1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
Toppen, du igen…

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
Vad förskaffar mig den äran
den här gången?

4
00:00:48,465 --> 00:00:51,092
Så du pratar inte? Då kan du höra på.

5
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
Jag är inte upplagd
för dina gåtor och allegorier

6
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
och sjuka små sällskapslekar.

7
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
Kan jag bara få ta det lugnt en stund
och jobba på brännan?

8
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
Du sa att jag var blek.

9
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
Okej, men kan du åtminstone säga
åt vilket håll jag ska?

10
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
Vad är det här för snuffrulle?

11
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
Du…

12
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
Håll ut, lilla jag?

13
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
Pappa.

14
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Experiment nummer 73,

15
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
livsfunktioner har upphört
efter 12 timmar och 22 minuter.

16
00:02:33,027 --> 00:02:35,572
Startar om tidtagaruret
för återupplivning.

17
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
Så där ja, det var bättre.

18
00:02:54,591 --> 00:02:56,301
Tonårsklaus!

19
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
Klaus, Klaus, Klaus!

20
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
I natt skålar vi för barndomstrauman!

21
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
Nej!

22
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Det här är så häftigt.

23
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
Snabba på, Stan.
Jag har andra bufflar att flå…

24
00:03:19,407 --> 00:03:20,950
Jävlar.

25
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
Det var alltså inte
nära döden-upplevelser.

26
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
Det var riktiga döden-upplevelser.

27
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
-Vad gjorde du med våra mammor?
-Jag behöver mina band.

28
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
Jag pratar med dig!

29
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
Nej!

30
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
Inte förrän du har sagt som det är!

31
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
-Jag kan slita dig i atomer.
-Försök.

32
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
{\an8}Varför?

33
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
{\an8}-Det var en olyckshändelse.
-27 döda kvinnor är ingen olyckshändelse!

34
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
{\an8}-Mamma sa att du…
-Blanda inte in Sissy.

35
00:04:47,620 --> 00:04:51,624
{\an8}Hon lovade att du skulle komma tillbaka
och ställa allt till rätta.

36
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
Så jag väntade i åratal.

37
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
Men du kom aldrig.

38
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
Och när hon dog…

39
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
…så kände jag dig igen, härinne.

40
00:05:07,015 --> 00:05:08,683
Jag försökte nå dig.

41
00:05:12,270 --> 00:05:13,604
Men det var inte du.

42
00:05:14,188 --> 00:05:15,565
Det var våra mammor.

43
00:05:19,193 --> 00:05:20,903
Du kom i förbindelse med dem.

44
00:05:21,612 --> 00:05:26,034
De var livrädda för nåt
som växte inom dem.

45
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
Jag kände deras lidande.

46
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
Deras skrik var som en storm
i mitt huvud som slet sönder mig.

47
00:05:32,415 --> 00:05:34,542
Jag försökte bryta förbindelsen.

48
00:05:37,420 --> 00:05:39,797
Det gick inte. Det var för sent.

49
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
Jag tryckte emot.

50
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
Sen dess har jag hållit mig gömd,

51
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
för säkerhets skull, tills nu.

52
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
Det är ingen fara, älskling. Jag är här.

53
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
Det är ingen fara. Allt är bra.

54
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
Jag har dig. Du har fortfarande din röst.

55
00:06:14,040 --> 00:06:16,667
Andas för mig, älskling. Så ja.

56
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
Andas.

57
00:06:22,757 --> 00:06:25,718
<i>Det har hänt att jag har tänkt</i>

58
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
<i>Att jag inte klarar länge till</i>

59
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
<i>Men jag tror att jag orkar fortsätta nu</i>

60
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
<i>Jag har väntat</i>

61
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
<i>Väntat länge</i>

62
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
<i>Men säg mig det jag vet</i>

63
00:06:51,786 --> 00:06:55,331
-Förändringen kommer.
-Ja, älskling. Förändringen kommer.

64
00:07:56,267 --> 00:07:58,769
Jag är inte dum, Viktor.

65
00:07:59,353 --> 00:08:04,609
Jag har alltid vetat att livet
skulle bli svårt, men inte så här.

66
00:08:05,943 --> 00:08:10,865
Jag skulle aldrig nånsin göra nån illa.
Det är inte jag, det är…

67
00:08:10,948 --> 00:08:12,033
Det är jag.

68
00:08:14,911 --> 00:08:16,287
Det är liksom min grej.

69
00:08:18,080 --> 00:08:21,667
Jag har gjort många människor illa
med min förmåga.

70
00:08:23,085 --> 00:08:26,172
Jag är hemskt ledsen för
att du skulle bli en av dem.

71
00:08:36,057 --> 00:08:39,310
-Din familj måste få veta vad jag gjorde.
-Nej.

72
00:08:41,312 --> 00:08:45,983
Det du gjorde fick större konsekvenser.
Människor som jag älskar for illa.

73
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
Så vi måste vara försiktiga med
hur vi berättar det.

74
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
Konsekvenser? Som vad?

75
00:08:52,281 --> 00:08:56,202
De gav oss liken. Vi fick det vi ville.
Vad ska vi med gubben till?

76
00:08:56,285 --> 00:09:00,498
"Liken"? Du menar Jayme och Alphonso,
våra syskon. Har du glömt dem?

77
00:09:00,581 --> 00:09:02,416
Nej. Du vet vad jag menade.

78
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
Vi måste straffa mördaren.

79
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
-Hämnden kan vänta.
-Tills när?

80
00:09:05,753 --> 00:09:08,297
Tills vi har tagit itu
med saken i källaren.

81
00:09:08,381 --> 00:09:12,301
Den blir starkare för varje dag.
Människor försvinner i hela världen.

82
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
Vi måste samarbeta med Umbrellas.

83
00:09:15,179 --> 00:09:20,059
Våra syskons mördare kom utifrån.
Han är varken Sparrow eller Umbrella.

84
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
Han måste tas itu med
innan familjerna kan förenas.

85
00:09:23,187 --> 00:09:26,649
Och om de vägrar,
hur ska vi då rädda världen?

86
00:09:34,282 --> 00:09:36,617
Hej. Har du sett Allison?

87
00:09:36,701 --> 00:09:39,370
-Vad har hänt?
-Det ser värre ut än det är.

88
00:09:39,453 --> 00:09:43,624
-Det ser illa ut. Var det Harlan?
-Vi blev osams, bara.

89
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
-Om vad?
-Det är oviktigt.

90
00:09:45,334 --> 00:09:49,839
Jag har kollat av området. Allt är lugnt.
Vi får dela in oss i skift.

91
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
-Vad har du råkat ut för? Harlan?
-Va?

92
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
Sparrows har rätt. Han är farlig.

93
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
Bara för att jag gjorde honom farlig.

94
00:09:58,431 --> 00:10:03,477
Det här är mitt problem.
Tack för engagemanget, men jag löser det.

95
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
-Vad händer?
-Herregud, var han på dig också?

96
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
Hur mår du?

97
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
-Toppen, och du?
-Prima.

98
00:10:24,373 --> 00:10:26,208
-Jävlar.
-Bort!

99
00:10:26,751 --> 00:10:29,920
-Var har ni varit?
-Jag har sett min dödlighet i vitögat.

100
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
Hade du portföljen?
Vi har letat efter den.

101
00:10:33,257 --> 00:10:37,511
Då kan ni sluta leta. Det är
den sista på jorden. Eller var den sista.

102
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
Ja, den är paj.

103
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
Jävlar…

104
00:10:46,020 --> 00:10:48,648
Du är glad att se mig.
Vad är det som är fel?

105
00:10:49,774 --> 00:10:53,444
Det finns mindre tid för långsinthet
än vad jag hade tänkt mig.

106
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
Du är förlåten.

107
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
Var är Stan?

108
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
-Kom hit ett ögonblick.
-Ja?

109
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
Var du och Allison i slagsmål i natt?

110
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
<i>Ja, för fan.</i>

111
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
Vi sparkade röv i går.

112
00:11:09,627 --> 00:11:13,547
-Vad har hänt med den här familjen?
-Ingen aning, men det är grymt.

113
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
Jag har aldrig sett henne som i går.
Hon var brutal.

114
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
<i>Det är lugnt.</i>

115
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
Hon behövde lätta på trycket,
så jag hjälpte till.

116
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
-Hon mår bra.
-Ja, uppenbarligen…

117
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
Nog med prat, pladdermostrar.
Jag kallar till familjemöte.

118
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
Det inbegriper dig.

119
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
Var är Klaus?

120
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
Jag kommer strax.

121
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
Lämna mig inte med…

122
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
Diego? Där försvann en till.

123
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Sjung ut, Fem.

124
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
Eftersom du ber så snällt, syster min,

125
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
så har vår lilla paradox
lockat fram Kugelblitzen.

126
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
Vad fan är en Kugelblitz?

127
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
Stan!

128
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
Stanley!

129
00:12:13,190 --> 00:12:15,985
Vad är det här? Syra?

130
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
Du sa att jag skulle
röja upp efter mig själv.

131
00:12:19,530 --> 00:12:26,454
Jag vill tacka dig för att ha lärt mig
en så viktig läxa om personligt ansvar.

132
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
Det där går jag inte på. Vad händer?

133
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
Du är blodig.

134
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
Berätta nu.

135
00:12:35,796 --> 00:12:38,215
Du… Jag är din pappa.

136
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
Okej, men lova att inte bli arg.

137
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
Vad har du gjort?

138
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
Inget.

139
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
Ljug inte för mig. Det där är min bror.

140
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
Berätta vad du gjorde.

141
00:12:58,319 --> 00:13:01,322
Vi larvade oss bara. Allt var lugnt.

142
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
Tills vapnet small av.

143
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
{\an8}BLEKMEDEL - FLUORVÄTESYRA

144
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
Så du tänkte fräta sönder liket?!

145
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
Jag visste inte vad jag skulle göra!

146
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
Du skulle hata mig
och jag skulle hamna i fängelse,

147
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
bli medlem i ett gäng för att få beskydd
och sättas i gropen.

148
00:13:20,090 --> 00:13:23,093
Du… Jag hatar dig inte.

149
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
Men det är ofattbart.

150
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
Alla dumheter Klaus har hittat på…

151
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
Jag trodde att han kunde överleva allt,
men nu är han död.

152
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
Jag är verkligen ledsen.

153
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
Jag också.

154
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
Hjälp mig nu
att rulla in din farbror i mattan.

155
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
Dig känner jag igen.

156
00:13:53,374 --> 00:13:56,585
Klart du gör. Jag är ju din mamma.

157
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
Så klart.

158
00:13:58,462 --> 00:14:01,090
-Är det där menudo?
-Ja.

159
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Härligt!

160
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
Hur kan du vara min mamma
om du dog innan jag föddes?

161
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
Hur har du kunnat dö 56 gånger
och fortsatt leva?

162
00:14:21,569 --> 00:14:26,365
-Jag visste inte att jag gjorde det.
-Vad trodde du själv att du gjorde?

163
00:14:26,448 --> 00:14:31,620
Jag trodde att jag var som en sån där
bedårande figur i tecknade filmer.

164
00:14:31,704 --> 00:14:35,791
Om du slår mig i skallen med en hammare
ser jag tecknade fåglar,

165
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
och sen reser jag mig igen.

166
00:14:40,796 --> 00:14:42,631
Vad är tecknad film?

167
00:14:42,715 --> 00:14:45,551
Allvarligt? Åh, du är så amish…!

168
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
Jag skojar.

169
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
Vi har alla kanaler här.

170
00:14:50,514 --> 00:14:52,141
Men jag tittar mest på dig.

171
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
Det snuskiga också?

172
00:14:55,769 --> 00:14:59,148
Jag har sett att du sörjer mig,
men det behövs inte.

173
00:14:59,231 --> 00:15:01,483
Jag har frid.

174
00:15:03,402 --> 00:15:06,363
-Frid är överskattat.
-Och kaos är utmattande.

175
00:15:06,447 --> 00:15:09,992
Bara för amatörer. Jag är proffs, mamma.

176
00:15:11,619 --> 00:15:15,414
Berätta vem det var som dödade dig.

177
00:15:15,497 --> 00:15:19,710
Det är inte hämnd du söker,
du söker efter ett syfte.

178
00:15:19,793 --> 00:15:22,922
Och det kan jag inte ge dig.
Det kan ingen.

179
00:15:23,005 --> 00:15:25,925
Är du säker på det?
Jag är ny på mammagrejen,

180
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
men är det inte meningen
att du ska hjälpa mig, din son?

181
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
-Vad är så roligt?
-Du.

182
00:15:31,555 --> 00:15:37,603
All tid och energi du lägger ner
på att fly från just det som du söker.

183
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
Inte konstigt att du inte ser
det du har haft framför dig hela tiden.

184
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
Den här Kugelblitzen är alltså…

185
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
…slutet på allt.

186
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Varenda sten, stjärna och atom
sugs in i ett strålande svart hål.

187
00:16:12,680 --> 00:16:17,935
Materia kollapsar slumpartat i varje
ögonblick, överallt, tills allt är borta.

188
00:16:18,018 --> 00:16:21,814
-Jag vill inte säga "vad var det jag sa".
-Det vill du visst.

189
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
Det är imponerande.

190
00:16:31,156 --> 00:16:34,952
Era morsors mördare hatade er så mycket
att det var värt undergången.

191
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
Det vet vi inte.

192
00:16:37,079 --> 00:16:39,915
Ursprunget är oviktigt.
Vi måste bara spöa den.

193
00:16:39,999 --> 00:16:44,128
Jaså, hur då?
Ska du och Diego slå den mitt i Kugeln?

194
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
Bäst vore att resa tillbaka i tiden,
eliminera paradoxen,

195
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
göra slut på det
som dödade våra mammor

196
00:16:50,467 --> 00:16:55,014
och hejda Kugelblitzen innan den uppstår,
men portföljen är kaputt.

197
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
Kan inte du bara hoppa oss härifrån?

198
00:16:58,267 --> 00:17:02,354
Sist jag försökte blev vi fångar i tiden.
Vill du riskera det igen?

199
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
Vad är plan B?

200
00:17:11,530 --> 00:17:13,657
Kan vi inte bara bränna bevisen?

201
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
Med hjälp av mr Burns här…

202
00:17:16,410 --> 00:17:19,121
Ge hit den, din lilla pyroman.
Vi bränner inget.

203
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
Vi ska prata med familjen, tillsammans.

204
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
De kommer att förstå
att det var en olyckshändelse.

205
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
Vad som än händer
så skyddar jag dig, okej?

206
00:17:34,261 --> 00:17:37,931
<i>-Tú eres mi sangre.</i>
-Jag kan fortfarande inte spanska.

207
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
Jag accepterar dina brister.

208
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
Nu…

209
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
Jag har den. Håll dörren.

210
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
-Nej…
-Gå dit och vänta.

211
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
Det är en…lek.

212
00:18:00,245 --> 00:18:02,956
-Vad heter den?
-Mannen i mattan.

213
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Jag hoppas ni vinner.

214
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
Håll dörren.

215
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
Klaus hade rätt.

216
00:18:14,301 --> 00:18:15,928
Jag älskar det här stället.

217
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
Okej…

218
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
-Ta huvudet.
-Ja.

219
00:18:22,893 --> 00:18:24,978
-Vad tung han är.
-Tryck på knappen.

220
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
-Bottenvåningen.
-Okej.

221
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
Herregud!

222
00:18:43,997 --> 00:18:47,918
-Du sa att han var död, <i>puta!</i>
-Det var han! Kan du spanska nu?

223
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
Kan vi skruva ner volymen en liten gnutta?

224
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
Himmelsbaksmälla är inte att leka med.

225
00:19:01,974 --> 00:19:05,727
Du skrämde skiten ur mig, Klaus!
Jag trodde att du var död.

226
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
Ja…

227
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
Jag med.

228
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
Jag med.

229
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
Ta det lugnt.

230
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
Du var död för tre minuter sen.
Alltså död, så…

231
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
Nu är jag tillbaka.

232
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
Det är visst nåt jag kan.
Vem kunde ana det?

233
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
Och kolla…

234
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
Det läker redan.

235
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
Om vi halshugger dig,
växer det ut två huvuden då?

236
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
Stan.

237
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
Gör det det?

238
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
-Ge hit.
-Vad har hänt med dig?

239
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
Harpun i bröstet, bara. Inget allvarligt.

240
00:20:04,828 --> 00:20:05,913
Vad har vi missat?

241
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
Universum går under och alla ska dö.

242
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
Varför ställer ni mig inför min Gud?

243
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
-Ge mig ditt högra öga.
-Vad gör du?

244
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
Om vi ska besegra den
måste vi förstå oss på den.

245
00:20:29,353 --> 00:20:32,231
Vi ska se efter
vad som finns på andra sidan.

246
00:20:50,999 --> 00:20:52,209
Håll i henne, Fei!

247
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
Vad fan var det?

248
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
En Kugelvåg.

249
00:21:19,987 --> 00:21:23,323
-De blir värre.
-Hur lång tid har vi kvar?

250
00:21:23,407 --> 00:21:27,077
-Med den här eskaleringstakten…
-Hur lång tid, Fem?

251
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
Fyra, fem dagar
innan hela existensen är utplånad.

252
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Kom igen, Ben!

253
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
-Det fungerar inte!
-Håll i, Fei!

254
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
Gud har en miljon ögon,

255
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
som alla faller in i sig själva.

256
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
Vad fan ska det betyda?

257
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
Svarta hål? Säger du det?

258
00:22:11,955 --> 00:22:15,167
-Är jag omgiven av idioter?
-Han kanske har rätt.

259
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
Det Grace beskriver är kanske
ett svart hål som kollapsar i sig självt.

260
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
Visst.

261
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
Gud är vred på oss.

262
00:22:24,426 --> 00:22:28,597
Det är bortkastad tid.
Det här är större än vi. Vi behöver hjälp.

263
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
Harlan först. Sen kan vi döda
vad nu det här är för nåt.

264
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
-De borde ha fått Harlan.
-Luther.

265
00:22:34,394 --> 00:22:35,645
Vad är det med Harlan?

266
00:22:37,189 --> 00:22:40,192
Sparrows sa att om de fick honom
kunde vi sluta fred

267
00:22:40,275 --> 00:22:43,487
och samarbeta för att rädda världen,
men annars…

268
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
Vi försökte sluta fred.

269
00:22:45,322 --> 00:22:51,078
Men styvsyskonen från helvetet
tog dig till fånga och försökte döda oss.

270
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
Vi kan inte lita på dem.

271
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
Att samarbeta vore som att hälla bensin
på en bomb för att desarmera den.

272
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
Stubinen brinner bara fortare.

273
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
Behöver vi inte det stora,
stygga eldklotet i deras källare, då?

274
00:23:06,760 --> 00:23:08,678
Vet du var Kugelblitzen finns?

275
00:23:08,762 --> 00:23:11,723
Ja, jag såg den när jag hälsade på pappa.

276
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
Den ligger i förrådet
där mamma hade sina väskor.

277
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
-Varför sa du inte det?
-Jag sa det till dig!

278
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Du säger dumheter hela tiden!

279
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Den dök upp på samma ställe som vi.

280
00:23:22,150 --> 00:23:28,657
-Hur vet jag vad som är viktiga dumheter?
-Jag drar i spakar i din hjärna…

281
00:23:28,740 --> 00:23:32,327
-Tycker du inte att Kugelblitzen är…
-Din bror är en idiot.

282
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
Hördu.

283
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
Varför skyddar du honom?
Det är som Peabody på nytt.

284
00:23:39,709 --> 00:23:43,964
-Harlan är inte som Leonard.
-Han har uppenbarligen en hållhake på dig.

285
00:23:45,006 --> 00:23:47,134
-Sluta täcka upp.
-Täcka upp vadå?

286
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
Vad händer?

287
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
-Han ville inget illa.
-När han gjorde det där?

288
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
-Var det Harlan?
-Jag ska döda honom.

289
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
Jag vet hur det verkar,
men Harlan ville inte det här.

290
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
Om vi inte åkt till 1963,
om jag inte räddat honom…

291
00:24:07,904 --> 00:24:13,326
Han dödade Jayme och Alphonso, inte du.
Han är orsaken till det här, och vägen ut.

292
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
Luther har rätt.

293
00:24:14,744 --> 00:24:19,916
Om vi ska ha en chans att överleva det här
behöver vi komma åt Kugelblitzen.

294
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
De är bara fyra. Vi kan övermanna dem.

295
00:24:22,627 --> 00:24:26,965
Och riskera att förlora nån av oss?
Harlan är betydelselös.

296
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
Du sa en gång att ingen är betydelselös.

297
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
De skulle döda honom.

298
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
Än sen?

299
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
Det handlar om en människa
för att rädda miljarder liv.

300
00:24:43,940 --> 00:24:47,986
-Är det ens nåt att diskutera?
-Du har ingen rösträtt, lillbritten.

301
00:24:48,069 --> 00:24:53,325
Lila lever i samma universum som vi.
Dessutom tillhör hon typ familjen nu.

302
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
Tack, vännen.

303
00:24:54,618 --> 00:24:59,581
Jag skiter i Sparrows, men jag tänker inte
låta läskiga farfar ta kål på dig.

304
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
För fem dagar sen var han ett litet barn.

305
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
Och nu ska jag sätta mig till doms
över huruvida han ska leva?

306
00:25:07,797 --> 00:25:12,552
Vi måste prioritera etiskt, Viktor.
Vi kan inte rädda alla.

307
00:25:15,597 --> 00:25:17,474
Minsta uppoffring vinner.

308
00:25:20,060 --> 00:25:22,270
Du har alltid velat vara en i gänget.

309
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
Det är så här det är.

310
00:25:26,942 --> 00:25:29,986
Att rädda världen innebär
att fatta svåra beslut.

311
00:25:33,865 --> 00:25:34,950
Jag hatar det här.

312
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
Jag vet.

313
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
Jag hämtar honom.

314
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
Nej, vänta.

315
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Låt mig göra det.

316
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
Han litar på mig.

317
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
Jag kan få honom att följa med utan bråk.

318
00:26:11,861 --> 00:26:13,405
Vad lyssnar du på?

319
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
Vinden.

320
00:26:21,371 --> 00:26:25,000
Ljudet av vinden i ett majsfält.

321
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
En traktor en kilometer bort, och hästar.

322
00:26:29,713 --> 00:26:31,923
Huvudsakligen mustanger. En palomino.

323
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
Det låter som…

324
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
Hemma.

325
00:26:37,554 --> 00:26:39,639
-Ja.
-Ja, jag minns det.

326
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
Vad tror du hade hänt om jag hade stannat?

327
00:26:45,770 --> 00:26:47,188
Vi hade blivit lyckliga.

328
00:26:50,483 --> 00:26:53,486
Eller så hade jag ändå
förstört allt för henne.

329
00:26:53,570 --> 00:26:57,449
Jag kände dig som pojke, Harlan.
Du förstörde ingenting.

330
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
Varför offrar du mig då?

331
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
Jag känner det.

332
00:27:05,457 --> 00:27:09,419
-Jag kan inte dölja nåt för dig.
-Det är vår förbannelse.

333
00:27:10,253 --> 00:27:12,922
Förlåt att jag inte kunde fixa det.

334
00:27:13,423 --> 00:27:16,593
-Jag försökte.
-Men vi har inte försökt tillsammans.

335
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
Det kan nog bli rätt den här gången.

336
00:27:25,268 --> 00:27:26,811
Det finns fortfarande tid.

337
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
Du har utegångsförbud,
åtminstone till världens undergång.

338
00:27:34,778 --> 00:27:40,367
Du hade tur. Vet du hur många ungar som
önskar att deras döda farbror ska vakna?

339
00:27:40,450 --> 00:27:42,327
-Knäppt sagt.
-Du hjälper inte till.

340
00:27:42,410 --> 00:27:44,412
Jag får inte loss den.

341
00:27:45,580 --> 00:27:46,998
-Tillsammans på tre.
-Okej.

342
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
Ett, två, tre.

343
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
-Som ny igen.
-Okej.

344
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
Nu lägger du tillbaka det där
där du hämtade det.

345
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
Och nästa gång du stjäl
får det lov att vara nåt av värde.

346
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
Visst.

347
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
Vi måste ha högre förväntningar.

348
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
-Här.
-Jag kommer att tappa dem.

349
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
Det är ditt problem.

350
00:28:12,649 --> 00:28:15,026
-Kom igen. På med den.
-Lägg av.

351
00:28:15,527 --> 00:28:17,362
Glöm inte den stora.

352
00:28:17,445 --> 00:28:18,571
Det räcker, pojkar.

353
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
Stan! Öronmedicinen är där nere.
Glöm inte att ta den.

354
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
Okej.

355
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
Du är inte lika kass som pappa
som jag trodde.

356
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
Han börjar nog gilla mig.

357
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
Det gäller mest att visa lite…

358
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
Vad var det där?

359
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
Jag tänder på sexig farsa-grejen.
Och världen ska ju gå under.

360
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
Jag trodde att du hade gått vidare
till en massa andra män.

361
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
Än sen?

362
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
Jag kräver uppvaktning.

363
00:28:57,402 --> 00:29:02,365
-Du kräver uppvaktning.
-Ja, blommor, dyrt vin…

364
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
Eller så hittar jag
en annan knullbar farsa.

365
00:29:08,288 --> 00:29:10,457
-Här är jag farsan.
-Ja, det är du.

366
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
Hej.

367
00:29:41,112 --> 00:29:42,113
Jo…

368
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
Borde jag vara orolig för dig?

369
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
För mig?

370
00:29:50,872 --> 00:29:54,292
-Jag mår bättre än nånsin. Fråga Diego.
-Ja…

371
00:29:55,043 --> 00:29:58,838
Det är just att du umgås med Diego
som signalerar att nåt är fel.

372
00:30:03,593 --> 00:30:05,011
Jag känner dig, Allison.

373
00:30:07,305 --> 00:30:09,098
Jag märker när du drunknar.

374
00:30:14,646 --> 00:30:16,356
Det håller på att hända igen.

375
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
-Allt tar slut.
-Det löser vi.

376
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
Ja…

377
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
Eller inte.

378
00:30:31,454 --> 00:30:34,916
Eller så gör vi det,
men det spelar ingen roll,

379
00:30:34,999 --> 00:30:38,002
för den nya tidslinjen
blir bara ännu värre för mig.

380
00:30:42,966 --> 00:30:44,843
Jag kan inte fortsätta så här.

381
00:30:46,261 --> 00:30:48,972
Jag klarar inte av att förlora fler.
Det är orättvist.

382
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
Du.

383
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
Kom hit.

384
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
Jag trodde att du…

385
00:31:28,511 --> 00:31:31,931
-Nej. Alltså förut, men jag kan inte…
-Herregud.

386
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
Jag kan inte.

387
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
Det är ingen fara.

388
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
Jag ska träffa Sloane, så jag ska…

389
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
Jag ska gå.

390
00:31:43,735 --> 00:31:44,694
Oj…

391
00:31:45,904 --> 00:31:47,322
Du kan inte mena allvar.

392
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
Dumpar du mig för nån kopia
som du har känt i fem minuter?

393
00:31:55,622 --> 00:31:57,040
Vad vill du ha av mig?

394
00:31:57,874 --> 00:32:02,003
Svara ärligt. Om du hade Ray och Claire,
skulle du ens vara här?

395
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
Men jag har inte dem!

396
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
Nej, men du kan inte
använda mig som förströelse.

397
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Jag kan om jag vill.

398
00:32:13,264 --> 00:32:14,432
Det var inte roligt.

399
00:32:18,603 --> 00:32:21,230
Jag hörde ryktas att du stannar här.

400
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
Allison…

401
00:32:35,870 --> 00:32:40,416
Jag är färdig med att låta andra avgöra
vad jag ska tolerera att förlora.

402
00:32:40,500 --> 00:32:43,836
Snälla Allison, gör inte så här.

403
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
Jag hörde ryktas att du vill ha mig.

404
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
Sluta.

405
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
Snälla, sluta.

406
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
Sluta!

407
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
Viktor?

408
00:33:46,065 --> 00:33:48,526
-Är allt bra?
-Jag mår bra.

409
00:33:50,028 --> 00:33:53,156
-Smusslar du ut honom?
-Jag måste.

410
00:33:53,239 --> 00:33:56,117
Familjen har röstat för
att ge honom till Sparrows.

411
00:33:56,701 --> 00:33:58,286
Det finns fortfarande en chans.

412
00:33:58,369 --> 00:34:02,457
Jag kan rädda honom, ta tillbaka
hans krafter och få ut honom ur stan.

413
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
Och sen?

414
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
Sen kan jag fokusera
på Sparrows och Kugel-grejen.

415
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
-Det är en usel idé.
-Jag är skyldig honom det.

416
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
Tänk om vi fixar Kugeln,
men jag inte klarar mig.

417
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
Ska han alltid vara sån här då?

418
00:34:18,931 --> 00:34:21,017
Snälla Allison.

419
00:34:22,226 --> 00:34:23,394
Du har inte sett oss.

420
00:34:25,480 --> 00:34:29,901
Jag tar honom i säkerhet,
men du måste berätta för dem, Viktor.

421
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
Du behöver inte göra det.

422
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
Du skulle väl göra det för mig?

423
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
Du får följa med Allison, Harlan.

424
00:34:46,959 --> 00:34:48,127
Du, då?

425
00:34:48,211 --> 00:34:51,047
Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar.

426
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
Gå nu.

427
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
Hej.

428
00:35:13,736 --> 00:35:14,612
Det är dags.

429
00:35:15,655 --> 00:35:16,697
Var är Harlan?

430
00:35:18,074 --> 00:35:20,451
-Borta.
-Du släppte iväg honom.

431
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
Harlans död skulle inte
sätta stopp för Kugelblitzen.

432
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
Det blir bara ännu en tragedi.

433
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
Vi kan komma på…
Jag kommer på ett annat sätt.

434
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
Gratulerar, Viktor.

435
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
Du har lyckats förstöra allt.

436
00:35:36,134 --> 00:35:37,343
Igen.

437
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Jag trodde att du var smartare.

438
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
Men då så…

439
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
Det gick ju bra!

440
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
-Här.
-Tack.

441
00:36:05,496 --> 00:36:07,456
Jag såg mitt framtida jag dö.

442
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
Nästan precis samma sak hände mig,
fast jag dog inte…

443
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
Han sa åt mig att inte rädda världen.
Sen dog han.

444
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
-Vad kan han ha menat?
-Borde inte du veta det?

445
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Borde inte du veta om dina… Okej.

446
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
-Upp i röven.
<i>-Salut.</i>

447
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
Jag har ägnat hela mitt liv åt
att förhindra apokalypsen.

448
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
Apokalypser.

449
00:36:32,773 --> 00:36:38,196
Och han säger till mig
att det är, vadå? Meningslöst?

450
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
Jag vet ingenting om…

451
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
Han kanske menar
att jag inte ska bli han, men…

452
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
Du blev riktigt skärrad av det där, va?

453
00:36:51,459 --> 00:36:56,589
Jag har lurat tiden så många gånger att
jag nog trodde att jag kunde lura döden.

454
00:36:57,089 --> 00:37:00,259
Men tydligen ska jag dö
som en enarmad mardröm

455
00:37:00,343 --> 00:37:03,471
i ett byråkratiskt helvete
som jag själv har skapat.

456
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
Spoilervarning…

457
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
För att inte tala om
den smaklösa tatueringen.

458
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
Är det din hud?

459
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
Jag tänker fan inte dö
med en billig gubbtatuering.

460
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
Om du inte vill bli som han
är det väl bara att göra nåt helt annat?

461
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
Som att flytta norrut
och bli alpackabonde.

462
00:37:23,824 --> 00:37:27,912
Det skulle jag kunna göra.
Tidslinjen är formbar, det har vi bevisat.

463
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
Jag kan försöka bryta mönstret, men…

464
00:37:29,997 --> 00:37:34,168
Håll armar och lemmar
borta från vassa föremål.

465
00:37:34,252 --> 00:37:37,088
-Och gå inte med i Mothers of Agony.
-Va?

466
00:37:37,171 --> 00:37:41,092
Tatueringen är motorcykelgänget
Mothers of Agonys symbol.

467
00:37:41,175 --> 00:37:42,635
Känner du till dem?

468
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
På förrförra tidslinjen var de,
hur ska jag säga?

469
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
Mina <i>farmacistas.</i>

470
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
Det här är bra.

471
00:37:49,225 --> 00:37:51,435
-För, du vet…
-Tack, Klaus.

472
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
Bra samtal.

473
00:37:54,313 --> 00:37:55,439
På dem, bara.

474
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
-Hej.
-Hej.

475
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
Får jag komma in?

476
00:38:23,592 --> 00:38:24,635
Alltid.

477
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
Vad gör du här, raring?

478
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
Har du gått vilse?

479
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
ENDAST MEDLEMMAR

480
00:39:56,143 --> 00:39:57,436
Jag har letat efter dig.

481
00:42:56,824 --> 00:43:01,287
Undertexter: Karl Hårding

