σ' εσένα!

350
00:23:18,563 --> 00:23:20,107
Εσύ λες συνέχεια μαλακίες.

351
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Εκεί που βγήκαμε κι εμείς.

352
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
-Σημαντικές μαλακίες, αλλά…
-Δεν φταις εσύ.

353
00:23:24,986 --> 00:23:27,906
Ας πούμε, είμαι στο μυαλό σου
και τραβάω μοχλούς.

354
00:23:27,989 --> 00:23:29,449
Μια σοβαρά, μια αστεία.

355
00:23:29,533 --> 00:23:30,909
Δεν νομίζεις ότι είναι…

356
00:23:30,992 --> 00:23:32,661
-Είναι βλάκας.
-Βλάκα.

357
00:23:36,373 --> 00:23:38,083
Γιατί τον προστατεύεις;

358
00:23:38,166 --> 00:23:39,626
Όπως με τον Πίμποντι.

359
00:23:39,709 --> 00:23:41,128
Δεν είναι ο Λέοναρντ.

360
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
Πάντως, σου ασκεί κάποια επίδραση.

361
00:23:44,047 --> 00:23:45,966
Σταμάτα να τον καλύπτεις.

362
00:23:46,049 --> 00:23:47,134
Τι να καλύπτει;

363
00:23:50,178 --> 00:23:51,012
Τι συμβαίνει;

364
00:23:55,267 --> 00:23:56,726
Δεν ήθελε να κάνει κακό.

365
00:23:56,810 --> 00:23:58,228
Όταν έκανε αυτό;

366
00:23:59,312 --> 00:24:00,689
Ο Χάρλαν το έκανε;

367
00:24:00,772 --> 00:24:01,898
Θα τον τσακίσω.

368
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Ξέρω πώς φαίνεται,
αλλά ο Χάρλαν δεν φταίει.

369
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
Αν δεν είχαμε πάει στο 1963,
αν δεν τον είχα σώσει…

370
00:24:07,904 --> 00:24:10,615
Εκείνος σκότωσε τα Σπουργίτια, όχι εσύ.

371
00:24:10,699 --> 00:24:13,326
Εξαιτίας του μπλέξαμε.
Είναι η διέξοδός μας.

372
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Ο Λούθερ έχει δίκιο.

373
00:24:14,744 --> 00:24:18,373
Για να έχουμε την παραμικρή πιθανότητα
να γλιτώσουμε ζωντανοί,

374
00:24:18,457 --> 00:24:19,916
χρειαζόμαστε το υπόγειο.

375
00:24:20,000 --> 00:24:22,461
Τέσσερις έμειναν. Θα τους νικήσουμε.

376
00:24:22,544 --> 00:24:24,963
Και να ρισκάρουμε να πεθάνουμε εμείς;

377
00:24:25,464 --> 00:24:26,965
Ο Χάρλαν είναι ασήμαντος.

378
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Κάποτε είπες
ότι κανείς δεν είναι ασήμαντος.

379
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Θα τον σκοτώσουν.

380
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Και;

381
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Μιλάμε για ένα άτομο
απέναντι σε δισεκατομμύρια ζωές.

382
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
Όντως σας φαίνεται δίλημμα τώρα;

383
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
Μικρή Βρετανία, δεν ψηφίζεις.

384
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Κι η Λάιλα στο σύμπαν ζει.

385
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
Εξάλλου, είναι της οικογένειας τώρα.
Κάπως, περίπου.

386
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Ευχαριστώ, μικρέ.

387
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
Χέστηκα για τα Σπουργίτια.

388
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
Δεν αφήνω τον τρομακτικό μπάρμπα
να σ' αποτελειώσει.

389
00:24:59,748 --> 00:25:02,167
Πριν πέντε μέρες, ήταν μικρό παιδί.

390
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
Και τώρα πρέπει ν' αποφασίσω
αν θα ζήσει ή αν θα πεθάνει;

391
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
Βίκτορ, πρέπει να επιλέξουμε
βάσει προτεραιότητας.

392
00:25:11,009 --> 00:25:13,136
Δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους.

393
00:25:15,555 --> 00:25:17,474
Υπερισχύει η μικρότερη θυσία.

394
00:25:20,143 --> 00:25:22,270
Πάντα ήθελες να είσαι στην ομάδα.

395
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Έτσι είναι.

396
00:25:26,942 --> 00:25:29,986
Η σωτηρία του κόσμου
απαιτεί δύσκολες αποφάσεις.

397
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
Το μισώ.

398
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Ναι, το ξέρω.

399
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Θα τον φέρω εγώ.

400
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Περίμενε, όχι.

401
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Άσε εμένα.

402
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Με εμπιστεύεται.

403
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Μπορώ να τον πείσω να έρθει ήσυχα.

404
00:26:11,861 --> 00:26:12,821
Τι ακούς;

405
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Τον άνεμο.

406
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Τον ήχο που κάνει
όταν φυσάει σε χωράφι με καλαμπόκι.

407
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Ένα τρακτέρ στα 800 μέτρα και άλογα. 

408
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Κυρίως μάστανγκ. Ένα παλομίνο.

409
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Ακούγεται σαν…

410
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Το σπίτι.

411
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
Ναι.

412
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
Ναι, το θυμάμαι.

413
00:26:41,391 --> 00:26:43,852
Τι νομίζεις ότι θα συνέβαινε αν έμενα;

414
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
Θα ήμασταν χαρούμενοι.

415
00:26:50,483 --> 00:26:52,902
Ή ίσως και πάλι να της κατέστρεφα τη ζωή.

416
00:26:54,070 --> 00:26:57,449
Θυμάμαι το αγοράκι που ήσουν.
Δεν κατέστρεψες τίποτα.

417
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Τότε, γιατί με εγκαταλείπεις;

418
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Το αισθάνομαι.

419
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
Δεν μπορώ να σου κρύψω τίποτα, σωστά;

420
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
Είναι η κατάρα μας.

421
00:27:10,253 --> 00:27:13,340
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να το διορθώσω.

422
00:27:13,923 --> 00:27:16,176
-Προσπάθησα.
-Δεν προσπαθήσαμε μαζί.

423
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Σίγουρα θα το πετύχουμε αυτήν τη φορά.

424
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Υπάρχει χρόνος.

425
00:27:31,066 --> 00:27:33,026
Εννοείται ότι μπαίνεις τιμωρία.

426
00:27:33,109 --> 00:27:34,694
Μέχρι το τέλος του κόσμου.

427
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
-Και να ευχαριστείς την τύχη σου.
-Ναι.

428
00:27:37,238 --> 00:27:40,450
Ξέρεις πόσα παιδιά
θα 'θελαν ν' αναστηθεί ο κουλ θείος;

429
00:27:40,533 --> 00:27:42,327
-Λίγο άσχετο.
-Δεν βοηθάς.

430
00:27:42,410 --> 00:27:44,412
Δεν ανοίγει αυτό εδώ.

431
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
-Μαζί με το τρία.
-Ναι.

432
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Ένα, δύο, τρία.

433
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
-Μια χαρά φαίνεται.
-Εντάξει.

434
00:27:54,631 --> 00:27:57,676
Τώρα θα γυρίσεις όλα αυτά
από κει που τα πήρες.

435
00:27:57,759 --> 00:28:00,929
Την επόμενη φορά,
φρόντισε να κλέψεις κάτι αξίας.

436
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Εντάξει.

437
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Να θέσουμε υψηλότερες προσδοκίες.

438
00:28:07,352 --> 00:28:08,311
Πάρε.

439
00:28:08,395 --> 00:28:10,021
Θα με κάνεις να μου πέσουν.

440
00:28:10,105 --> 00:28:11,940
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.

441
00:28:12,649 --> 00:28:13,692
Έλα.

442
00:28:13,775 --> 00:28:14,943
-Κι αυτό.
-Σταμάτα.

443
00:28:15,527 --> 00:28:17,320
Έλα, μην ξεχάσεις το μεγάλο.

444
00:28:17,404 --> 00:28:18,571
Αρκετά, παιδιά.

445
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
Σταν.

446
00:28:23,451 --> 00:28:25,829
Το φάρμακο για το αφτί. Μην το ξεχάσεις.

447
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Εντάξει.

448
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Ξέρεις, σε περίμενα πιο απαίσιο πατέρα.

449
00:28:31,209 --> 00:28:32,585
Αρχίζει να με συμπαθεί.

450
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
Πρέπει απλώς να δείξεις λίγο…

451
00:28:42,804 --> 00:28:43,847
Τι ήταν αυτό;

452
00:28:45,306 --> 00:28:47,851
Δεν ξέρω. Ο σέξι μπαμπάς με ανάβει.

453
00:28:48,727 --> 00:28:49,894
Τελειώνει ο κόσμος…

454
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Μάλιστα. Εγώ νόμιζα ότι είχες προχωρήσει
με πάρα πολλούς άντρες.

455
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Και;

456
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Θέλω να με κορτάρεις.

457
00:28:57,402 --> 00:28:59,446
-Να σε κορτάρω.
-Να με κορτάρεις.

458
00:28:59,529 --> 00:29:02,365
Ναι, λουλούδια
κι ένα ακριβό μπουκάλι κρασί.

459
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Ή μπορώ να βρω άλλο τζόβενο
να κάνει τον μπαμπά.

460
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
-Εγώ είμαι ο μπαμπάς.
-Εσύ είσαι.

461
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Γεια σου.

462
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
Οπότε…

463
00:29:43,823 --> 00:29:45,283
Ν' ανησυχώ για σένα;

464
00:29:46,743 --> 00:29:47,619
Για μένα;

465
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
Είμαι μια χαρούλα. Ρώτα τον Ντιέγκο.

466
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
Ναι.

467
00:29:55,043 --> 00:29:58,588
Η παρεούλα με τον Ντιέγκο
μου λέει ότι κάτι δεν πάει καλά.

468
00:30:03,593 --> 00:30:04,844
Σε ξέρω, Άλισον.

469
00:30:07,305 --> 00:30:08,848
Και ξέρω πότε πνίγεσαι.

470
00:30:14,646 --> 00:30:16,105
Συμβαίνει ξανά, σωστά;

471
00:30:17,941 --> 00:30:19,108
Όλα τελειώνουν.

472
00:30:19,859 --> 00:30:21,110
Θα τη βρούμε τη λύση.

473
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Ναι.

474
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Ίσως και όχι.

475
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
Ίσως και ναι.

476
00:30:32,997 --> 00:30:34,874
Αλλά δεν θα έχει σημασία.

477
00:30:34,958 --> 00:30:37,752
Το νέο χρονολόγιο
θα μου κάτσει ακόμα πιο χάλια.

478
00:30:42,924 --> 00:30:44,425
Δεν μπορώ να το συνεχίσω.

479
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
Δεν μπορώ να χάνω κόσμο. Είναι άδικο.

480
00:30:56,145 --> 00:30:57,188
Έλα εδώ.

481
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Νόμιζα ότι εσύ…

482
00:31:28,511 --> 00:31:30,847
Όχι. Δηλαδή παλιά εγώ…

483
00:31:30,930 --> 00:31:32,515
-Θεέ μου.
-Δεν μπορώ.

484
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Δεν μπορώ.

485
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
Δεν πειράζει. Απλώς…

486
00:31:38,271 --> 00:31:40,273
Είπα ότι θα πάω στη Σλόουν, οπότε…

487
00:31:40,815 --> 00:31:41,816
Πάω να…

488
00:31:42,317 --> 00:31:43,234
Φεύγω.

489
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά.

490
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Μου ρίχνεις άκυρο
για μια δευτεράντζα που μόλις γνώρισες;

491
00:31:55,663 --> 00:31:57,040
Τι θες από μένα;

492
00:31:57,832 --> 00:31:59,083
Όχι, πες την αλήθεια.

493
00:31:59,584 --> 00:32:01,502
Αν είχες Ρέι και Κλερ, θα ήσουν…

494
00:32:01,586 --> 00:32:03,755
Δεν είναι εδώ όμως, σωστά;

495
00:32:03,838 --> 00:32:06,799
Ναι, θες να ξεχαστείς,
αλλά μη χρησιμοποιείς εμένα.

496
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Μπορώ αν θέλω.

497
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
Δεν είναι αστείο.

498
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
Άκουσα μια φήμη ότι έμεινες.

499
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Άλισον.

500
00:32:35,870 --> 00:32:40,416
Δεν θα επιτρέπω πια σε άλλους
ν' αποφασίζουν πόσα μπορώ να χάσω.

501
00:32:40,500 --> 00:32:41,709
Άλισον, σε παρακαλώ.

502
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Μην το κάνεις.

503
00:32:43,920 --> 00:32:45,296
Άκουσα μια φήμη

504
00:32:45,380 --> 00:32:46,965
ότι με θες.

505
00:33:21,666 --> 00:33:23,209
Σταμάτα.

506
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Σταμάτα.

507
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Σταμάτα!

508
00:33:42,603 --> 00:33:43,688
Βίκτορ.

509
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
Είσαι καλά;

510
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
Μια χαρά.

511
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
Τον φυγαδεύεις;

512
00:33:51,988 --> 00:33:55,783
Πρέπει. Όλοι ψήφισαν
να τον παραδώσουμε στα Σπουργίτια.

513
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Υπάρχει ακόμα ελπίδα.

514
00:33:58,369 --> 00:34:02,081
Θα τον σώσω, θα πάρω τις δυνάμεις του,
θα τον πάω μακριά από δω.

515
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
Και μετά;

516
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Θα συγκεντρωθώ στα Σπουργίτια
και στο Κουγκελοτέτοιο.

517
00:34:07,670 --> 00:34:09,297
Είναι πολύ κακή ιδέα.

518
00:34:09,380 --> 00:34:10,298
Του το χρωστάω.

519
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Αν διορθώσουμε το Κούγκελ
και δεν βγω ζωντανή;

520
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
Και μείνει για πάντα έτσι;

521
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Άλισον, σε παρακαλώ.

522
00:34:20,266 --> 00:34:21,225
Σε παρακαλώ,

523
00:34:22,268 --> 00:34:23,394
δεν μας είδες.

524
00:34:25,480 --> 00:34:27,565
Θα τον πάω σε ασφαλές μέρος.

525
00:34:27,648 --> 00:34:29,817
Αλλά πρέπει να τους το πεις, Βίκτορ.

526
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.

527
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
Εσύ δεν θα το έκανες για μένα;

528
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Εντάξει.
Χάρλαν, θα πας με την Άλισον για λίγο.

529
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Κι εσύ;

530
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι.

531
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Εντάξει, πηγαίνετε.

532
00:35:13,736 --> 00:35:14,612
Ήρθε η ώρα.

533
00:35:15,655 --> 00:35:16,781
Πού είναι ο Χάρλαν;

534
00:35:18,074 --> 00:35:19,158
Έφυγε.

535
00:35:19,242 --> 00:35:20,451
Τον άφησες, έτσι;

536
00:35:21,035 --> 00:35:23,037
Ο θάνατός του δεν θα λύσει τίποτα.

537
00:35:23,121 --> 00:35:25,498
Θα είναι ακόμα μία τραγωδία.

538
00:35:25,581 --> 00:35:26,999
Θα βρούμε άλλον…

539
00:35:27,583 --> 00:35:28,960
Εγώ θα βρω άλλον τρόπο.

540
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Συγχαρητήρια, Βίκτορ.

541
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Κατάφερες να τα καταστρέψεις όλα.

542
00:35:36,092 --> 00:35:37,343
Ξανά.

543
00:35:41,222 --> 00:35:42,932
Σε είχα για πιο έξυπνο.

544
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Μάλιστα!

545
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Τέλεια πήγε αυτό.

546
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

547
00:36:05,454 --> 00:36:08,249
Είδα τον μελλοντικό μου εαυτό να πεθαίνει.

548
00:36:08,332 --> 00:36:11,043
Τρελό; Μου συνέβη κάτι παρόμοιο.

549
00:36:11,127 --> 00:36:12,753
-Μου είπε…
-Αλλά δεν πέθανα.

550
00:36:12,837 --> 00:36:15,673
-…να μη σώσω τον κόσμο.
-Δηλαδή πέθανα, αλλά…

551
00:36:15,756 --> 00:36:17,175
Τι λες να εννοούσε;

552
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
-Δεν θα 'πρεπε να ξέρεις;
-Εσύ δεν…

553
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
Καλά.

554
00:36:20,970 --> 00:36:21,804
Λοιπόν.

555
00:36:21,888 --> 00:36:23,431
-Στον κώλο σου.
-Γεια μας.

556
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Κλάους, αφιέρωσα τη ζωή μου
στο να σταματώ την Αποκάλυψη.

557
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
Τις Αποκαλύψεις.

558
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
Κι αυτός πάει και μου λέει

559
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
ότι είναι ανούσιο, δηλαδή;

560
00:36:38,946 --> 00:36:40,448
Κοίτα, δεν ξέρω για…

561
00:36:40,531 --> 00:36:42,950
Ίσως μου λέει να μη γίνω σαν αυτόν, αλλά…

562
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Σ' έχει κάνει άνω κάτω όλο αυτό, έτσι;

563
00:36:51,459 --> 00:36:54,503
Έχω ξεγελάσει τόσο τον χρόνο, που νόμιζα

564
00:36:55,171 --> 00:36:57,006
ότι θα ξεγέλαγα και τον θάνατο.

565
00:36:57,089 --> 00:37:00,509
Αλλά τελικά θα πεθάνω
σαν μονόχειρας γεροπαράξενος,

566
00:37:00,593 --> 00:37:03,471
σε μια γραφειοκρατική κόλαση
που έφτιαξα εγώ.

567
00:37:04,055 --> 00:37:05,056
Μη σποϊλάρεις.

568
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
Μην αναφέρω το φτηνιάρικο τατουάζ.

569
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Το δέρμα σου είναι;

570
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Ανάθεμά με αν πεθάνω
μ' ένα γεροτσουλίστικο τατουάζ.

571
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Γιατί δεν κάνεις κάτι τελείως διαφορετικό
για να μην καταλήξεις έτσι;

572
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Τελείως… Πήγαινε βόρεια,
να εκτρέφεις αλπακά.

573
00:37:23,824 --> 00:37:25,284
Ναι, θα μπορούσα.

574
00:37:25,368 --> 00:37:27,912
Το χρονολόγιο είναι εύπλαστο.
Το αποδείξαμε.

575
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
Μπορώ να προσπαθήσω, αλλά…

576
00:37:29,997 --> 00:37:31,082
Ναι, αυτό.

577
00:37:31,165 --> 00:37:34,293
Απλώς κράτα τα άκρα σου
μακριά από αιχμηρά αντικείμενα

578
00:37:34,377 --> 00:37:36,170
και μην μπεις στις Μητέρες Οδύνης.

579
00:37:36,254 --> 00:37:37,129
Τι;

580
00:37:37,213 --> 00:37:41,092
Το τατουάζ.
Σύμβολο της συμμορίας Μητέρες Οδύνης.

581
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
Τους ξέρεις;

582
00:37:42,718 --> 00:37:45,304
Πριν από δύο χρονολόγια, ήταν…

583
00:37:45,388 --> 00:37:46,264
Πώς να το πω,

584
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
οι φαρμακοπώληδές μου.

585
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Καλό αυτό.

586
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Γιατί, ξέρεις…

587
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Σ' ευχαριστώ.

588
00:37:52,061 --> 00:37:53,354
Ωραία τα 'παμε.

589
00:37:54,313 --> 00:37:55,523
Όρμα τους, φιλαράκο.

590
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
-Γεια.
-Γεια.

591
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Μπορώ να μπω;

592
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Πάντα.

593
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
ΜΗΤΕΡΕΣ ΟΔΥΝΗΣ

594
00:39:17,688 --> 00:39:20,524
ΩΡΑ ΦΤΗΝΙΑΡΙΚΟΥ ΠΟΤΟΥ
3 ΔΟΛ. ΤΑ ΕΓΧΩΡΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ

595
00:39:24,904 --> 00:39:26,322
Τι κάνεις, μωρό μου;

596
00:39:31,577 --> 00:39:32,620
Χάθηκες, μικρέ;

597
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ

598
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Σ' έψαχνα.

599
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

