1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Så flott. Deg igjen.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Hva skyldes gleden denne gangen?

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
Du sier ingenting, nei?

5
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jeg er ikke i humør til
alle gåtene, allegoriene

6
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
og de sjuke selskapslekene dine, OK?

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Kan jeg bare få henge her litt
for å jobbe med brunfargen?

8
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Du sa jo at jeg var bleik.

9
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Kan du i det minste fortelle meg
hvilken vei jeg skal gå?

10
00:02:05,834 --> 00:02:08,461
Hva slags snuff-film er dette, egentlig?

11
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Hei.

12
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Hold ut, lille meg.

13
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Pappa.

14
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Eksperiment nummer 73.

15
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Vitale funksjoner opphørte
etter 12 timer og 22 minutter.

16
00:02:33,027 --> 00:02:35,738
Starter tidtakeren på nytt
for å gjenopplive.

17
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Greit. Dette var bedre, ja.

18
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
Hei, Klaus som tenåring.

19
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Klaus!

20
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
I kveld skåler vi for barndomstraumer!

21
00:03:04,684 --> 00:03:06,227
Nei, ikke gjør det!

22
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Dette er så kult.

23
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
Gi deg. Skynd deg, Stan.
Må snakke med en fyr om en bøffel…

24
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
Pokker.

25
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Dette var ikke nær-døden-opplevelser.

26
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Dette var faktiske opplevelser av å dø.

27
00:03:39,135 --> 00:03:41,763
Hvordan kjenner du våre mødre?
Hva gjorde du?

28
00:03:41,846 --> 00:03:44,098
-Trenger båndene.
-Jeg snakker til deg!

29
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Nei!

30
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Nei! Ikke før du sier sannheten.

31
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
-Jeg kan oppløse deg til atomer.
-Prøv.

32
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
{\an8}Hvorfor?

33
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
{\an8}Det var et uhell.

34
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
{\an8}Tjuesju døde kvinner er intet uhell.

35
00:04:45,368 --> 00:04:47,912
{\an8}-Du må forstå. Mamma…
-Ikke bland inn Sissy!

36
00:04:47,996 --> 00:04:51,040
{\an8}Hun sverget på at du kom tilbake
og ordnet opp.

37
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Jeg ventet i årevis.

38
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Du kom aldri.

39
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Og den dagen hun døde…

40
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
…så kunne jeg føle deg igjen. Her.

41
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
Da tok jeg kontakt.

42
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Det var ikke deg.

43
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
Det var mødrene våre.

44
00:05:19,193 --> 00:05:21,029
Du fikk en forbindelse med dem.

45
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
De var vettskremte på grunn av
noe som vokste inni dem.

46
00:05:26,868 --> 00:05:32,332
Jeg følte smerten deres. De skrek så høyt.
Som en storm i hodet, som sleit i meg.

47
00:05:32,415 --> 00:05:34,709
Jeg prøvde å bryte forbindelsen, men…

48
00:05:35,585 --> 00:05:39,672
Jeg… klarte det ikke. Det var for sent.

49
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
Jeg trakk meg ut.

50
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Etter det gjemte jeg meg bare,

51
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
for å være trygg. Fram til nå.

52
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
Hei!

53
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Det går bra, vennen. Jeg er her.

54
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
Det går bra. Ja, det gjør det.

55
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Jeg passer på deg.
Du har fortsatt stemmen din.

56
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Bare pust for meg, vennen min. Sånn, ja.

57
00:06:18,294 --> 00:06:19,295
Pust.

58
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
<i>Noen ganger har jeg tenkt</i>

59
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
<i>At jeg ikke kom til å holde ut</i>

60
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
<i>Men nå tror jeg at jeg kan gå videre</i>

61
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
<i>Jeg har venta lenge</i>

62
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
<i>Lenge på dette</i>

63
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
<i>Men vet du hva jeg vet?</i>

64
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
-At alt vil endre seg.
-Ja.

65
00:06:53,621 --> 00:06:55,623
Alt vil endre seg, vennen min.

66
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Jeg er ikke dum, Viktor.

67
00:07:59,353 --> 00:08:04,442
Jeg har alltid visst
at livet ville bli tøft, men ikke slik.

68
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
Jeg skulle aldri skade noen. Aldri.

69
00:08:09,530 --> 00:08:11,741
-Det er ikke meg. Det er…
-Det er meg.

70
00:08:14,911 --> 00:08:16,871
Det er liksom min greie.

71
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Jeg har skada mange med kreftene mine.

72
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Og jeg er så lei for at du var en av dem.

73
00:08:36,057 --> 00:08:38,726
-Jeg må fortelle familien din det.
-Nei.

74
00:08:41,145 --> 00:08:43,648
Det du gjorde, Harlan, fikk større følger.

75
00:08:44,357 --> 00:08:49,612
Folk jeg er glad i, ble skadet. Vi må være
veldig forsiktig med hvordan vi sier det.

76
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
"Følger." Som hva da?

77
00:08:52,281 --> 00:08:56,369
De ga oss likene. Vi fikk det vi ønsket.
Hvorfor trenger vi gamlingen?

78
00:08:56,452 --> 00:08:58,913
"Likene". Jayme og Alphonso. Våre søsken.

79
00:08:58,996 --> 00:09:02,542
-Eller har du glemt dem allerede?
-Nei. Du vet hva jeg mente.

80
00:09:02,625 --> 00:09:05,002
-Må straffe morderen.
-Hevnen kan vente.

81
00:09:05,086 --> 00:09:08,297
-Til når da?
-Når vi har tatt oss av greia i kjelleren.

82
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
Den blir sterkere for hver dag.
Folk forsvinner over hele verden.

83
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Vi må samarbeide med Umbrella-gjengen.

84
00:09:15,179 --> 00:09:20,059
Han som drepte søsknene våre,
tilhører verken Sparrow eller Umbrella.

85
00:09:20,142 --> 00:09:23,145
Vi må ta oss av ham
før vi kan slå sammen familiene.

86
00:09:23,229 --> 00:09:26,524
Hvordan redder vi verden
hvis de nekter, da?

87
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Hei. Har du sett Allison?

88
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
-Hva skjedde?
-Ikke så ille som det ser ut.

89
00:09:39,453 --> 00:09:43,624
-Du er heldig som står oppreist. Harlan?
-Det ble en uoverenstemmelse.

90
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
-Om hva?
-Uvesentlig.

91
00:09:45,334 --> 00:09:49,839
Jeg har sjekka området. Alt OK.
Nå må vi gjøre dette etter tur.

92
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
-Herregud! Hva skjedde? Var det Harlan?
-Hva?

93
00:09:53,676 --> 00:09:58,347
-Sparrows hadde rett. Han er farlig.
-Bare fordi jeg gjorde ham sånn.

94
00:09:58,431 --> 00:10:02,476
Dette er mitt problem. Takk for omtanken,
men jeg finner ut av det.

95
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
Jeg ordner det.

96
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
-Hva skjer?
-Herregud. Tok han deg også?

97
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
Går det bra?

98
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
-Kjempe. Du, da?
-Supert.

99
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
-Pokker!
-Husj!

100
00:10:26,751 --> 00:10:29,920
-Hvor var dere?
-Vi så dødeligheten min. Anbefales ikke.

101
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Hadde dere kofferten?
Vi har lett etter den!

102
00:10:33,257 --> 00:10:37,511
Du trenger ikke lete mer.
Det er den siste på jorda. Var det, da.

103
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Ja, den er ødelagt.

104
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
Pokker. Greit.

105
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Hei. Du er glad for å se meg. Hva er galt?

106
00:10:49,774 --> 00:10:53,944
Det viser seg at det er mindre tid igjen
til å bære nag enn jeg planla.

107
00:10:54,028 --> 00:10:57,406
Du er fri fra det nå. Hvor er Stan?

108
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
-Unnskyld meg. Et øyeblikk.
-Ja.

109
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Sloss du og Allison i går?

110
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
<i>Ja, for pokker!</i>

111
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Vi ga virkelig folk juling i går kveld.

112
00:11:09,627 --> 00:11:13,547
-Hva er det som går av familien?
-Jeg vet ikke, men det er fett.

113
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
Jeg har aldri sett henne gjøre
det hun gjorde i går. Brutalt.

114
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
<i>Det går bra.</i>

115
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Hun trengte å ventilere litt.
Jeg hjalp til.

116
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
-Det går bra med henne.
-Å ja. Veldig bra.

117
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Hei, skravlehøner. Nok prat.
Jeg vil ha familiemøte.

118
00:11:39,615 --> 00:11:42,118
-Det betyr deg også.
-Hvor er Klaus?

119
00:11:44,954 --> 00:11:47,873
-Straks tilbake.
-Ikke etterlat meg med…

120
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Dieg… Der mista vi en til. Flott.

121
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Spytt ut, Fem.

122
00:11:52,712 --> 00:11:55,172
Siden du spør så hyggelig, søster,

123
00:11:55,256 --> 00:11:58,509
så har det lille paradokset vårt
manet fram Kugelblitz.

124
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Hva i helvete er en Kugelblitz?

125
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stan!

126
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Stanley!

127
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
Hva er alt dette? Syre?

128
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
Du ba meg om å vaske opp sølet mitt.

129
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
Jeg må bare takke deg
for å ha lært meg en så viktig lekse

130
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
om personlig ansvar.

131
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Den kjøper jeg ikke. Hva skjer?

132
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Du har blod på deg.

133
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Kom igjen. Spytt ut.

134
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
Du. Jeg er faren din.

135
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
OK. Men du må love å ikke bli forbanna.

136
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
-Hva har du gjort?
-Ingenting.

137
00:12:52,897 --> 00:12:58,235
Ikke lyv for meg. Dette er broren min.
Fortell meg hva du gjorde.

138
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
Vi tulla bare rundt, og alt var bra.

139
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Helt til våpenet gikk av.

140
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
{\an8}FLYTENDE BLEKEMIDDEL
FLUORSYRE

141
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Skulle du løse opp liket?

142
00:13:10,289 --> 00:13:12,792
Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre!

143
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Du hadde hata meg,
jeg måtte dratt i fengsel,

144
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
blitt med i en gjeng for å få beskyttelse
og havna på isolat.

145
00:13:20,090 --> 00:13:23,093
Du… Jeg hater deg ikke.

146
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Jeg kan bare ikke tro det, OK?

147
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Av alle teite ting Klaus gjorde.

148
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Jeg trodde at han kunne overleve alt.
Nå er han død.

149
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Jeg er virkelig lei for det.

150
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Jeg også.

151
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Hjelp meg å pakke inn
onkelen din i teppet.

152
00:13:51,872 --> 00:13:54,750
-Jeg kjenner deg.
-Selvsagt gjør du det.

153
00:13:54,834 --> 00:13:57,711
-Jeg er moren din.
-Selvfølgelig.

154
00:13:58,462 --> 00:14:01,090
-Er det <i>menudo?</i>
-Ja.

155
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Det er digg.

156
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Hvordan kan du være mora mi
hvis du døde før jeg ble født?

157
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
Hvordan kan du ha dødd 56 ganger
og kommet tilbake?

158
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
Lurespørsmål.
Jeg visste ikke at jeg gjorde det.

159
00:14:24,655 --> 00:14:26,365
Hva trodde du at du gjorde?

160
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Jeg trodde vel bare at jeg var en av
de nusselige Looney Tunes-figurene.

161
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Slo jeg meg i hodet med en hammer,
så jeg tegnefilmfugler.

162
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
Og plutselig reiste jeg meg igjen.

163
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Hva er en tegnefilm?

164
00:14:42,715 --> 00:14:46,969
-Seriøst? Du er så amish. Du er så…
-Jeg tuller.

165
00:14:47,970 --> 00:14:52,141
Vi har alle kanalene her.
Men for det meste ser jeg på deg.

166
00:14:53,726 --> 00:14:55,102
Selv de grove greiene?

167
00:14:55,769 --> 00:14:59,148
Jeg har sett deg sørge over meg,
og det trenger du ikke.

168
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Jeg har funnet fred.

169
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
-Fred er overvurdert.
-Og kaos er utmattende.

170
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
Bare for amatører.
Jeg er profesjonell, mamma.

171
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Bare si det, OK?
Si hvem det var som drepte deg.

172
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
-Du leter ikke etter hevn.
-Jeg…

173
00:15:17,583 --> 00:15:21,837
Du leter etter et formål.
Og det kan jeg ikke gi deg.

174
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
-Det kan ingen.
-Er du sikker?

175
00:15:23,964 --> 00:15:29,470
Disse mammagreiene er nytt for meg,
men skal du ikke liksom hjelpe sønnen din?

176
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
-Hva er så morsomt?
-Du er det.

177
00:15:31,555 --> 00:15:34,141
Du har brukt så mye tid og krefter

178
00:15:34,224 --> 00:15:37,519
på å flykte fra
akkurat det samme som du leter etter.

179
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Det er ikke rart at du ikke klarer å se
det som har vært foran deg hele veien.

180
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Dette "Kugelblitz", er det…

181
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Når alt går under.

182
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Hver stein, stjerne og hvert atom
suges inn i et strålende, svart hull.

183
00:16:12,680 --> 00:16:15,557
Masse som kollapser vilkårlig
gjennom all tid

184
00:16:15,641 --> 00:16:18,435
på tvers av eksistens, til alt er borte.

185
00:16:18,519 --> 00:16:21,814
-Liker ikke å si "hva var det jeg sa?".
-Du elsker det.

186
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Imponerende.

187
00:16:30,948 --> 00:16:34,952
De som drepte mødrene deres,
hatet dere nok til å ødelegge universet.

188
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Det vet vi ikke.

189
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Skaperen er uvesentlig.
Vi må bare gi den juling.

190
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
Å? Hvordan?

191
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
Skal du og Diego slå den i "Kugel-en"?

192
00:16:44,211 --> 00:16:48,048
Den beste planen er å reise tilbake i tid
og fjerne paradokset.

193
00:16:48,132 --> 00:16:50,384
Ødelegge det som tok mødrene våre

194
00:16:50,467 --> 00:16:55,014
og stanse Kugelblitz før det starter,
men det kan vi ikke. Kofferten er kaputt<i>.</i>

195
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
Hvorfor kan du ikke bare få oss ut herfra?

196
00:16:58,267 --> 00:17:02,354
Forrige gang jeg prøvde, ble alle fanget
i tiden. Vil du ta sjansen?

197
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
Hva er plan B?

198
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Kan vi ikke bare brenne bevisene?

199
00:17:13,741 --> 00:17:17,786
-Et par flammer fra Mr. Flamme her.
-Gi meg den, lille pyroman.

200
00:17:17,870 --> 00:17:21,623
Vi skal ikke brenne noe.
Vi skal snakke med familien. Sammen.

201
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
De kommer til å forstå
at dette var en ulykke.

202
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
Uansett hva som skjer,
så passer jeg på deg. OK?

203
00:17:34,303 --> 00:17:35,554
<i>Tú eres mi sangre.</i>

204
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Jeg snakker fortsatt ikke spansk.

205
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Og jeg godtar feilene dine. Greit?

206
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Vel…

207
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Jeg har det. Bare åpne døra.

208
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
Nei…

209
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
Nei. Vent der borte. Vent ved…

210
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Ja. Vi leker en lek.

211
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Hva heter den?

212
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Mann i teppe.

213
00:18:04,416 --> 00:18:06,126
Jeg håper at du vinner.

214
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Åpne døra.

215
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus hadde rett.

216
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
Jeg elsker dette stedet.

217
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
OK.

218
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
-Pass på hodet.
-Ja, jeg har det.

219
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
-Tungt.
-Trykk på knappen.

220
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
OK.

221
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
-Første etasje. Sånn, ja.
-OK.

222
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
Herregud!

223
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
Du sa at han var død, <i>puta!</i>

224
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
Han var det! Og nå kan du spansk?

225
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Kan vi skru ned volumet
et lite hakk, eller?

226
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Den himmelske nedstigningen suger!

227
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Du skremte vettet av meg, Klaus!
Jeg trodde at du var død.

228
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Ja.

229
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Jeg også.

230
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Jeg også.

231
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Ro deg ned, kompis.

232
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Du var død for tre minutter siden.
Skikkelig død.

233
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Nå er jeg tilbake.

234
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Det er visst en greie jeg gjør.
Hvem visste det?

235
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Og se.

236
00:19:41,346 --> 00:19:43,682
Det leges allerede.

237
00:19:43,765 --> 00:19:47,019
Hva om vi kapper av deg hodet?
Vokser det ut to av deg?

238
00:19:47,102 --> 00:19:49,104
Stan. Hadde det gjort det?

239
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
-Gi meg den.
-Hva skjedde?

240
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Bare et harpungevær mot brystet.
Ingen stor greie.

241
00:20:04,828 --> 00:20:06,163
Hva gikk vi glipp av?

242
00:20:07,080 --> 00:20:10,584
Universet går mot slutten,
og vi skal dø, alle sammen.

243
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
Hvorfor står jeg foran min Gud?

244
00:20:16,256 --> 00:20:18,425
-Gi meg høyreøyet ditt.
-Hva gjør du?

245
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Skal vi overvinne denne greia,
må vi forstå den.

246
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Vi må se hva som er på den andre siden.

247
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
Pass på, Fei! Ta tak i henne!

248
00:21:16,108 --> 00:21:19,903
-Hva i helvete var det?
-Det var en Kugel-bølge.

249
00:21:19,987 --> 00:21:23,323
-Det blir verre.
-Hvor lang tid har vi på oss?

250
00:21:23,407 --> 00:21:27,077
-Når det går så fort, og man regner…
-Hvor lang tid, Fem?

251
00:21:28,078 --> 00:21:31,456
Fire, kanskje fem dager
før resten av eksistensen blitses.

252
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Kom igjen, Ben!

253
00:21:50,517 --> 00:21:53,395
-Jeg sier at det ikke funker!
-Hold fast, Fei!

254
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Gud har en million øyne.

255
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
Hvert faller inn i seg selv.

256
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Hva i helvete skal det bety?

257
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Svarte hull? Virkelig?

258
00:22:11,955 --> 00:22:15,167
-Er jeg omgitt av idioter?
-Kanskje han har rett.

259
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Hva om Grace beskriver
et svart hull som kollapser?

260
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Samme det.

261
00:22:22,841 --> 00:22:26,136
-Gud er sint på oss.
-Vi kaster bort verdifull tid.

262
00:22:26,219 --> 00:22:28,722
Dette er større enn oss. Vi trenger hjelp.

263
00:22:28,805 --> 00:22:32,225
Harlan først, og så dreper vi
hva nå enn dette er.

264
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
-Vi burde gitt dem Harlan.
-Luther.

265
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
Hva med Harlan?

266
00:22:37,064 --> 00:22:40,192
Sparrows sa at om de fikk ham,
kunne vi slutte å slåss

267
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
og samarbeide for å redde verden.

268
00:22:42,444 --> 00:22:45,238
-Hvis ikke…
-Vi prøvde å slutte fred.

269
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
Og så angrep og kidnappet
stesøsknene fra helvete deg,

270
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
før de prøvde å drepe oss.

271
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Vi kan ikke stole på dem.

272
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Å jobbe sammen blir som å prøve
å desarmere en bombe ved å bruke bensin.

273
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
Da brenner alt bare ned raskere.

274
00:22:59,795 --> 00:23:04,383
Men trenger vi ikke den store, fæle,
glødende greia i kjelleren deres?

275
00:23:06,760 --> 00:23:11,723
-Vet du hvor Kugelblitzen er, Klaus?
-Ja. Jeg så den da jeg besøkte pappa.

276
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
Den er på det gamle lageret
der mamma hadde bagasjen.

277
00:23:15,060 --> 00:23:18,397
-Hvorfor sa du det ikke til noen?
-Jeg sa det jo til deg!

278
00:23:18,480 --> 00:23:22,067
-Du sier så mye rart!
-Den dukka opp på samme sted som oss.

279
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
Viktige, rare ting.

280
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
-Godt poeng.
-Ikke din feil.

281
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
Jeg er inne i hjernen din
og drar i spaker og sånt. Seriøst…

282
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
-Tror du ikke at Kugelblitz…
-Beklager. Broren din er en idiot.

283
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Hei!

284
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Hvorfor beskytter du fyren?
Det er som Peabody på nytt.

285
00:23:39,709 --> 00:23:43,964
-Harlan er ikke som Leonard.
-Han har åpenbart taket på deg.

286
00:23:45,006 --> 00:23:47,843
-Slutt å dekke over for ham.
-Dekke over hva da?

287
00:23:50,178 --> 00:23:51,888
Hva er det som foregår?

288
00:23:55,267 --> 00:23:58,687
-Han ville ikke skade noen.
-Virkelig? Da han gjorde dette?

289
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
-Gjorde Harlan det?
-Jeg skal drepe ham.

290
00:24:01,982 --> 00:24:04,693
Vet hvordan det ser ut,
men han ba ikke om det.

291
00:24:04,776 --> 00:24:07,988
Hadde vi ikke dratt til 1963…
Hadde ikke jeg redda ham…

292
00:24:08,071 --> 00:24:13,326
Han drepte Jayme og Alphonso, ikke deg.
Han er årsaken til alt og eneste utvei.

293
00:24:13,410 --> 00:24:18,457
Luther har rett. Skal vi ha noen som helst
sjanse til å komme oss ut av dette i live,

294
00:24:18,540 --> 00:24:19,916
trenger vi Kugelblitz.

295
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
De er bare fire igjen.
Vi kan overmanne dem.

296
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
Og risikere å miste noen av oss på veien.

297
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Harlan er ubetydelig.

298
00:24:27,048 --> 00:24:30,218
En gang fortalte du meg
at ingen er ubetydelige.

299
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
De dreper ham.

300
00:24:38,643 --> 00:24:43,857
Og så? Vi snakker om én person
opp mot å redde millioner av liv her.

301
00:24:43,940 --> 00:24:48,153
-Er dette virkelig noe å diskutere?
-Du får ikke si noe, Little Britain.

302
00:24:48,236 --> 00:24:53,325
Lila bor også i universet.
Dessuten er hun familie nå. På en måte.

303
00:24:53,408 --> 00:24:56,495
-Takk, vennen min.
-Jeg driter i Sparrows.

304
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
Men jeg lar ikke
skumle bestefar her drepe deg.

305
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
For fem dager siden var han et barn.

306
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
Og nå skal jeg bestemme
om han får leve eller må dø?

307
00:25:07,797 --> 00:25:12,552
Viktor, dette handler om hastegrad. OK?
Vi kan ikke redde alle.

308
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
Den snilleste vinner.

309
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Du har alltid villet være på laget.

310
00:25:23,980 --> 00:25:25,690
Det er dette det handler om.

311
00:25:26,441 --> 00:25:29,986
Skal man redde verden,
må man ta vanskelige avgjørelser.

312
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
Jeg hater dette.

313
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Ja, jeg vet det.

314
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Jeg henter ham.

315
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Vent. Nei.

316
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
La meg gjøre det.

317
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Han stoler på meg.

318
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Jeg kan overbevise ham
om å komme ned stille og rolig.

319
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Hva hører du på?

320
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Vind.

321
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Lyden den lager
når den blåser gjennom en kornåker.

322
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Med en traktor i bakgrunnen
og noen hester.

323
00:26:29,713 --> 00:26:31,923
For det meste mustanger. Én palomino.

324
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Det høres ut som…

325
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Hjemme.

326
00:26:37,554 --> 00:26:39,639
-Ja.
-Ja, jeg husker det.

327
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Hva tror du hadde skjedd
hvis jeg hadde blitt?

328
00:26:45,770 --> 00:26:47,564
Da hadde vi vært lykkelige.

329
00:26:50,483 --> 00:26:53,486
Eller så hadde jeg ikke
ødelagt alt for henne.

330
00:26:53,570 --> 00:26:57,449
Jeg vet hvordan du var som liten.
Du ødela ingenting.

331
00:26:57,532 --> 00:26:59,743
Så hvorfor gir du meg opp?

332
00:27:03,038 --> 00:27:04,414
Jeg kjenner det på meg.

333
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
Jeg kan ikke skjule noe fra deg, jeg?

334
00:27:08,293 --> 00:27:10,170
Det er vår forbannelse.

335
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
Beklager for at jeg ikke kunne ordne opp.

336
00:27:13,423 --> 00:27:16,593
-Jeg prøvde.
-Men vi prøvde aldri sammen.

337
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Denne gangen kunne vi ha klart det.

338
00:27:25,268 --> 00:27:26,811
Vi har fortsatt tid.

339
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Du har husarrest,
iallfall fram til jordas undergang.

340
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
Ja. Og du bør vite hvor heldig du er.

341
00:27:37,238 --> 00:27:40,492
Hvor mange barn hadde ønsket
at onkelen våknet til liv?

342
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
-Litt tilfeldig.
-Hjelper ikke.

343
00:27:42,410 --> 00:27:44,412
Denne rikker seg ikke.

344
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
-Sammen på tre.
-OK.

345
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
En, to og tre.

346
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
-Så god som ny.
-Greit.

347
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
Nå skal du ta med alt dette
tilbake dit du fant det.

348
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
Neste gang du stjeler,
må det være noe verdifullt.

349
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
OK.

350
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Vi må ha høyere forventninger.

351
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
-Her.
-Du får meg til å miste dem.

352
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
Det er ditt problem, mann.

353
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Kom igjen.

354
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
-Sett den på.
-Slutt.

355
00:28:15,527 --> 00:28:18,571
-Ikke glem den store.
-Det holder, gutter.

356
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stan. Øremedisinen er nede.
Ikke glem å ta den, OK?

357
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
OK.

358
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Du er en mye mindre dårlig far
enn jeg trodde.

359
00:28:31,209 --> 00:28:35,964
Ja, jeg tror at jeg overbeviser ham.
Du må bare vise litt…

360
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
Hva var det?

361
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
Jeg vet ikke. En sexy far er opphissende.
Og jorda skal jo gå under.

362
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Jeg trodde at du alt hadde
gått videre til mange andre menn.

363
00:28:54,649 --> 00:28:57,318
-Og så?
-Da må du kurtisere meg.

364
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
-Du må kurtiseres.
-Kurtiseres.

365
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
Blomster og flasker med dyr vin.

366
00:29:02,449 --> 00:29:05,618
Eller så kan jeg finne en annen dilf
til å leke far.

367
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
-Jeg er faren.
-Ja, det er du.

368
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Hei.

369
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
Så…

370
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
Bør jeg bekymre meg for deg?

371
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
Meg?

372
00:29:50,622 --> 00:29:53,166
Jeg har det bedre enn noen gang.
Spør Diego.

373
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
Å ja.

374
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
Det er når du henger med Diego
at jeg vet at noe er galt.

375
00:30:03,593 --> 00:30:05,178
Jeg kjenner deg, Allison.

376
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
Og jeg vet når du drukner.

377
00:30:14,646 --> 00:30:16,523
Nå skjer det igjen, ikke sant?

378
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
-Alt går under.
-Vi finner ut av det.

379
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Ja.

380
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Eller ikke.

381
00:30:31,454 --> 00:30:34,916
Eller så gjør vi det,
men så spiller det ingen rolle,

382
00:30:34,999 --> 00:30:37,961
siden den nye tidslinjen
er enda verre for meg.

383
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Jeg kan ikke fortsette sånn.

384
00:30:46,261 --> 00:30:49,180
Jeg kan ikke miste folk sånn.
Det er urettferdig.

385
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
Du…

386
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Kom hit.

387
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Jeg trodde at du…

388
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Nei, før…

389
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
-Jeg kan ikke.
-Herregud.

390
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Jeg kan ikke…

391
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
Det går bra. Jeg bare…

392
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
Jeg skulle treffe Sloane, så jeg skal…

393
00:31:42,317 --> 00:31:44,694
-Nå skal jeg gå.
-Jøss.

394
00:31:45,904 --> 00:31:47,739
Dette kan du ikke mene.

395
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Avviser du meg til fordel for noen
du har kjent i fem minutter?

396
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
Hva vil du ha fra meg?

397
00:31:57,874 --> 00:32:02,003
Kom igjen. Vær ærlig. Hadde du vært her
hvis Ray og Claire var her?

398
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Men de er jo ikke tilbake.

399
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Du trenger en distraksjon,
men kan ikke bruke meg.

400
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Hvis jeg vil, så.

401
00:32:13,264 --> 00:32:14,515
Det er ikke morsomt.

402
00:32:18,603 --> 00:32:20,980
Jeg hørte et rykte om at du blir.

403
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Allison…

404
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
Jeg kan ikke la andre få bestemme
hvor mye jeg tåler å tape lenger.

405
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Vær så snill, Allison.

406
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Ikke gjør det.

407
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Jeg hørte et rykte om at du vil ha meg.

408
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Slutt.

409
00:33:23,960 --> 00:33:25,211
Slutt, vær så snill.

410
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Slutt!

411
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
Viktor.

412
00:33:46,065 --> 00:33:48,526
-Går det bra med deg?
-Det går bra…

413
00:33:50,028 --> 00:33:53,156
-Smyger du ham ut?
-Jeg må det.

414
00:33:53,239 --> 00:33:56,617
Hele familien har bestemt
at vi skal gi ham til Sparrows.

415
00:33:56,701 --> 00:34:00,955
Det er fortsatt en mulighet. Jeg
kan redde ham, få tilbake kreftene hans.

416
00:34:01,039 --> 00:34:02,165
Få ham ut av byen.

417
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
Og så?

418
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Så kan jeg konsentrere meg
om Sparrows og Kugel-greia.

419
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
-En veldig dårlig idé…
-Jeg skylder ham det.

420
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Hva om vi fikser Kugel,
men jeg ikke klarer meg?

421
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
Og så blir han sittende fast her?

422
00:34:18,931 --> 00:34:23,394
Vær så snill, Allison. Du så oss ikke.

423
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
Jeg tar ham med til et trygt sted.
Men du må fortelle dem det, Viktor.

424
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Du må ikke gjøre dette.

425
00:34:36,824 --> 00:34:39,410
Du hadde gjort det for meg, ikke sant?

426
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Harlan, du må bli med Allison en stund.

427
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Hva med deg?

428
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
Jeg kommer så fort jeg kan. Lover.

429
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
OK. Gå.

430
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
Hei.

431
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
Tiden er inne.

432
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Hvor er Harlan?

433
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
-Han har dratt.
-Du lot ham gå, du?

434
00:35:21,035 --> 00:35:25,998
Harlans død stopper ikke Kugelblitz.
Det blir nok en tragedie i en tragedie.

435
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Vi finner en annen… Jeg finner en utvei.

436
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Gratulerer, Viktor.

437
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Nå har du klart å ødelegge alt.

438
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
Igjen.

439
00:35:41,055 --> 00:35:43,349
Jeg trodde du var smartere enn som så.

440
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Vel!

441
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Det gikk jo kjempebra!

442
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
-Sånn.
-Takk.

443
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
Jeg så mitt framtidige jeg dø.

444
00:36:08,166 --> 00:36:11,752
Det er vilt. Nesten det samme
skjedde meg, men jeg døde ikke.

445
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Han ba meg om å ikke redde verden,
så døde han.

446
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
-Hva mente han?
-Bør ikke du vite det?

447
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Burde du ikke vite om din… OK.

448
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
-Drit og dra.
-Skål.

449
00:36:26,058 --> 00:36:30,438
Jeg har viet hele livet mitt
til å stanse apokalypsen, Klaus.

450
00:36:30,521 --> 00:36:31,981
Apokalypser, i flertall.

451
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
Og så sier han

452
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
at det er… meningsløst?

453
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
Vel, jeg vet ikke noe…

454
00:36:40,281 --> 00:36:43,534
Kanskje hans måte
å si at jeg ikke skal bli ham, men…

455
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Dette plager deg veldig, gjør det ikke?

456
00:36:51,459 --> 00:36:56,589
Jeg har lurt tida så mange ganger
at jeg trodde jeg ville lure døden.

457
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
Men det viser seg at jeg dør
i et enarmet mareritt

458
00:37:00,343 --> 00:37:03,471
inne i et byråkratisk helvete
jeg har bygget selv.

459
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Røpealarm.

460
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
For ikke å nevne den harry tatoveringa.

461
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Er dette huden din?

462
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Ikke pokker om jeg skal dø
med en gamling-tatovering.

463
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Hvis du ikke vil ende opp som ham,
kan du ikke bare gjøre noe annet?

464
00:37:20,529 --> 00:37:23,824
Noe helt forskjellig?
Flytte nordover, bli alpakkabonde.

465
00:37:23,908 --> 00:37:25,201
Jeg kunne jo det.

466
00:37:25,284 --> 00:37:29,914
Tidslinjen er føyelig. Det har vi bevist.
Jeg kan prøve å bryte syklusen, men…

467
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
Jo da.

468
00:37:31,082 --> 00:37:34,085
Hold armer og ekstremiteter
vekk fra skarpe ting,

469
00:37:34,168 --> 00:37:36,170
Ikke bli med i Mothers of Agony.

470
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
-Hva?
-Tatoveringa.

471
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
Det er symbolet til MC-gjengen
Mothers of Agony.

472
00:37:41,175 --> 00:37:42,635
Kjenner du til dem?

473
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
For to tidslinjer siden, var de…
Hva skal jeg si.

474
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Mine <i>farmacistas.</i>

475
00:37:48,057 --> 00:37:50,351
-Dette er bra.
-For du vet…

476
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Takk, Klaus.

477
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
OK. Flott prat.

478
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
Kjør på, kompis.

479
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
-Hei.
-Hei.

480
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Kan jeg komme inn?

481
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Alltid.

482
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Hva gjør du, vennen?

483
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
Har du gått deg bort?

484
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
BARE FOR MEDLEMMER

485
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Har sett etter deg.

486
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Tekst: Fredrik Island Gustavsen

