1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EEN NETFLIX-SERIE

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
O, leuk. Jij weer.

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Waaraan heb ik dit bezoek te danken?

4
00:00:48,465 --> 00:00:51,092
Je praat niet? Luister dan maar.

5
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Ik ben niet in de stemming
voor je raadsels en vergelijkingen…

6
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
…en je zieke spelletjes.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Mag ik hier gewoon even zonnebaden?

8
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Je zei dat ik bleek was.

9
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Kun je me vertellen waar ik heen moet?

10
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Wat is dit voor snuff-film?

11
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Hou vol, ikje.

12
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Pa.

13
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Experiment nummer 73.

14
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
Levensfuncties gestaakt
bij 12 uur en 22 minuten.

15
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
Herstart de timer tot reanimatie.

16
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Oké. Dit is beter.

17
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
Hé, tiener Klaus.

18
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
Vanavond drinken we op jeugdtrauma.

19
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Nee, niet doen.

20
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Wat cool.

21
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
Kom. Schiet op.
We moeten iemand spreken over een buffel.

22
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Dus dit waren geen bijna-doodervaringen.

23
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Dit waren echte doodervaringen.

24
00:03:39,302 --> 00:03:41,804
Hoe ken je onze moeders?
Wat heb je gedaan?

25
00:03:41,888 --> 00:03:44,098
Ik heb m'n banden nodig.
-Ik zeg iets.

26
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Niet tot je me de waarheid vertelt.

27
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
Ik kan je verscheuren.
-Probeer maar.

28
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
{\an8}Waarom?

29
00:04:41,572 --> 00:04:42,657
{\an8}Het was 'n ongeluk.

30
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
{\an8}Zevenentwintig dode vrouwen
is geen ongeluk.

31
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
{\an8}Jij snapt…
-Betrek Sissy er niet bij.

32
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
{\an8}Ze zwoer dat je terug zou komen
en het goed zou maken.

33
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Dus ik heb jaren gewacht.

34
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Je kwam niet.

35
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
De dag dat ze stierf…

36
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
…voelde ik je weer. Hier.

37
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
En ik zocht contact.

38
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
Jij was het niet.

39
00:05:14,188 --> 00:05:15,565
Het waren onze moeders.

40
00:05:19,193 --> 00:05:20,570
Je had contact met hen.

41
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
Ze waren bang
omdat er iets in hen groeide.

42
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Ik voelde hun pijn.

43
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
Ze gilden zo luid
dat het mijn hoofd verscheurde.

44
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
Ik wilde het contact verbreken.

45
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
Dat kon niet.

46
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
Het was te laat.

47
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
Ik reageerde.

48
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Daarna hield ik mezelf verborgen.

49
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
Voor de veiligheid. Tot nu.

50
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Het is in orde. Ik ben er.

51
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
Het is in orde, echt.

52
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Ik ben hier. Je hebt je stem nog.

53
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
Haal diep adem voor me. Zo, ja.

54
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Haal diep adem.

55
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
<i>soms dacht ik</i>

56
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
<i>dat ik het niet lang zou volhouden</i>

57
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
<i>maar nu denk ik dat ik verder kan</i>

58
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
<i>het is</i> <i>al heel</i>

59
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
<i>heel lang op komst</i>

60
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
<i>vertel me wat ik weet</i>

61
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
Er komt verandering aan.
-Ja.

62
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
Er komt verandering aan.

63
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
Ik ben geen dwaas, Viktor.

64
00:07:59,353 --> 00:08:04,442
Ik wist dat m'n leven zwaar zou zijn,
maar niet zo.

65
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
Ik ga nooit meer iemand kwaad doen.

66
00:08:09,530 --> 00:08:11,949
Zo ben ik niet. Dat is…
-Dat ben ik.

67
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Dat is mijn ding.

68
00:08:18,080 --> 00:08:21,542
Ik heb veel mensen pijn gedaan
met mijn kracht.

69
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
Het spijt me dat jij daar een van bent.

70
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
Ik moet het je familie vertellen.

71
00:08:41,312 --> 00:08:45,983
Wat je gedaan hebt, had gevolgen.
Mijn dierbaren zijn gekwetst.

72
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
Dus we moeten heel voorzichtig zijn.

73
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
'Gevolgen'. Zoals?

74
00:08:52,281 --> 00:08:56,202
We hebben de lichamen. Dat wilden we.
Waarom die oude man?

75
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
Je bedoelt Jayme en Alphonso,
onze broer en zus.

76
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
Of ben je ze al vergeten?
-Je weet wat ik bedoel.

77
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
We moeten de moordenaar straffen.

78
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
Wraak kan wachten.
-Tot?

79
00:09:05,753 --> 00:09:09,840
Tot na dat ding in de kelder.
Het wordt elke dag sterker.

80
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
Mensen verdwijnen overal ter wereld.

81
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
We moeten samenwerken met de Umbrella's.

82
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
De man die hen doodde, is een outsider.

83
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
Geen Sparrow, geen Umbrella.

84
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
Hij moet afgehandeld worden
voor we samenwerken.

85
00:09:23,187 --> 00:09:26,524
En als ze weigeren,
hoe redden we dan de wereld?

86
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Heb je Allison gezien?

87
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
Wat is er gebeurd?
-Minder erg dan het lijkt.

88
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
Je lijkt amper rechtop te staan.

89
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
Was dat Harlan?
-We waren het niet eens.

90
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
Waarover?
-Maakt niet uit.

91
00:09:45,334 --> 00:09:49,839
Ik heb de omgeving bekeken. Alles goed.
Nu moet het om beurten.

92
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
Wat is er met jou gebeurd? Harlan?

93
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
De Sparrows hadden gelijk.
Hij is gevaarlijk.

94
00:09:56,095 --> 00:09:59,640
Alleen omdat ik hem zo heb gemaakt.
Dit is mijn probleem…

95
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
…en bedankt voor je zorgen,
maar ik kom er wel uit.

96
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
Ik los dit op.

97
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Wat is er?
-Had hij jou ook te pakken?

98
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
Gaat het?

99
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
Super. Met jou?
-Geweldig.

100
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
Waar was je?

101
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
Ik heb m'n sterfelijkheid
onder ogen gezien.

102
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Had jij de koffer? Die zochten we.

103
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
Zoek niet verder. De laatste op aarde.

104
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
Het was de laatste.

105
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Ja, die is kaduuk.

106
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Je bent blij me te zien. Wat is er?

107
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
Er is minder tijd voor wrok dan ik dacht.

108
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Je bent vergeven.

109
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Waar is Stan?

110
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
Pardon. Momentje.
-Ja.

111
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Hebben jij en Allison gevochten?

112
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
Zeker weten.

113
00:11:06,999 --> 00:11:11,587
We zijn flink losgegaan.
-Wat heeft deze familie toch?

114
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
Geen idee, maar het is gaaf.

115
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
Ik heb haar nog nooit zo gezien.
Ze was een beest.

116
00:11:23,849 --> 00:11:28,312
Niks aan de hand.
Ze moest stoom afblazen. Ik heb geholpen.

117
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
Alles is goed.
-Ja, heel goed.

118
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Hé, kletskopjes, niet kleppen.
Dit is een familiebespreking.

119
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
Dus jij ook.

120
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Waar is Klaus?

121
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Ik ben zo terug.

122
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
Laat me niet achter bij…

123
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Dieg… Weer eentje weg. Geweldig.

124
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Vertel op, Vijf.

125
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Omdat je het zo aardig vraagt, zusje.

126
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
Onze paradox heeft
de Kugelblitz veroorzaakt.

127
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Wat is dat nou weer?

128
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stan.

129
00:12:13,190 --> 00:12:18,946
Wat is dit? Zuur?
-Ik moest mijn rommel opruimen, zei je.

130
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
Ik moet je bedanken dat je me
een waardevolle les hebt geleerd…

131
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
…in verantwoordelijkheid.

132
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Daar geloof ik niks van. Wat is er?

133
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Dat is bloed.

134
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Kom op, vertel.

135
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
Ik ben je vader.

136
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Oké, maar beloof dat je niet boos wordt.

137
00:12:46,557 --> 00:12:48,726
Wat heb je gedaan?
-Niks.

138
00:12:52,897 --> 00:12:58,235
Lieg niet. Dat is mijn broer.
Vertel me wat je hebt gedaan.

139
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
We waren aan het klooien.
Alles ging prima.

140
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Tot het wapen afging.

141
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
{\an8}BLEEKMIDDEL - FLUORZUUR

142
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
En je wilde het lichaam oplossen?

143
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Ik wist niet wat ik moest doen.

144
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Je zou me haten.
Ik zou de gevangenis in moeten…

145
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
…en bij een bende gaan,
en de isolatiecel in moeten.

146
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
Ik haat je niet.

147
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Ik kan het niet geloven.

148
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Al die domme dingen die Klaus deed.

149
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Ik dacht dat hij alles zou overleven.
Nu is hij dood.

150
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Ik vind het echt heel erg.

151
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Ik ook, jongen.

152
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Help me je oom in het tapijt te wikkelen.

153
00:13:51,872 --> 00:13:54,750
Jou ken ik.
-Natuurlijk.

154
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
Ik ben je moeder.

155
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Natuurlijk.

156
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
Is dat menudo?

157
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Lekker.

158
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Hoe kun je mijn moeder zijn
als je stierf voor ik geboren werd?

159
00:14:18,065 --> 00:14:21,610
Hoe kun jij 56 keer gestorven
en weer tot leven gekomen zijn?

160
00:14:21,694 --> 00:14:26,365
Strikvraag. Dat wist ik niet.
-Wat dacht je dan dat het was?

161
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Ik dacht dat ik
zo'n schattig tekenfilmfiguurtje was.

162
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
Sla me met een hamer
en ik zie vogeltjes vliegen.

163
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
En dan sta ik weer op.

164
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Wat is een tekenfilm?

165
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Serieus? Je bent echt heel amish.

166
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Het was een grapje.

167
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
We hebben hier alle zenders.

168
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
Maar ik kijk vooral naar jou.

169
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
Ook de stoute dingen?

170
00:14:55,769 --> 00:14:58,606
Ik heb gezien hoe je om me rouwt.
Dat hoeft niet.

171
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
Ik voel me vredig.

172
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
Vrede wordt overschat.
-En chaos is vermoeiend.

173
00:15:06,447 --> 00:15:09,575
Alleen voor amateurs.
Ik ben een professional, mam.

174
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Vertel me nou maar wie je vermoord heeft.

175
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
Je zoekt geen wraak.
-Ik wil…

176
00:15:17,583 --> 00:15:21,837
Je zoekt een doel.
Dat kan ik je niet geven.

177
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
Niemand kan dat.
-Zeker weten?

178
00:15:23,964 --> 00:15:29,470
Dit moedergedoe is nieuw voor me,
maar je hoort je zoon toch te helpen?

179
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
Wat is er zo grappig?
-Jij.

180
00:15:31,555 --> 00:15:37,519
Al die tijd en energie die je spendeert
aan vluchten voor waar je naar zoekt.

181
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Geen wonder dat je niet ziet
wat er voor je neus staat.

182
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Die Kugelblitz is…

183
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
Het einde van alles.

184
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Elke rots, elke ster, elk atoom
wordt opgeslokt in een zwart gat.

185
00:16:12,680 --> 00:16:15,557
Willekeurig instortende materie,
op elk moment…

186
00:16:15,641 --> 00:16:17,893
…overal, tot er niks meer over is.

187
00:16:17,977 --> 00:16:21,397
Ik zeg niet graag 'ik zei het toch'…
-Dat zeg je wel graag.

188
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Indrukwekkend.

189
00:16:31,240 --> 00:16:34,952
Jullie moeders moordenaar haatte
jullie zo dat hij het heelal beëindigt.

190
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Dat weten we niet.

191
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Boeien wie het was.
We nemen het te grazen.

192
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
O, ja? Hoe dan?

193
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
Slaan jij en Diego hem op z'n Kugel?

194
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
Het beste plan is teruggaan
om de paradox te elimineren…

195
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
…te vernietigen
wat onze moeders heeft gedood…

196
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
…en de Kugelblitz in de kiem te smoren,
maar dat kan niet.

197
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
De koffer is kapot.

198
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
Waarom kun je ons niet weg springen?

199
00:16:58,267 --> 00:17:02,354
De vorige keer zaten we vast in de tijd.
Wil je dat weer riskeren?

200
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
Wat is plan B?

201
00:17:11,530 --> 00:17:16,326
Kunnen we het bewijs echt niet verbranden?
Een paar vlammetjes uit de aansteker.

202
00:17:16,410 --> 00:17:19,121
Geef hier, pyromaan. We verbranden niks.

203
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
We gaan samen met de familie praten.

204
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
Ze zullen begrijpen
dat dit een ongeluk was.

205
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
Wat er ook gebeurt, ik steun je.

206
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
Ik spreek nog steeds geen Spaans.

207
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
En ik accepteer je gebreken.

208
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
En nu…

209
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Ik heb hem. Doe de deur open.

210
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
Nee. Wacht daar. Wacht bij de…

211
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
We spelen een spelletje.

212
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
Hoe heet het?

213
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
Man in Tapijt.

214
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
Ik hoop dat je wint.

215
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Doe de deur open.

216
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus had gelijk.

217
00:18:14,218 --> 00:18:15,469
Het is hier geweldig.

218
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
Pak z'n hoofd.
-Ik heb 'm.

219
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
Zwaar.
-Druk op de knop.

220
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
Begane grond. Zo.
-Oké.

221
00:18:43,997 --> 00:18:47,918
Je zei dat hij dood was, <i>puta.</i>
-Was hij ook. Nu spreek je Spaans?

222
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Iets minder luid, oké?

223
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Terugkeren uit de hemel is ruk.

224
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Wat heb je me laten schrikken.
Ik dacht dat je dood was.

225
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Ik ook.

226
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Ik ook.

227
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Gast, rustig.

228
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Drie minuten geleden was je nog dood.
Echt dood.

229
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Nu ben ik terug.

230
00:19:35,757 --> 00:19:39,636
Blijkbaar kan ik dat.
Wie had dat gedacht? En kijk.

231
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Het geneest al.

232
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
En als we je hoofd afhakken?
Groeien er dan twee?

233
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Stan.

234
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Nou?

235
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
Geef hier.
-Wat is er met jou?

236
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Een speer door mijn borst.
Niks bijzonders.

237
00:20:04,828 --> 00:20:05,871
Nog nieuws?

238
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
Het universum vergaat
en we gaan allemaal dood.

239
00:20:13,962 --> 00:20:16,298
Waarom heb je me bij mijn god gebracht?

240
00:20:16,381 --> 00:20:18,425
Geef me je rechteroog.
-Wat doe je?

241
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Als we dit willen verslaan,
moeten we het begrijpen.

242
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
Tijd om te zien wat erachter ligt.

243
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
Jeetje.
-Fei, pas op. Pak haar.

244
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Wat was dat nou?

245
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
Een Kugel-golf.

246
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
Het wordt erger.

247
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
Hoelang hebben we?

248
00:21:23,407 --> 00:21:27,077
Met deze snelheid, rekening houdend…
-Hoelang, Vijf?

249
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
Vier of vijf dagen voor alles weg is.

250
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Kom op, Ben.

251
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
Het werkt niet.
-Hou vol, Fei.

252
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
God heeft een miljoen ogen…

253
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
…die in zichzelf vallen.

254
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Wat betekent dat?

255
00:22:08,994 --> 00:22:13,999
Zwarte gaten? Serieus?
Ben ik omringd door idioten?

256
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
Hij kan gelijk hebben.

257
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Wat als wat Grace omschrijft
een zwart gat is dat instort?

258
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Boeien.

259
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
God is boos op ons.

260
00:22:24,426 --> 00:22:28,597
We verspillen kostbare tijd.
Dit is te groot. We hebben hulp nodig.

261
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
Eerst Harlan,
dan doden we wat dit dan ook is.

262
00:22:32,309 --> 00:22:35,562
We hadden ze Harlan moeten geven.
-Wat is er met Harlan?

263
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
De Sparrows willen hem.
Dan stopt het vechten…

264
00:22:40,275 --> 00:22:43,487
…en gaan we samen de wereld redden.
Maar als we niet…

265
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
We probeerden vrede te sluiten.

266
00:22:45,322 --> 00:22:51,078
Toen vielen die klotestiefjes ons aan.
Ze ontvoerden jou en wilden ons doden.

267
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
We kunnen ze niet vertrouwen.

268
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Samenwerken is alsof we een bom
onschadelijk maken met benzine.

269
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Dan brandt alles nog sneller.

270
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
Hebben we dat gloeiende ding
in hun kelder niet nodig?

271
00:23:06,760 --> 00:23:11,723
Weet jij waar de Kugelblitz is?
-Ja, gezien toen ik bij pa op visite was.

272
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
In de opslagruimte
waar mama haar bagage bewaarde.

273
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
Waarom zei je niks?
-Ik heb het tegen je gezegd.

274
00:23:18,480 --> 00:23:22,067
Jij zegt altijd rare dingen.
-Het verscheen waar wij verschenen.

275
00:23:22,150 --> 00:23:24,903
…belangrijke rare dingen.
-Dat is niet jouw schuld.

276
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
Ik haal hendels over in je brein. Echt…

277
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
Zou de Kugelblitz…
-Sorry, je broer is een idioot.

278
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Waarom bescherm je hem?
Het is weer net als met Peabody.

279
00:23:39,709 --> 00:23:43,964
Harlan lijkt niet op Leonard.
-Hij heeft macht over je.

280
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
Bescherm hem niet.
-Wat?

281
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Wat is er?

282
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
Hij wilde niemand pijn doen.
-Toen hij dat deed?

283
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
Heeft Harlan dat gedaan?
-Ik maak 'm af.

284
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Harlan heeft hier niet om gevraagd.

285
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
Als ik hem in 1963 niet had gered…

286
00:24:07,904 --> 00:24:10,031
Hij heeft Jayme en Alphonso gedood.
Jij niet.

287
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
Door hem zitten we in de penarie
en hij is onze uitweg.

288
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Luther heeft gelijk.

289
00:24:14,744 --> 00:24:18,331
Als we een kans willen maken
om dit te overleven…

290
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
…moeten we naar de Kugelblitz.

291
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
Ze zijn nu met z'n vieren.
Wij zijn sterker.

292
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
Maar we riskeren onszelf.

293
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
Harlan is onbeduidend.

294
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Je zei ooit dat niemand onbeduidend is.

295
00:24:34,347 --> 00:24:35,348
Ze vermoorden hem.

296
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Nou en?

297
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Het gaat om één persoon
tegenover miljarden levens.

298
00:24:43,940 --> 00:24:47,986
Is dat echt een discussie?
-Jij mag niet meestemmen.

299
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
Lila leeft ook in dit universum.

300
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
Bovendien is ze nu familie. Zo'n beetje.

301
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Bedankt, lekkertje.

302
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
De Sparrows boeien me niet…

303
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
…maar ik laat je niet afmaken
door die enge opa.

304
00:24:59,664 --> 00:25:02,167
Vijf dagen geleden was hij een jongetje.

305
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
En nu moet ik besluiten
of hij mag blijven leven?

306
00:25:07,797 --> 00:25:12,552
Viktor, dit gaat om ethische triage.
We kunnen niet iedereen redden.

307
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
Denk aan het grotere goed.

308
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Je wilde altijd bij het team horen.

309
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Dit is wat dat is.

310
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
De wereld redden
vraagt zware beslissingen.

311
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
Ik haat dit.

312
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Ik weet het.

313
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Ik haal hem wel.

314
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Wacht, nee.

315
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Ik doe het wel.

316
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Hij vertrouwt me.

317
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Ik kan hem overhalen rustig mee te gaan.

318
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Waar luister je naar?

319
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Wind.

320
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
Het geluid ervan
als het door een maïsveld waait.

321
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
Een tractor op afstand, en paarden.

322
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
Vooral mustangs. Eén palomino.

323
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Het klinkt als…

324
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Thuis.

325
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
Ik weet het nog.

326
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Wat zou er gebeurd zijn
als ik was gebleven?

327
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
Dan waren we gelukkig.

328
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
Of ik had nog steeds
alles voor haar verpest.

329
00:26:52,902 --> 00:26:57,449
Ik kende je als jongetje, Harlan.
Je hebt niks verpest.

330
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Waarom geef je me dan op?

331
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Ik voel het.

332
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
Ik kan niks voor je verbergen.

333
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
Dat is onze vloek.

334
00:27:10,253 --> 00:27:14,716
Sorry dat ik het niet kon oplossen.
Ik heb het geprobeerd.

335
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
We hebben het niet samen geprobeerd.

336
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Deze keer lukt het vast.

337
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Er is nog tijd.

338
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Je hebt natuurlijk huisarrest.
Tot het einde van de wereld.

339
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
Ja, en besef hoezeer je boft.

340
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
Veel kinderen willen graag
dat hun dode oom tot leven komt.

341
00:27:40,450 --> 00:27:41,826
Raar.
-Dat helpt niet.

342
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
Oké.
-Het geeft geen krimp.

343
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
Samen, op drie.
-Oké.

344
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Eén, twee, drie.

345
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
Zo goed als nieuw.
-Oké.

346
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
Nu breng je dit terug
naar waar je het vandaan hebt.

347
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
De volgende keer dat je steelt,
moet het waardevol zijn.

348
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
We moeten hogere verwachtingen stellen.

349
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
Hier.
-Straks laat ik ze vallen.

350
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
Nee, dat is jouw probleem.

351
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
Kom op.

352
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
Nog meer.
-Hou op.

353
00:28:15,527 --> 00:28:18,571
Vergeet de grote niet.
-Genoeg, jongens.

354
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stan, je oormedicatie is beneden.
Vergeet die niet.

355
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Je bent een minder slechte vader
dan ik dacht.

356
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
Ja, ik win hem voor me.

357
00:28:33,336 --> 00:28:35,964
Je hoeft alleen maar een beetje…

358
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
Wacht. Wat was dat?

359
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
Sexy vaders winden me op.
En de wereld vergaat.

360
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
O, oké. Je was toch verdergegaan?
Met heel veel mannen?

361
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Nou en?

362
00:28:56,067 --> 00:28:58,445
Je moet me het hof maken.
-Het hof maken?

363
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
Bloemen en dure wijn.

364
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Of ik kan een andere DILF zoeken als papa.

365
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
Ik ben papa.
-Ja, dat ben je.

366
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
Moet ik me zorgen maken om je?

367
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
Om mij?

368
00:29:50,872 --> 00:29:54,292
Het gaat beter dan ooit. Vraag Diego maar.
-O, ja.

369
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
Dat je omgaat met Diego
is een teken dat er iets mis is.

370
00:30:03,593 --> 00:30:04,886
Ik ken je, Allison.

371
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
En ik weet wanneer je verdrinkt.

372
00:30:14,646 --> 00:30:16,272
Het gebeurt weer, hè?

373
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
Alles vergaat.
-Dat lossen we wel op.

374
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Of niet.

375
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
Of wel…

376
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
…maar dat maakt niet uit…

377
00:30:34,999 --> 00:30:37,961
…want de nieuwe tijdlijn
is voor mij nog erger.

378
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
Ik trek dit niet langer.

379
00:30:46,219 --> 00:30:48,763
Ik wil niemand meer verliezen.
Het is oneerlijk.

380
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Kom eens hier.

381
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Ik dacht dat je…

382
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
Nee, vroeger…

383
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
Het kan niet.
-O, god.

384
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Ik kan het niet…

385
00:31:36,269 --> 00:31:41,232
Geeft niet. Ik…
Ik zou naar Sloane, dus ik ga…

386
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Ik ga maar.

387
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
Dat meen je niet.

388
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Je dumpt me voor een namaakversie
die je net kent?

389
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
Wat wil je van me?

390
00:31:57,874 --> 00:32:02,003
Nee, wees eerlijk.
Zou je hier zijn als je Ray en Claire had?

391
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Maar die zijn er niet.

392
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Je hebt afleiding nodig,
maar je kunt mij niet gebruiken.

393
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Dat kan ik wel.

394
00:32:13,264 --> 00:32:14,474
Dat is niet grappig.

395
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
Ik heb gehoord dat je blijft.

396
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
Ik laat anderen niet meer beslissen
hoeveel ik mag verliezen.

397
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
Allison, alsjeblieft.

398
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
Niet doen.

399
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Ik heb gehoord dat je me wilt.

400
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Hou op.

401
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Toe, hou op.

402
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Stop.

403
00:33:46,065 --> 00:33:48,526
Gaat het wel?
-Jawel.

404
00:33:50,028 --> 00:33:53,156
Smokkel je hem weg?
-Ik moet wel.

405
00:33:53,239 --> 00:33:56,034
De hele familie wilde hem
aan de Sparrows geven.

406
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Er is nog een kans.

407
00:33:58,369 --> 00:34:00,872
Ik kan hem redden,
z'n krachten terugnemen.

408
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
Hem de stad uit brengen.

409
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
En dan?

410
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Dan kan ik me richten
op de Sparrows en dat Kugelding.

411
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
Slecht idee…
-Ik ben hem dit verschuldigd.

412
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Wat als we de Kugel repareren
en ik daarbij sterf?

413
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
En hij zo verder moet?

414
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
Allison, alsjeblieft.

415
00:34:20,266 --> 00:34:23,394
Alsjeblieft, je hebt ons niet gezien.

416
00:34:25,480 --> 00:34:29,817
Ik breng hem naar een veilige plek.
Maar jij vertelt het hun.

417
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Je hoeft dat niet te doen.

418
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
Jij zou het voor mij doen.

419
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Harlan, jij gaat met Allison mee.

420
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
En jij?

421
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
Ik kom zo snel mogelijk. Ik beloof het.

422
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Oké, ga maar.

423
00:35:13,236 --> 00:35:14,612
Het is zover.

424
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Waar is Harlan?

425
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
Weg.
-Je hebt hem laten gaan, hè?

426
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Harlans dood houdt
de Kugelblitz niet tegen.

427
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
Alleen een tragedie bij een tragedie.

428
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Als we een andere… Ik los het anders op.

429
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Gefeliciteerd, Viktor.

430
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Je hebt alles verwoest.

431
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
Alweer.

432
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Ik dacht echt dat je slimmer was.

433
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Nou.

434
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Dat ging geweldig.

435
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
Zo.
-Bedankt.

436
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
Ik zag mijn toekomstige zelf sterven.

437
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
Bizar. Mij overkwam bijna hetzelfde,
maar ik stierf niet.

438
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Hij zei dat ik de wereld niet moest redden
en toen stierf hij.

439
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
Wat zou hij bedoelen?
-Dat moet jij weten.

440
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Je moet toch weten wat je… Oké.

441
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
Steek 'm in je reet.
-Proost.

442
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Ik heb mijn hele leven gewijd
aan het stoppen van de apocalyps.

443
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
Apocalypsen, meervoud.

444
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
En hij zegt tegen me…

445
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
…dat het zinloos was?

446
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
Nou, ik weet niks…

447
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
Wilde hij dat ik niet
zoals hij zou worden?

448
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
O, het zit je echt dwars, hè?

449
00:36:51,459 --> 00:36:56,589
Ik ben de tijd te slim af geweest.
Ik dacht dat de dood ook wel zou lukken.

450
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
Maar ik sterf
als een eenarmige nachtmerrie…

451
00:37:00,343 --> 00:37:03,471
…in een bureaucratische hel
die ik zelf heb gemaakt.

452
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Spoileralert.

453
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
En die ordinaire tatoeage.

454
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Is dat jouw huid?

455
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Ik ga echt niet dood
als ouwe vent met een tramp stamp.

456
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Als je niet wilt worden zoals hij,
doe je het toch anders?

457
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Heel anders.
Naar het platteland, alpaca's fokken.

458
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
Ja, dat kan.

459
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
De tijdlijn is plooibaar.
Dat hebben we bewezen.

460
00:37:27,995 --> 00:37:30,998
Ik kan proberen de cirkel te doorbreken…
-Ja.

461
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
Hou je armen uit de buurt
van scherpe objecten…

462
00:37:34,252 --> 00:37:36,170
…en ga niet bij de Mothers of Agony.

463
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
Wat?
-Die tatoeage.

464
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
Het symbool van de motorbende
Mothers of Agony.

465
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
Ken je ze?

466
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
Twee tijdlijnen geleden waren ze…
Hoe zal ik het zeggen?

467
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Mijn <i>farmacistas.</i>

468
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Dat is goed.

469
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Want, weet je…

470
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
Bedankt, Klaus.

471
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
Oké. Fijn gesprek.

472
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
Zet 'm op, kerel.

473
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Mag ik binnenkomen?

474
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Altijd.

475
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Wat doe je, schatje?

476
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
Verdwaald, knul?

477
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
ALLEEN LEDEN

478
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Ik heb je gezocht.

479
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk

