1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‪(ซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
‪เยี่ยม เธออีกแล้ว

3
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
‪คราวนี้เนื่องในโอกาสอะไรอีกล่ะ

4
00:00:48,465 --> 00:00:49,883
‪ไม่พูดงั้นเหรอ

5
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
‪งั้นฟังเอาแล้วกัน

6
00:00:51,176 --> 00:00:55,513
‪ฉันไม่มีอารมณ์จะมาฟังปัญหา คติสอนใจ

7
00:00:55,597 --> 00:00:57,974
‪หรือเล่นเกมปริศนาป่วยจิตของเธอนะ

8
00:00:58,975 --> 00:01:03,021
‪ขอนอนอาบแดดเฉยๆ ให้ผิวเป็นสีน้ำผึ้งได้มะ

9
00:01:03,104 --> 00:01:05,023
‪คราวก่อนเธอหาว่าฉันขาวซีด

10
00:01:06,274 --> 00:01:10,779
‪ก็ได้ งั้นบอกมาว่าต้องเดินไปทางไหน

11
00:02:05,834 --> 00:02:08,294
‪นี่มันหนังเชือดสยองอะไรเนี่ย

12
00:02:15,510 --> 00:02:16,678
‪เฮ้ย

13
00:02:18,096 --> 00:02:21,057
‪อดทนไว้นะ ตัวเองวัยใส

14
00:02:24,727 --> 00:02:25,854
‪พ่อ

15
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
‪การทดลองครั้งที่ 73

16
00:02:28,982 --> 00:02:32,944
‪ระบบร่างกายทั้งหมดหยุดทำงาน
‪เวลา 12 นาฬิกา 22 นาที

17
00:02:33,027 --> 00:02:35,238
‪เริ่มจับเวลาใหม่เพื่อนับเวลาการฟื้นคืนชีพ

18
00:02:49,043 --> 00:02:52,338
‪สุดจึ้ง มันต้องอย่างนี้สิ

19
00:02:54,090 --> 00:02:56,301
‪อ้าว เคลาส์วัยรุ่น

20
00:02:56,384 --> 00:02:59,345
‪เคลาส์!

21
00:02:59,429 --> 00:03:03,641
‪คืนนี้เราดื่มฉลองให้กับบาดแผลวัยเด็ก

22
00:03:04,684 --> 00:03:05,810
‪ไม่นะ!

23
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
‪โคตรเจ๋ง

24
00:03:12,859 --> 00:03:16,779
‪รีบเล่นรีบไป สแตน
‪ฉันต้องไปหาใครคนนึงเรื่องควาย…

25
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
‪ฉิบหาย

26
00:03:21,034 --> 00:03:24,245
‪งั้นพวกนี้ก็ไม่ใช่ประสบการณ์เฉียดตาย

27
00:03:24,329 --> 00:03:28,875
‪แต่เป็นประสบการณ์ตายจริง

28
00:03:39,385 --> 00:03:41,763
‪รู้จักแม่เราได้ไง เธอทำอะไรพวกเขา

29
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
‪เทป ผมต้องฟังเทป

30
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
‪นี่ ฉันคุยกับเธออยู่นะ!

31
00:03:44,891 --> 00:03:45,767
‪ไม่!

32
00:03:47,518 --> 00:03:49,729
‪ไม่ บอกความจริงฉันมาก่อน

33
00:03:49,812 --> 00:03:52,148
‪- ผมฉีกร่างคุณเป็นผุยผงได้นะ
‪- ก็ลองดูสิ

34
00:04:38,569 --> 00:04:39,529
{\an8}‪ทำไม

35
00:04:41,739 --> 00:04:42,657
{\an8}‪มันเป็นอุบัติเหตุ

36
00:04:42,740 --> 00:04:45,285
{\an8}‪ผู้หญิงตายตั้ง 27 ศพ ไม่ใช่อุบัติเหตุหรอก

37
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
{\an8}‪- คุณต้องเข้าใจว่าแม่…
‪- อย่าลากซิสซี่มาเกี่ยว

38
00:04:47,620 --> 00:04:51,040
{\an8}‪แม่สาบานว่าคุณจะกลับมาหาเรา
‪แก้ไขทุกอย่างให้เหมือนเดิม

39
00:04:52,041 --> 00:04:54,544
‪ผมเลยรออยู่ตั้งหลายปี

40
00:04:56,087 --> 00:04:57,380
‪แต่คุณไม่กลับมา

41
00:04:58,798 --> 00:05:00,258
‪แล้วในวันที่แม่ตาย…

42
00:05:01,968 --> 00:05:05,013
‪ผมสัมผัสคุณได้อีกครั้ง ในนี้

43
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
‪แล้วผมก็ส่งจิตออกไปหา

44
00:05:12,186 --> 00:05:13,187
‪มันไม่ใช่คุณ

45
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
‪แต่เป็นแม่ของเรา

46
00:05:19,235 --> 00:05:20,570
‪เธอถูกเชื่อมเข้ากับพวกเขา

47
00:05:21,654 --> 00:05:26,034
‪พวกเขาหวาดกลัว
‪ที่มีอะไรบางอย่างกำลังเติบโตข้างในตัว

48
00:05:26,868 --> 00:05:28,161
‪ผมสัมผัสได้ถึงความเจ็บปวด

49
00:05:28,244 --> 00:05:32,332
‪พวกเขากรีดร้องดังมาก
‪จนเหมือนมีพายุเข้ามาปั่นหัวผมเป็นชิ้นๆ

50
00:05:32,415 --> 00:05:33,958
‪ผมพยายามตัดจิตเชื่อมโยงนั่นแล้ว

51
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
‪แต่… ทำไม่ได้

52
00:05:38,379 --> 00:05:39,672
‪มันสายเกินไป

53
00:05:41,049 --> 00:05:42,175
‪ผมดันกลับ

54
00:05:44,427 --> 00:05:47,972
‪หลังจากนั้นผมก็หลบซ่อนจากโลก

55
00:05:49,057 --> 00:05:51,184
‪ป้องกันไว้ก่อน จนถึงตอนนี้

56
00:06:01,069 --> 00:06:03,321
‪นี่

57
00:06:03,404 --> 00:06:06,324
‪ไม่เป็นไรนะที่รัก ไม่เป็นไร ผมอยู่ตรงนี้

58
00:06:06,407 --> 00:06:10,495
‪คุณไม่เป็นอะไร ไม่เป็นจริงๆ

59
00:06:10,578 --> 00:06:13,956
‪ผมอยู่นี่แล้ว ผมอยู่ตรงนี้
‪คุณยังพูดได้อยู่นะครับ

60
00:06:14,040 --> 00:06:16,501
‪หายใจลึกๆ สิที่รัก อย่างนั้นแหละ

61
00:06:18,294 --> 00:06:19,253
‪หายใจลึกๆ

62
00:06:22,799 --> 00:06:25,676
‪เคยนึกคิดอยู่หลายครั้ง

63
00:06:27,095 --> 00:06:30,348
‪คนอย่างฉันคงทนไม่ไหว

64
00:06:31,641 --> 00:06:37,188
‪แต่ตอนนี้คิดว่าก้าวต่อไปได้

65
00:06:38,398 --> 00:06:41,317
‪รอมานานเหลือเกิน

66
00:06:42,777 --> 00:06:44,362
‪เนิ่นนานแสนนาน

67
00:06:45,988 --> 00:06:47,448
‪แต่บอกกันอีกทีได้ไหม

68
00:06:51,786 --> 00:06:53,538
‪- โลกกำลังจะเปลี่ยนไป
‪- ใช่แล้วที่รัก

69
00:06:53,621 --> 00:06:55,331
‪โลกกำลังจะเปลี่ยน

70
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
‪ผมไม่โง่นะวิคเตอร์

71
00:07:59,353 --> 00:08:01,898
‪ผมรู้มาตลอดว่าชีวิตผมจะลำบาก

72
00:08:01,981 --> 00:08:04,442
‪แต่ไม่นึกว่าจะยากขนาดนี้เลย

73
00:08:05,943 --> 00:08:08,946
‪ผมไม่เคยคิดจะทำร้ายใครเลยสักคน

74
00:08:09,530 --> 00:08:10,865
‪นั่นมันไม่ใช่ตัวผม มัน…

75
00:08:10,948 --> 00:08:11,949
‪คือฉัน

76
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
‪เรื่องถนัดฉันน่ะ

77
00:08:18,080 --> 00:08:21,751
‪ฉันใช้พลังทำร้ายคนมาเยอะ

78
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
‪และฉันเสียใจจริงๆ ที่เธอเป็นหนึ่งในนั้น

79
00:08:36,057 --> 00:08:38,100
‪ผมต้องบอกครอบครัวคุณว่าผมทำอะไรลงไป

80
00:08:38,184 --> 00:08:39,310
‪อย่า

81
00:08:41,312 --> 00:08:43,648
‪ฮาร์ลัน สิ่งที่เธอทำลงไป
‪สร้างผลกระทบใหญ่หลวง

82
00:08:44,357 --> 00:08:45,983
‪และคนที่ฉันรักต้องเจ็บปวด

83
00:08:46,609 --> 00:08:49,612
‪ดังนั้นเราต้องเลือกคำพูดอย่างระมัดระวัง

84
00:08:49,695 --> 00:08:52,198
‪"ผลกระทบ" อะไรบ้างล่ะ

85
00:08:52,281 --> 00:08:54,742
‪พวกเขาเอาศพมาให้ เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว

86
00:08:54,825 --> 00:08:56,202
‪จะเอาตาแก่นั่นไปทำไม

87
00:08:56,285 --> 00:08:58,913
‪"ศพ" งั้นเหรอ
‪หมายถึงเจย์มี่กับอัลฟอนโซ่พี่น้องเรา

88
00:08:58,996 --> 00:09:02,416
‪- หรือว่าเธอลืมพวกเขาไปแล้ว
‪- เปล่า นายเข้าใจที่ฉันสื่อ

89
00:09:02,500 --> 00:09:04,085
‪เราต้องลงโทษฆาตกร

90
00:09:04,168 --> 00:09:05,670
‪- ไว้ค่อยแก้แค้น
‪- เมื่อไรล่ะ

91
00:09:05,753 --> 00:09:08,297
‪หลังเราจัดการสิ่งที่อยู่ในห้องใต้ดิน

92
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
‪มันทรงพลังขึ้นทุกวัน

93
00:09:09,924 --> 00:09:12,301
‪ตอนนี้คนทั่วโลกกำลังหายตัวไป

94
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
‪เราต้องร่วมมือกับพวกอัมเบรลลา

95
00:09:15,179 --> 00:09:18,266
‪คนที่ฆ่าพี่น้องเราเป็นคนนอก

96
00:09:18,349 --> 00:09:20,059
‪ไม่ใช่ทั้งสแปร์โรว์หรืออัมเบรลลา

97
00:09:20,142 --> 00:09:23,104
‪เราต้องจัดการมันก่อนจะรวมบ้านทั้งสอง

98
00:09:23,187 --> 00:09:24,480
‪แล้วถ้าพวกเขาไม่ยอมล่ะ

99
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
‪เราจะช่วยโลกยังไง

100
00:09:34,323 --> 00:09:36,617
‪นี่ เห็นอัลลิสันไหม

101
00:09:36,701 --> 00:09:37,660
‪ไปโดนอะไรมา

102
00:09:37,743 --> 00:09:39,370
‪มันไม่เจ็บเท่าที่เห็นหรอก

103
00:09:39,453 --> 00:09:41,414
‪ดูเหมือนนายโชคดีที่ไม่สลบเหมือดไปแล้ว

104
00:09:41,497 --> 00:09:43,624
‪- ฮาร์ลันทำเหรอ
‪- เราแค่ขัดแย้งกันนิดหน่อย

105
00:09:43,708 --> 00:09:45,251
‪- เรื่องอะไร
‪- ไม่สำคัญหรอก

106
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
‪ฉันดูพื้นที่รอบๆ แล้ว เราปลอดภัย

107
00:09:47,545 --> 00:09:49,839
‪ตอนนี้พวกเราต้องผลัดกันเฝ้าเวร

108
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
‪- ขุ่นพระ ไปโดนอะไรมา ฮาร์ลันทำเหรอ
‪- อะไร

109
00:09:53,676 --> 00:09:56,012
‪พวกสแปร์โรว์พูดถูก
‪เขาไม่ควรอยู่ที่นี่ เขาอันตราย

110
00:09:56,095 --> 00:09:58,347
‪เขาอันตรายเพราะฉันทำให้เขาเป็นแบบนั้น

111
00:09:58,431 --> 00:09:59,640
‪นี่เป็นปัญหาของฉัน

112
00:09:59,724 --> 00:10:02,476
‪และขอบใจที่เป็นห่วง แต่ฉันจะหาทางออกเอง

113
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
‪ฉันจะแก้ไขเอง

114
00:10:04,687 --> 00:10:07,315
‪- มีเรื่องอะไรกัน
‪- ให้ตาย เขาทำเธอด้วยเหรอ

115
00:10:07,398 --> 00:10:08,316
‪ไหวไหมนั่น

116
00:10:08,399 --> 00:10:09,859
‪- สบายมาก เธอล่ะ
‪- ชีวิตดี๊ดี

117
00:10:24,373 --> 00:10:26,042
‪- เวร
‪- ไป๊!

118
00:10:26,751 --> 00:10:27,710
‪ไปไหนมา

119
00:10:27,793 --> 00:10:29,920
‪เผชิญหน้าความตาย ไม่แนะนำอย่างแรง

120
00:10:30,004 --> 00:10:33,174
‪กระเป๋าอยู่กับนายเหรอ เราตามหาอยู่ตั้งนาน!

121
00:10:33,257 --> 00:10:35,843
‪ไม่ต้องหาแล้ว นั่นเป็นใบสุดท้ายบนโลก

122
00:10:35,926 --> 00:10:37,511
‪หรือว่าพังแล้วล่ะ

123
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
‪เออ เจ๊งกะบ๊ง

124
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
‪ฉิบหาย โอเค

125
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
‪นี่ ดีใจที่เจอฉันได้ไง เกิดอะไรขึ้น

126
00:10:49,774 --> 00:10:53,277
‪ปรากฏว่าเราเหลือเวลา
‪ให้จองเวรน้อยกว่าที่คิดไว้

127
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
‪นายรอดแล้ว

128
00:10:56,155 --> 00:10:57,406
‪แล้วสแตนอยู่ไหน

129
00:10:58,240 --> 00:11:00,493
‪- โทษนะ ขอคุยแป๊บ
‪- ว่าไง

130
00:11:00,576 --> 00:11:02,870
‪เมื่อคืนนายกับอัลลิสันไปต่อยใครมาใช่ไหม

131
00:11:03,746 --> 00:11:05,206
‪ก็ใช่ไงวะ

132
00:11:06,999 --> 00:11:09,543
‪เมื่อคืนเราจัดหนักจัดเต็มเลยเว้ย

133
00:11:09,627 --> 00:11:11,587
‪บ้านนี้เป็นบ้าอะไรกันไปหมด

134
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
‪ไม่รู้ว่ะ แต่โคตรเจ๋ง

135
00:11:13,631 --> 00:11:17,468
‪สาบานได้เลย ไม่เคยเห็น
‪เธอโหดสัสเหมือนเมื่อวานมาก่อน

136
00:11:23,849 --> 00:11:24,809
‪ไม่เป็นไรหรอก

137
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
‪ก็แค่ต้องไประบายอารมณ์นิดหน่อย ฉันเลยช่วย

138
00:11:29,188 --> 00:11:30,022
‪เธอใจเย็นลงแล้ว

139
00:11:30,106 --> 00:11:32,233
‪เออ เย็นเจี๊ยบเลย

140
00:11:32,316 --> 00:11:35,945
‪นี่ คู่หูช่างจ้อ เลิกเจ๊าะแจ๊ะกันได้แล้ว
‪ฉันจะเรียกประชุมครอบครัว

141
00:11:39,615 --> 00:11:40,825
‪หมายถึงเธอด้วย

142
00:11:40,908 --> 00:11:42,118
‪เคลาส์อยู่ไหน

143
00:11:44,954 --> 00:11:46,247
‪เดี๋ยวมา

144
00:11:46,330 --> 00:11:47,873
‪อย่าทิ้งฉันไว้กับ…

145
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
‪ดิเอ… หนีไปอีกคน เจริญ

146
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
‪รีบๆ พูดซะทีเถอะ ห้า

147
00:11:52,712 --> 00:11:55,256
‪อ้อนได้น่ารักจังนะ พี่สุดที่รัก

148
00:11:55,339 --> 00:11:58,509
‪ปฏิทรรศน์น้อยๆ ของเรา
‪มันไปอัญเชิญคูเกิ้ลบลิตซ์มาน่ะสิ

149
00:11:59,218 --> 00:12:01,470
‪คูเกิ้ลบลิตซ์คืออะไรเหรอ

150
00:12:05,182 --> 00:12:06,267
‪สแตน

151
00:12:08,060 --> 00:12:09,103
‪สแตนลี่ย์

152
00:12:13,190 --> 00:12:14,900
‪หอบอะไรมาตั้งเยอะ

153
00:12:14,984 --> 00:12:15,985
‪น้ำกรดเหรอ

154
00:12:16,068 --> 00:12:18,946
‪ก็พ่อสั่งให้ผมเก็บกวาดอะไรเองนี่

155
00:12:19,530 --> 00:12:24,702
‪ผมอยากจะขอบพระคุณ
‪ที่ได้สอนบทเรียนอันทรงคุณค่า

156
00:12:24,785 --> 00:12:26,454
‪และความรับผิดชอบในตัวเอง

157
00:12:26,537 --> 00:12:28,831
‪เออ ฉันไม่หลงกลหรอก เกิดอะไรขึ้น

158
00:12:30,875 --> 00:12:32,126
‪นี่มันเลือดนี่นา

159
00:12:33,377 --> 00:12:35,004
‪เอ้า บอกมาสิ

160
00:12:35,713 --> 00:12:38,215
‪นี่ ฉันเป็นพ่อแกนะ

161
00:12:40,009 --> 00:12:43,262
‪ก็ได้ แต่สัญญานะว่าจะไม่กริ้ว

162
00:12:46,557 --> 00:12:47,725
‪แกทำอะไรลงไป

163
00:12:47,808 --> 00:12:48,726
‪เปล่านะ

164
00:12:52,897 --> 00:12:55,941
‪อย่ามาโกหกฉัน นั่นน้องฉันนะ

165
00:12:56,025 --> 00:12:58,277
‪บอกมาว่าแกทำอะไรลงไป

166
00:12:58,360 --> 00:13:01,322
‪เราแค่เล่นกันเฉยๆ ทุกอย่างเรียบร้อย

167
00:13:02,531 --> 00:13:04,241
‪จนกระทั่งปืนยิงหอกลั่น

168
00:13:05,659 --> 00:13:07,328
{\an8}‪(น้ำยาฟอกขาว
‪กรดไฮโดรฟลูออริก)

169
00:13:07,411 --> 00:13:09,705
‪แล้วนี่จะละลายศพเขาเหรอ!

170
00:13:10,498 --> 00:13:12,792
‪ก็ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้วนี่นา!

171
00:13:12,875 --> 00:13:16,295
‪พ่อจะเกลียดผม แล้วผมก็ต้องติดคุก

172
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
‪ไปเข้าแก๊งเพื่อความคุ้มครอง
‪แล้วโดนจับไปขังเดี่ยว

173
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
‪นี่

174
00:13:22,051 --> 00:13:23,093
‪ฉันไม่เกลียดแก

175
00:13:24,428 --> 00:13:27,223
‪ฉันแค่ไม่อยากจะเชื่อ

176
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
‪เคลาส์มันทำเรื่องโง่ๆ มาเยอะ

177
00:13:35,648 --> 00:13:38,734
‪นึกว่าเอาตัวรอดได้ทุกสถานการณ์
‪แต่ตอนนี้ตายซะแล้ว

178
00:13:38,818 --> 00:13:41,028
‪ผมขอโทษจริงๆ นะครับ

179
00:13:46,534 --> 00:13:47,535
‪ฉันก็ขอโทษ

180
00:13:48,494 --> 00:13:51,205
‪มาช่วยฉันเอาพรมห่อศพคุณอาเร็ว

181
00:13:51,872 --> 00:13:53,290
‪หน้าคุ้นๆ

182
00:13:53,374 --> 00:13:54,750
‪ไม่คุ้นได้ไงล่ะจ๊ะ

183
00:13:54,834 --> 00:13:56,585
‪ก็แม่ทั้งคน

184
00:13:56,669 --> 00:13:57,711
‪แน่นอนสินะ

185
00:13:58,462 --> 00:13:59,880
‪นั่นซุปกระเพาะวัวใช่ไหม

186
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
‪ใช่

187
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
‪ของดี

188
00:14:14,019 --> 00:14:17,982
‪แล้วแม่เป็นแม่ของผมได้ไง
‪ถ้าตายไปแล้วตั้งแต่ก่อนผมเกิด

189
00:14:18,065 --> 00:14:21,485
‪แล้วลูกตาย 56 ครั้งแต่ฟื้นคืนชีพทุกครั้งได้ไง

190
00:14:21,569 --> 00:14:24,572
‪ตอบยากเพราะผมก็เพิ่งรู้ตัวว่าฟื้นได้

191
00:14:24,655 --> 00:14:26,490
‪แล้วเมื่อก่อนคิดว่าคืออะไร

192
00:14:26,574 --> 00:14:31,620
‪ผมแค่นึกว่าตัวเองเป็น
‪ตัวการ์ตูนลูนี่ตูนส์แก่นๆ น่ารักๆ

193
00:14:31,704 --> 00:14:35,374
‪แบบถ้าเอาค้อนทุบหัว
‪ก็แค่เห็นนกการ์ตูนมาบินวน

194
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
‪จากนั้นก็ปิ๊ง ลุกขึ้นมาใหม่

195
00:14:40,796 --> 00:14:42,673
‪การ์ตูนคืออะไรเหรอ

196
00:14:42,756 --> 00:14:45,551
‪ต๊ายตาย ชาวอามิชไม่รู้อะไรเลย แม่…

197
00:14:45,634 --> 00:14:46,969
‪ล้อเล่นจ้ะ

198
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
‪ที่นี่เรามีครบทุกช่อง

199
00:14:50,598 --> 00:14:52,141
‪แต่ส่วนใหญ่แม่เฝ้าดูแต่ลูก

200
00:14:53,767 --> 00:14:55,102
‪ตอนทำเรื่องซุกซนด้วยเหรอ

201
00:14:55,811 --> 00:14:58,606
‪แม่เห็นลูกเศร้าที่แม่ตาย แต่อย่าเศร้าเลยลูก

202
00:14:59,231 --> 00:15:01,400
‪ใจแม่สงบแล้ว

203
00:15:03,402 --> 00:15:04,528
‪ความสงบน่าเบื่อจะตาย

204
00:15:04,612 --> 00:15:06,363
‪และความโกลาหลก็เปลืองแรง

205
00:15:06,447 --> 00:15:09,992
‪มีแต่พวกมือสมัครเล่นที่เหนื่อย
‪ผมเป็นมือโปรนะแม่

206
00:15:11,619 --> 00:15:13,537
‪เพราะงั้นบอกมาตรงๆ

207
00:15:13,621 --> 00:15:15,414
‪บอกมาว่าใครฆ่าแม่

208
00:15:15,497 --> 00:15:17,499
‪- ลูกไม่ต้องการแก้แค้น
‪- ผมไม่…

209
00:15:17,583 --> 00:15:19,710
‪ลูกต้องการเป้าหมาย

210
00:15:19,793 --> 00:15:21,837
‪ซึ่งแม่มอบให้ไม่ได้

211
00:15:21,921 --> 00:15:22,922
‪ไม่มีใครให้ได้

212
00:15:23,005 --> 00:15:23,881
‪แน่ใจนะ

213
00:15:23,964 --> 00:15:25,925
‪รู้นะว่าเพิ่งมีแม่กับเขาก็ตอนนี้

214
00:15:26,008 --> 00:15:29,470
‪แต่แม่ควรจะช่วยผมที่เป็นลูกในไส้ไม่ใช่เหรอ

215
00:15:29,553 --> 00:15:31,472
‪- ขำอะไร
‪- ลูก

216
00:15:31,555 --> 00:15:34,141
‪เสียเวลาและแรงกาย

217
00:15:34,224 --> 00:15:37,603
‪ไปกับการวิ่งหนีสิ่งที่ลูกกำลังตามหา

218
00:15:38,103 --> 00:15:43,067
‪ไม่แปลกใจเลย
‪ที่ลูกมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้ามาตลอด

219
00:16:03,420 --> 00:16:05,839
‪แล้วไอ้คูเกิ้ลบลิตซ์เนี่ย มันคือ…

220
00:16:06,882 --> 00:16:08,217
‪จุดจบของทุกสรรพสิ่ง

221
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
‪หินทุกก้อน ดาวทุกดวง อะตอมทุกเม็ด
‪จะถูกดูดเข้าไปในหลุมดำโชติช่วง

222
00:16:12,680 --> 00:16:15,557
‪สสารทั้งหมดจะพากันยุบตัวในทุกช่วงเวลา

223
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
‪ทั่วทั้งการมีอยู่ทั้งหมดจนไม่เหลืออะไร

224
00:16:18,018 --> 00:16:19,520
‪ไม่อยากขยี้เลยว่าบอกแล้ว แต่…

225
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
‪อย่ามา นายชอบขยี้จะตาย

226
00:16:28,862 --> 00:16:29,947
‪น่าประทับใจนะ

227
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
‪ใครก็ตามที่ฆ่าแม่พวกนาย
‪ต้องเกลียดพวกนายมาก

228
00:16:33,575 --> 00:16:34,952
‪จนอยากทำลายจักรวาล

229
00:16:35,035 --> 00:16:36,370
‪อย่าคิดไปเองสิ

230
00:16:37,121 --> 00:16:39,915
‪จะฝีมือใครก็ช่าง เราแค่ต้องไปจัดการมัน

231
00:16:39,999 --> 00:16:41,125
‪อ๋อเหรอ ยังไง

232
00:16:41,208 --> 00:16:44,128
‪เธอกับดิเอโกจะตามไปต่อยคูเกิ้ลมันเหรอ

233
00:16:44,211 --> 00:16:47,506
‪แผนที่ดีที่สุดคือเราต้องย้อนเวลา
‪กลับไปกำจัดปฏิทรรศน์

234
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
‪และทำลายสิ่งที่ฆ่าแม่ของเรา

235
00:16:50,467 --> 00:16:53,804
‪แล้วยับยั้งไม่ให้คูเกิ้ลบลิตซ์เกิดขึ้นแต่แรก
‪แต่เราทำไม่ได้

236
00:16:53,887 --> 00:16:55,014
‪กระเป๋าพังแล้ว

237
00:16:55,097 --> 00:16:58,183
‪แล้วทำไมนายพาเราวาร์ปไปไม่ได้ล่ะ

238
00:16:58,267 --> 00:17:00,686
‪ครั้งล่าสุดที่ลอง พวกเราไปติดอยู่ในอดีต

239
00:17:00,769 --> 00:17:02,354
‪อยากเสี่ยงทำงั้นอีกรอบเหรอ

240
00:17:03,939 --> 00:17:04,982
‪แล้วแผนสองล่ะ

241
00:17:11,572 --> 00:17:13,657
‪แน่ใจนะว่าเผาหลักฐานไม่ได้

242
00:17:13,741 --> 00:17:16,326
‪ให้คุณไฟแช็กเลียสักสองสามทีก็เอาอยู่แล้ว

243
00:17:16,410 --> 00:17:17,786
‪เอามานี่ ไอ้เด็กคลั่งไฟ

244
00:17:17,870 --> 00:17:19,121
‪เราจะไม่เผาอะไรทั้งนั้น

245
00:17:19,204 --> 00:17:21,623
‪เราจะไปคุยกับครอบครัวด้วยกัน

246
00:17:22,332 --> 00:17:26,003
‪พวกเขาจะเข้าใจว่านี่เป็นอุบัติเหตุ

247
00:17:27,504 --> 00:17:31,967
‪นี่ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
‪ฉันจะช่วยแกเองนะ

248
00:17:35,637 --> 00:17:37,931
‪ยังไม่รู้ภาษาสเปนอยู่ดี

249
00:17:39,892 --> 00:17:41,977
‪และฉันยอมรับข้อเสียของแก โอเคนะ

250
00:17:42,561 --> 00:17:43,604
‪ทีนี้…

251
00:17:45,439 --> 00:17:47,441
‪ฉันอุ้มเอง ไปเปิดประตูไว้

252
00:17:47,524 --> 00:17:48,358
‪ไม่…

253
00:17:48,442 --> 00:17:50,444
‪ไม่ต้อง ไปรอตรงนู้น ไปรอข้าง…

254
00:17:56,825 --> 00:17:59,411
‪ครับ พวกเรากำลังเล่นเกม

255
00:18:00,245 --> 00:18:01,330
‪ชื่อเกมอะไร

256
00:18:01,413 --> 00:18:02,539
‪พรมห่อคน

257
00:18:04,416 --> 00:18:05,501
‪ขอให้ชนะนะครับ

258
00:18:07,920 --> 00:18:08,921
‪เปิดประตู

259
00:18:11,799 --> 00:18:12,966
‪เคลาส์พูดถูกว่ะ

260
00:18:14,301 --> 00:18:15,969
‪โคตรชอบโรงแรมนี้เลย

261
00:18:17,679 --> 00:18:19,014
‪โอเค

262
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
‪- จับหัวให้ที
‪- ได้ จับให้ละ

263
00:18:22,267 --> 00:18:24,061
‪- หนักจัง
‪- กดปุ่ม

264
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
‪โอเค

265
00:18:25,646 --> 00:18:28,107
‪- ชั้นจี นั่นแหละ
‪- ครับ โอเค

266
00:18:41,912 --> 00:18:43,413
‪โอ้มายก๊อด!

267
00:18:43,997 --> 00:18:45,791
‪ไหนบอกว่าเขาตายแล้ว ปูต้า!

268
00:18:45,874 --> 00:18:47,918
‪ก็เมื่อกี้ตาย รู้ภาษาสเปนแล้วเหรอแก

269
00:18:49,503 --> 00:18:53,757
‪ลดเสียงลงสักกระจึ๋งนึงได้ไหม

270
00:18:53,841 --> 00:18:56,760
‪นี่ยังเมาสวรรค์ค้างอยู่เลย

271
00:19:01,974 --> 00:19:04,017
‪ฉันกลัวแทบตายเลยนะเคลาส์

272
00:19:04,101 --> 00:19:05,727
‪นึกว่านายตายซะแล้ว

273
00:19:05,811 --> 00:19:06,895
‪เออ

274
00:19:08,438 --> 00:19:09,565
‪เหมือนกัน

275
00:19:17,322 --> 00:19:19,783
‪เหมือนกัน

276
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
‪เฮ้ย นี่นาย เดินช้าๆ สิ

277
00:19:31,253 --> 00:19:34,423
‪เมื่อสามนาทีก่อนนายยังตายอยู่เลย
‪แบบว่า เด๊ดสะมอเร่ โอเคนะ…

278
00:19:34,506 --> 00:19:35,674
‪ตอนนี้ฟื้นแล้วจ้ะ

279
00:19:35,757 --> 00:19:38,552
‪แล้วเหมือนจะเคยทำบ่อย เพิ่งรู้เหมือนกัน

280
00:19:38,635 --> 00:19:39,636
‪แล้วดูสิ

281
00:19:41,346 --> 00:19:43,765
‪แผลมันเริ่มจะหายเองแล้ว

282
00:19:43,849 --> 00:19:46,894
‪แล้วถ้าผมตัดหัวอาล่ะ
‪มันจะงอกใหม่เป็นสองคนมะ

283
00:19:46,977 --> 00:19:48,061
‪สแตน

284
00:19:48,145 --> 00:19:49,104
‪แต่ก็อยากรู้นะ

285
00:19:59,281 --> 00:20:00,949
‪- เอามานี่
‪- ไปโดนอะไรมา

286
00:20:01,033 --> 00:20:04,745
‪แค่โดนฉมวกปักอก เรื่องจิ๊บจ๊อย

287
00:20:04,828 --> 00:20:05,871
‪เราพลาดอะไรไปเหรอ

288
00:20:07,080 --> 00:20:10,083
‪จักรวาลกำลังจะถึงจุดจบ
‪และพวกเราจะตายกันหมด

289
00:20:13,962 --> 00:20:16,256
‪พาฉันมาเข้าเฝ้าพระเจ้าทำไม

290
00:20:16,340 --> 00:20:18,425
‪- ตาขวาของเธอ เอามานี่
‪- จะทำอะไร

291
00:20:18,508 --> 00:20:21,345
‪ถ้าเราจะเอาชนะมัน ก็ต้องเข้าใจมันก่อน

292
00:20:29,353 --> 00:20:31,688
‪ได้เวลาดูแล้วว่าข้างในมีอะไร

293
00:20:50,332 --> 00:20:52,209
‪- เฮ้ย
‪- เฟ ระวัง เกาะเธอไว้

294
00:21:16,108 --> 00:21:17,359
‪นั่นมันอะไรวะ

295
00:21:18,068 --> 00:21:19,903
‪มันคือคลื่นคูเกิ้ล

296
00:21:19,987 --> 00:21:22,155
‪แย่ลงเรื่อยๆ เลย

297
00:21:22,239 --> 00:21:23,323
‪เรามีเวลาแค่ไหน

298
00:21:23,407 --> 00:21:25,492
‪ถ้าทวีความรุนแรงด้วยอัตรานี้ แล้วคำนึงถึง…

299
00:21:25,575 --> 00:21:27,077
‪นานแค่ไหน ห้า!

300
00:21:28,412 --> 00:21:31,456
‪สี่ ไม่ก็ห้าวัน
‪ก่อนที่ทุกอย่างที่ยังเหลืออยู่ชะแว้บหายไป

301
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
‪พอแล้วเบน

302
00:21:50,517 --> 00:21:52,519
‪- บอกอยู่เนี่ยว่าไม่ได้ผลหรอก
‪- เกาะไว้เฟ

303
00:22:00,110 --> 00:22:02,112
‪พระเจ้ามีพระเนตรนับล้านดวง

304
00:22:03,155 --> 00:22:05,574
‪แต่ละดวงต่างพุ่งชนกัน

305
00:22:05,657 --> 00:22:07,743
‪ต้องตีความยังไงวะ

306
00:22:08,994 --> 00:22:11,455
‪หลุมดำเหรอ ถามจริง

307
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
‪รอบตัวฉันมีแต่พวกโง่ใช่ไหมเนี่ย

308
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
‪เขาอาจพูดถูก

309
00:22:15,250 --> 00:22:19,504
‪ภาพที่เกรซบรรยาย
‪อาจเป็นหลุมดำที่กำลังยุบตัว

310
00:22:19,588 --> 00:22:20,589
‪จะอะไรก็ช่าง

311
00:22:22,841 --> 00:22:24,343
‪พระเจ้าทรงกริ้วเรา

312
00:22:24,426 --> 00:22:26,136
‪เรากำลังเสียเวลาอันมีค่า

313
00:22:26,219 --> 00:22:28,597
‪เรื่องนี้มันเกินกำลังเรา
‪เราต้องการความช่วยเหลือ

314
00:22:28,680 --> 00:22:32,225
‪จัดการฮาร์ลันก่อน
‪เสร็จแล้วค่อยมาฆ่าไอ้ก้อนแสงนี่ทีหลัง

315
00:22:32,309 --> 00:22:34,311
‪- เราน่าจะมอบตัวฮาร์ลันให้เขา
‪- ลูเธอร์

316
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
‪ฮาร์ลันทำไมเหรอ

317
00:22:37,272 --> 00:22:40,192
‪พวกสแปร์โรว์บอกว่า
‪ถ้าเรายอมมอบตัวเขา จะยอมสงบศึก

318
00:22:40,275 --> 00:22:42,361
‪แล้วมาร่วมมือกันกอบกู้โลก

319
00:22:42,444 --> 00:22:43,487
‪แต่ถ้าเราไม่ยอม…

320
00:22:43,570 --> 00:22:45,238
‪เราพยายามสงบศึกแล้วนะ

321
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
‪แต่พวกพี่น้องนรกต่างแม่
‪บุกมาโจมตี ลักพาตัวนายไป

322
00:22:48,950 --> 00:22:51,078
‪แล้วพยายามฆ่าเรา

323
00:22:51,161 --> 00:22:53,205
‪เราไว้ใจพวกนั้นไม่ได้

324
00:22:53,288 --> 00:22:57,709
‪ถ้าเราร่วมมือกัน คงไม่ต่างจาก
‪กู้ระเบิดด้วยการเอาน้ำมันราด

325
00:22:57,793 --> 00:22:59,628
‪ยิ่งจะทำให้ลุกลามเร็วกว่าเดิม

326
00:22:59,711 --> 00:23:04,383
‪แต่เราต้องใช้ไอ้ก้อนเรืองแสง
‪ยักษ์ใหญ่ในห้องใต้ดินไม่ใช่เหรอ

327
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
‪เคลาส์ นายรู้ว่าคูเกิ้ลบลิตซ์อยู่ไหนเหรอ

328
00:23:08,762 --> 00:23:11,723
‪รู้สิ เห็นแล้วตอนแวะไปหาพ่อ

329
00:23:11,807 --> 00:23:14,976
‪มันอยู่ในห้องเก็บของที่แม่เคยใช้เก็บกระเป๋า

330
00:23:15,060 --> 00:23:18,438
‪- แล้วทำไมไม่บอก
‪- ฉันบอกนายไปแล้ว

331
00:23:18,522 --> 00:23:20,107
‪ก็นายชอบพูดเพ้อเจ้อนี่หว่า

332
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
‪แน่นอนสินะ อุบัติขึ้นที่เดียวกับที่เรามาถึง

333
00:23:22,150 --> 00:23:23,318
‪เรื่องเพ้อเจ้อที่สำคัญ

334
00:23:23,402 --> 00:23:24,903
‪- ก็จริง
‪- ไม่ใช่ความผิดนาย

335
00:23:24,986 --> 00:23:28,657
‪ที่ฉันเข้าไปสับสวิตช์อยู่ในสมองนาย พูดจริงนะ…

336
00:23:28,740 --> 00:23:32,828
‪- นายไม่คิดว่าคูเกิ้ลบลิตซ์…
‪- โทษนะ น้องนายมันบ๊อง

337
00:23:34,329 --> 00:23:35,247
‪นี่

338
00:23:35,872 --> 00:23:39,626
‪ปกป้องหมอนั่นทำไม
‪นี่มันซ้ำรอยพีบอดี้อีกแล้วนะ

339
00:23:39,709 --> 00:23:41,128
‪ฮาร์ลันไม่เหมือนเลนเนิร์ดสักนิด

340
00:23:41,211 --> 00:23:43,964
‪แต่เห็นชัดว่าเขาคุมนายอยู่หมัด

341
00:23:44,548 --> 00:23:45,966
‪เลิกปกปิดให้เขาซะที

342
00:23:46,049 --> 00:23:47,134
‪ปกปิดอะไร

343
00:23:50,178 --> 00:23:51,179
‪มีอะไร

344
00:23:55,267 --> 00:23:58,311
‪- เขาไม่ได้ตั้งใจทำร้ายใคร
‪- เหรอ ตอนทำแบบนี้ด้วยไหม

345
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
‪- เดี๋ยว ฮาร์ลันเป็นคนทำเหรอ
‪- ฉันจะไปประหารมัน

346
00:24:01,982 --> 00:24:04,776
‪ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี
‪แต่ฮาร์ลันไม่ได้ต้องการแบบนี้เลย

347
00:24:04,860 --> 00:24:07,821
‪ถ้าเราไม่ได้ย้อนเวลาไปปี 1963
‪ถ้าฉันไม่ไปช่วยชีวิตเขา…

348
00:24:07,904 --> 00:24:10,031
‪เขาฆ่าเจย์มี่กับอัลฟอนโซ่ ไม่ใช่นาย

349
00:24:10,115 --> 00:24:13,326
‪เรามาเจอปัญหานี้ก็เพราะเขา
‪และเขาเป็นทางออกเดียวของเรา

350
00:24:13,410 --> 00:24:14,661
‪ลูเธอร์พูดถูก

351
00:24:14,744 --> 00:24:18,331
‪ถ้าเราอยากจะพอมีโอกาสรอดชีวิตออกไป

352
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
‪ก็ต้องเข้าถึงคูเกิ้ลบลิตซ์ได้

353
00:24:20,000 --> 00:24:22,544
‪พวกนั้นเหลือแค่สี่คนเอง เราเอาชนะได้

354
00:24:22,627 --> 00:24:25,464
‪แล้วเสี่ยงเสียพี่น้องบางคนไปเนี่ยนะ

355
00:24:25,547 --> 00:24:26,965
‪ฮาร์ลันไม่สำคัญ

356
00:24:27,048 --> 00:24:29,676
‪นายเคยบอกฉันไว้ว่าทุกคนสำคัญหมด

357
00:24:34,473 --> 00:24:35,765
‪พวกเขาจะฆ่าฮาร์ลัน

358
00:24:38,643 --> 00:24:39,769
‪แล้วไง

359
00:24:39,853 --> 00:24:43,857
‪นี่เรากำลังชั่งน้ำหนัก
‪ระหว่างคนคนเดียวกับหลายพันล้านชีวิตนะ

360
00:24:43,940 --> 00:24:46,193
‪จำเป็นต้องคิดด้วยเหรอ

361
00:24:46,276 --> 00:24:47,986
‪ยัยสาวผู้ดี เธอไม่มีสิทธิ์โหวต

362
00:24:48,069 --> 00:24:49,988
‪ไลล่าก็อาศัยอยู่ในจักรวาลนี้นะ

363
00:24:50,071 --> 00:24:53,325
‪อีกอย่าง ตอนนี้เป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว
‪แบบกลายๆ ใช่มั้ง

364
00:24:53,408 --> 00:24:54,534
‪ขอบใจนะแมวน้อย

365
00:24:54,618 --> 00:24:56,495
‪ฉันไม่แคร์ไอ้พวกสแปร์โรว์หรอก

366
00:24:56,578 --> 00:24:59,581
‪แต่ฉันจะไม่ยอมให้คุณปู่พลังสยองฆ่านาย

367
00:24:59,664 --> 00:25:02,584
‪เมื่อห้าวันก่อน เขาเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ

368
00:25:03,210 --> 00:25:06,630
‪แล้วนี่ยังไง จะให้ฉันชี้เป็นชี้ตายเขาแล้วเหรอ

369
00:25:07,797 --> 00:25:10,926
‪วิคเตอร์ เราจะมัวกังวล
‪เรื่องจริยธรรมไม่ได้แล้วนะ

370
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
‪เราช่วยทุกคนไม่ได้

371
00:25:15,639 --> 00:25:17,474
‪ทางที่เจ็บน้อยที่สุดชนะ

372
00:25:20,143 --> 00:25:22,270
‪นายอยากเข้าทีมเราเสมอมาไม่ใช่เหรอ

373
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
‪นี่แหละสิ่งที่เราต้องทำ

374
00:25:26,942 --> 00:25:29,569
‪การกอบกู้โลกคือการเลือกทำสิ่งที่ลำบากใจ

375
00:25:33,865 --> 00:25:34,908
‪ฉันไม่ชอบเลย

376
00:25:35,700 --> 00:25:37,035
‪อือ ฉันรู้

377
00:25:41,122 --> 00:25:42,165
‪เดี๋ยวจะไปตามเอง

378
00:25:46,294 --> 00:25:47,254
‪เดี๋ยว อย่า

379
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
‪ฉันไปเอง

380
00:25:51,800 --> 00:25:53,009
‪เขาไว้ใจฉัน

381
00:25:53,093 --> 00:25:56,221
‪ฉันกล่อมให้เขายอมลงมาดีๆ ได้

382
00:26:11,861 --> 00:26:12,821
‪ฟังอะไรอยู่เหรอ

383
00:26:18,493 --> 00:26:19,411
‪ลม

384
00:26:21,371 --> 00:26:24,958
‪เสียงของมันเวลาพัดผ่านทุ่งข้าวโพด

385
00:26:26,084 --> 00:26:29,129
‪รถแทรกเตอร์ขับอยู่ไกลๆ มีม้าวิ่ง

386
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
‪ส่วนใหญ่พันธุ์มัสแตง ปาโลมิโนตัวนึง

387
00:26:33,300 --> 00:26:35,635
‪เสียงมันเหมือน…

388
00:26:35,719 --> 00:26:36,928
‪บ้าน

389
00:26:37,554 --> 00:26:38,430
‪ใช่

390
00:26:38,513 --> 00:26:39,639
‪ใช่ ฉันจำได้

391
00:26:41,391 --> 00:26:44,269
‪เธอว่าจะเป็นยังไงเหรอถ้าฉันอยู่ต่อ

392
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
‪เราคงมีความสุข

393
00:26:50,483 --> 00:26:52,819
‪หรือผมอาจทำลายชีวิตแม่เหมือนเดิมก็ได้

394
00:26:52,902 --> 00:26:56,114
‪นี่ ฉันรู้จักเธอตอนเป็นเด็ก ฮาร์ลัน

395
00:26:56,197 --> 00:26:57,449
‪เธอไม่เคยทำลายอะไร

396
00:26:57,532 --> 00:26:59,326
‪ถ้างั้นทำไมคุณถึงถอดใจกับผมแล้วล่ะ

397
00:27:03,038 --> 00:27:03,997
‪ผมรู้สึกได้

398
00:27:05,457 --> 00:27:07,709
‪ฉันปิดบังอะไรเธอไม่ได้เลยใช่ไหม

399
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
‪นั่นคือคำสาปของเรา

400
00:27:10,253 --> 00:27:13,340
‪ฉันขอโทษที่แก้ไขอะไรไม่ได้

401
00:27:13,423 --> 00:27:14,716
‪ฉันพยายามแล้ว

402
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
‪แต่เราไม่เคยพยายามด้วยกัน

403
00:27:18,845 --> 00:27:21,181
‪ผมว่าคราวนี้เราต้องทำได้แน่ๆ

404
00:27:25,310 --> 00:27:26,394
‪ยังมีเวลา

405
00:27:31,066 --> 00:27:34,694
‪ไม่ต้องบอกคงรู้นะว่าถูกกักบริเวณ
‪อย่างน้อยถึงวันสิ้นโลก

406
00:27:34,778 --> 00:27:37,155
‪ใช่ แล้วสำนึกซะนะว่าแกโชคดีแค่ไหน

407
00:27:37,238 --> 00:27:40,367
‪รู้ไหมว่ามีเด็กกี่คนที่อยากให้คุณอาสุดเจ๋งฟื้นคืนชีพ

408
00:27:40,450 --> 00:27:41,826
‪- เกี่ยวกันไหม
‪- อย่าขัดสิ

409
00:27:41,910 --> 00:27:44,412
‪- ก็ได้
‪- มันปักแน่นมากเลย

410
00:27:45,664 --> 00:27:46,998
‪- นับสามแล้วดึงนะ
‪- ได้

411
00:27:47,582 --> 00:27:50,043
‪หนึ่ง สอง สาม

412
00:27:51,086 --> 00:27:53,505
‪- สวยเหมือนใหม่
‪- โอเค

413
00:27:53,588 --> 00:27:57,676
‪นี่ เอาของพวกนี้ไปคืนที่เดิมซะ

414
00:27:57,759 --> 00:28:01,346
‪แล้วครั้งหน้าที่คิดจะจิ๊กอะไร
‪กรุณาเลือกแต่ของมีค่า

415
00:28:01,429 --> 00:28:02,263
‪ก็ได้

416
00:28:02,347 --> 00:28:04,474
‪จริงๆ นะ เราควรคาดหวังสูงกว่านี้

417
00:28:07,352 --> 00:28:09,938
‪- เอ้า
‪- เดี๋ยวผมก็ทำร่วงหรอก

418
00:28:10,021 --> 00:28:11,940
‪ถ้าแกทำร่วง ฉันไม่เกี่ยวนะ

419
00:28:12,649 --> 00:28:13,566
‪เอาสิ

420
00:28:13,650 --> 00:28:15,026
‪- เพิ่มเข้าไป
‪- หยุดนะ

421
00:28:15,527 --> 00:28:17,278
‪เอ้า อย่าลืมขวดใหญ่

422
00:28:17,362 --> 00:28:18,571
‪พอแล้วหนุ่มๆ

423
00:28:22,075 --> 00:28:25,829
‪สแตน ยาหยอดหูอยู่ข้างล่าง
‪อย่าลืมล่ะ

424
00:28:25,912 --> 00:28:26,913
‪ครับ

425
00:28:28,373 --> 00:28:31,126
‪นายไม่ใช่คุณพ่อห่วยแตกอย่างที่ฉันคิดไว้เลย

426
00:28:31,209 --> 00:28:32,836
‪ฉันว่าแกเริ่มจะชอบฉันแล้ว

427
00:28:33,336 --> 00:28:35,380
‪ฉันว่าที่ต้องทำก็แค่…

428
00:28:42,804 --> 00:28:44,013
‪จูบทำไม

429
00:28:45,306 --> 00:28:49,894
‪ไม่รู้สิ คุณพ่อสุดเซ็กซี่มันทำให้มีอารมณ์
‪และโลกก็จะแตกแล้วด้วย

430
00:28:49,978 --> 00:28:54,566
‪อ๋อ โอเค แต่ฉันนึกว่าเธอมูฟออน
‪ไปหาผู้ชายหลายต่อหลายคนแล้วไม่ใช่เหรอ

431
00:28:54,649 --> 00:28:55,483
‪แล้วไง

432
00:28:56,067 --> 00:28:57,318
‪ก็ต้องจีบฉันก่อนสิ

433
00:28:57,402 --> 00:28:59,404
‪- ต้องให้จีบเหรอ
‪- จีบ

434
00:28:59,487 --> 00:29:02,365
‪ใช่ ช่อดอกไม้กับไวน์ราคาแพง

435
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
‪ฉันไปหาแด๊ดดี้ผัวขาคนใหม่ดีกว่า

436
00:29:08,288 --> 00:29:09,330
‪ฉันเนี่ยแหละแด๊ดดี้

437
00:29:09,414 --> 00:29:10,457
‪ใช่แล้ว

438
00:29:36,483 --> 00:29:37,484
‪ไง

439
00:29:41,154 --> 00:29:42,155
‪แล้วนี่…

440
00:29:43,782 --> 00:29:45,575
‪ฉันควรจะเป็นห่วงเธอไหม

441
00:29:46,743 --> 00:29:47,660
‪ฉันน่ะเหรอ

442
00:29:50,872 --> 00:29:53,166
‪ชีวิตดี๊ดี ไปถามดิเอโกสิ

443
00:29:53,249 --> 00:29:54,292
‪อ๋อใช่

444
00:29:55,043 --> 00:29:58,755
‪คืองี้ ที่ฉันรู้ว่ามีเรื่องไม่ชอบมาพากล
‪ก็เพราะเธอไปอยู่กับดิเอโกนั่นแหละ

445
00:30:03,593 --> 00:30:04,886
‪ฉันรู้นิสัยเธอ อัลลิสัน

446
00:30:07,347 --> 00:30:09,098
‪และฉันดูออกเวลาเธอกำลังจมดิ่ง

447
00:30:14,687 --> 00:30:16,314
‪มันเกิดขึ้นอีกแล้วใช่ไหม

448
00:30:17,941 --> 00:30:21,110
‪- ทุกอย่างกำลังจะจบ
‪- เออ เดี๋ยวก็แก้ได้แหละ

449
00:30:25,198 --> 00:30:26,115
‪ใช่

450
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
‪หรือแก้ไม่ได้

451
00:30:31,454 --> 00:30:32,914
‪หรือแก้ได้

452
00:30:32,997 --> 00:30:34,916
‪แต่มันไม่สำคัญหรอก

453
00:30:34,999 --> 00:30:37,961
‪เพราะเส้นเวลาใหม่จะแย่ลงไปอีกสำหรับฉัน

454
00:30:42,966 --> 00:30:44,384
‪ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว

455
00:30:46,261 --> 00:30:48,763
‪ฉันเสียคนรักไปเรื่อยๆ ไม่ได้ มันไม่แฟร์

456
00:30:53,810 --> 00:30:54,894
‪นี่

457
00:30:56,145 --> 00:30:57,230
‪มานี่

458
00:31:26,134 --> 00:31:27,468
‪นึกว่านาย…

459
00:31:28,511 --> 00:31:30,263
‪ไม่ใช่ คือก็เคย…

460
00:31:30,346 --> 00:31:31,931
‪- แต่ไม่ได้
‪- ตายแล้ว

461
00:31:33,391 --> 00:31:34,350
‪ทำไม่ได้

462
00:31:36,269 --> 00:31:37,687
‪ไม่เป็นไร ฉันแค่…

463
00:31:38,271 --> 00:31:41,232
‪บอกว่าจะไปหาสโลน เพราะงั้น…

464
00:31:42,317 --> 00:31:43,651
‪ฉันไปนะ

465
00:31:43,735 --> 00:31:44,694
‪สุดๆ

466
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
‪พูดเล่นใช่ไหม

467
00:31:50,533 --> 00:31:54,412
‪นี่นายจะทิ้งฉันไปหายัยตัวปลอม
‪ที่เพิ่งรู้จักกันแป๊บเดียวเนี่ยนะ

468
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
‪เธอจะเอาอะไรกับฉันกันแน่

469
00:31:57,874 --> 00:31:59,500
‪ถามจริง ตอบมาตรงๆ

470
00:31:59,584 --> 00:32:02,003
‪ถ้าเรย์กับแคลร์อยู่ด้วย เธอจะมาอยู่ตรงนี้ไหม

471
00:32:02,086 --> 00:32:03,796
‪แต่พวกเขาไม่อยู่ด้วยใช่ไหมล่ะ

472
00:32:03,880 --> 00:32:06,799
‪เข้าใจนะว่าเธออยากคิดเรื่องอื่น
‪แต่ห้ามมาใช้ฉัน

473
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
‪ถ้าฉันอยาก ฉันก็ทำได้

474
00:32:13,264 --> 00:32:14,349
‪ไม่ตลกสักนิด

475
00:32:18,603 --> 00:32:20,730
‪ฉันได้ยินข่าวลือว่านายจะอยู่ตรงนี้

476
00:32:34,911 --> 00:32:35,787
‪อัลลิสัน…

477
00:32:35,870 --> 00:32:39,916
‪ฉันไม่ยอมให้ใครมาตัดสิน
‪ว่าฉันทนความสูญเสียได้แค่ไหนแล้ว

478
00:32:39,999 --> 00:32:41,417
‪อัลลิสัน ขอร้อง

479
00:32:43,002 --> 00:32:43,836
‪อย่าทำแบบนี้

480
00:32:43,920 --> 00:32:46,965
‪ฉันได้ยินข่าวลือว่านายต้องการฉัน

481
00:33:21,666 --> 00:33:23,126
‪หยุด

482
00:33:24,252 --> 00:33:25,211
‪หยุดนะ

483
00:33:26,587 --> 00:33:27,463
‪หยุด!

484
00:33:42,520 --> 00:33:43,688
‪วิคเตอร์

485
00:33:46,065 --> 00:33:47,442
‪เป็นไรไหม

486
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
‪ฉันสบายดี

487
00:33:50,028 --> 00:33:51,904
‪นี่จะแอบพาเขาหนีเหรอ

488
00:33:51,988 --> 00:33:53,156
‪ฉันต้องทำ

489
00:33:53,239 --> 00:33:55,992
‪ทุกคนโหวตให้ส่งตัวเขาให้พวกสแปร์โรว์

490
00:33:56,701 --> 00:33:58,369
‪เรายังมีหวัง

491
00:33:58,453 --> 00:34:00,872
‪ฉันจะช่วยเขา เอาพลังคืนมา

492
00:34:00,955 --> 00:34:02,165
‪และพาหนีออกจากเมือง

493
00:34:03,332 --> 00:34:04,292
‪แล้วยังไงต่อ

494
00:34:04,375 --> 00:34:07,587
‪แล้วฉันจะโฟกัสเรื่องพวกสแปร์โรว์
‪กับคูเกิ้ลอะไรนั่น

495
00:34:07,670 --> 00:34:10,298
‪- ความคิดแย่มาก
‪- ฉันติดค้างเขา

496
00:34:11,215 --> 00:34:14,469
‪ถ้าเรากำจัดเจ้าคูเกิ้ลแล้วฉันไม่รอดล่ะ

497
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
‪เขาจะต้องอยู่ในสภาพนี้ต่อไป

498
00:34:18,931 --> 00:34:20,183
‪อัลลิสัน ขอร้องล่ะ

499
00:34:20,266 --> 00:34:23,394
‪ขอร้อง ทำเป็นไม่เห็นเรานะ

500
00:34:25,563 --> 00:34:29,817
‪ฉันจะพาเขาไปที่ปลอดภัย
‪แต่วิคเตอร์ นายต้องบอกทุกคน

501
00:34:32,695 --> 00:34:34,447
‪เธอไม่จำเป็นต้องช่วยก็ได้

502
00:34:36,824 --> 00:34:38,618
‪ถ้าเป็นนายจะช่วยฉันไม่ใช่เหรอ

503
00:34:43,081 --> 00:34:45,917
‪โอเค ฮาร์ลัน ไปกับอัลลิสันก่อนนะ

504
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
‪แล้วคุณล่ะ

505
00:34:48,211 --> 00:34:50,963
‪ฉันจะตามไปทันทีที่สะดวก ฉันสัญญา

506
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
‪ไปสิ

507
00:35:11,567 --> 00:35:12,527
‪ไง

508
00:35:13,736 --> 00:35:14,612
‪ได้เวลาแล้ว

509
00:35:15,696 --> 00:35:16,697
‪ฮาร์ลันอยู่ไหน

510
00:35:18,157 --> 00:35:19,158
‪เขาไปแล้ว

511
00:35:19,242 --> 00:35:20,451
‪ปล่อยเขาไปใช่ไหม

512
00:35:21,035 --> 00:35:23,621
‪การตายของฮาร์ลันหยุดคูเกิ้ลบลิตซ์ไม่ได้หรอก

513
00:35:23,704 --> 00:35:25,998
‪ดีแต่จะเป็นโศกนาฏกรรมซ้อนเรื่องเศร้า

514
00:35:26,082 --> 00:35:28,960
‪และเราหาทาง… ฉันจะหาทางอื่นเอง

515
00:35:29,627 --> 00:35:31,295
‪ยินดีด้วยนะวิคเตอร์

516
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
‪นายทำลายทุกอย่าง

517
00:35:35,508 --> 00:35:36,759
‪อีกแล้ว

518
00:35:41,264 --> 00:35:43,349
‪นึกว่านายจะฉลาดกว่านั้นจริงๆ

519
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
‪แหม

520
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
‪ไปได้ส๊วยสวย

521
00:36:01,492 --> 00:36:02,994
‪- เอ้า
‪- ขอบใจ

522
00:36:05,538 --> 00:36:07,456
‪ฉันเห็นตัวเองในอนาคตตาย

523
00:36:08,332 --> 00:36:11,752
‪บ้าไปแล้ว ฉันก็เห็นเหมือนกันเป๊ะ
‪แต่ว่าฉันไม่ได้ตายว่ะ

524
00:36:11,836 --> 00:36:15,673
‪- เขาบอกไม่ให้ฉันกอบกู้โลก แล้วก็ตาย
‪- หรือก็ตายนะ ไม่รู้เหมือนกัน

525
00:36:15,756 --> 00:36:18,384
‪- นายว่าเขาหมายความว่าไง
‪- นายควรรู้ไม่ใช่เหรอ

526
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
‪นายก็ควรจะรู้เรื่อง… โอเค

527
00:36:20,970 --> 00:36:22,847
‪- เอ้า ไปตาย
‪- ดื่ม

528
00:36:26,058 --> 00:36:30,104
‪เคลาส์ ฉันทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อยับยั้งวันสิ้นโลก

529
00:36:30,771 --> 00:36:31,981
‪ไม่ใช่แค่ครั้งเดียวด้วย

530
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
‪แต่เขากลับมาบอกว่า…

531
00:36:35,818 --> 00:36:38,196
‪ว่าอะไร เสียแรงเปล่าเหรอ

532
00:36:38,279 --> 00:36:40,198
‪คือว่า ฉันไม่รู้อะไร…

533
00:36:40,281 --> 00:36:42,950
‪หรือเขาตั้งใจสื่อว่าอย่ากลายเป็นเขา แต่…

534
00:36:44,994 --> 00:36:48,539
‪โห เรื่องนี้เจ็บจี๊ดถึงหัวใจเลยใช่มะ

535
00:36:51,459 --> 00:36:52,960
‪ฉันโกงเวลามาเยอะ

536
00:36:53,044 --> 00:36:56,589
‪เลยคิดไปเองว่าจะโกงความตายได้

537
00:36:57,089 --> 00:37:00,509
‪แต่ปรากฏว่าฉันต้องตายสยอง
‪เป็นศพแขนข้างเดียว

538
00:37:00,593 --> 00:37:03,471
‪ในนรกระบบราชการที่ฉันออกแบบขึ้นมาเอง

539
00:37:03,554 --> 00:37:05,056
‪อย่าสปอยล์สิ

540
00:37:06,182 --> 00:37:09,310
‪นี่ยังไม่พูดถึงรอยสักอุจาดตา

541
00:37:11,270 --> 00:37:12,772
‪นี่หนังนายเหรอ

542
00:37:12,855 --> 00:37:16,317
‪ฉันไม่ยอมกลายเป็นศพตาแก่
‪มีรอยสักสะเหล่อๆ หรอก

543
00:37:16,400 --> 00:37:20,446
‪ถ้านายไม่อยากกลายเป็นหมอนี่
‪แล้วทำไมไม่เลือกเส้นทางชีวิตอีกแบบล่ะ

544
00:37:20,529 --> 00:37:23,741
‪เปลี่ยนชีวิตเลย ย้ายขึ้นเหนือ
‪ไปทำฟาร์มเลี้ยงอัลปาก้า

545
00:37:23,824 --> 00:37:25,201
‪ก็น่าสนนะ

546
00:37:25,284 --> 00:37:27,912
‪เส้นเวลามันปั้นง่าย เราพิสูจน์แล้ว

547
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
‪ฉันลองตัดวงจรดูก็ได้ แต่…

548
00:37:29,997 --> 00:37:30,998
‪ใช่ เอาสิ

549
00:37:31,082 --> 00:37:34,168
‪แค่อย่าเอาแขนขาไปใกล้ของมีคม

550
00:37:34,252 --> 00:37:36,170
‪และอย่าไปเข้าแก๊งมาเธอร์สออฟแอโกนี่

551
00:37:36,254 --> 00:37:37,630
‪- อะไร
‪- ก็รอยสัก

552
00:37:37,713 --> 00:37:41,092
‪สัญลักษณ์แก๊งนักบิด มาเธอร์สออฟแอโกนี่

553
00:37:41,175 --> 00:37:42,218
‪รู้จักเหรอ

554
00:37:42,718 --> 00:37:46,264
‪เมื่อสองเส้นเวลาก่อน
‪พวกเขาเป็น… เรียกว่าไงดี

555
00:37:46,347 --> 00:37:47,974
‪เภสัชของฉัน

556
00:37:48,057 --> 00:37:49,141
‪ดีแล้ว

557
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
‪เพราะว่า…

558
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
‪ขอบใจนะเคลาส์

559
00:37:52,061 --> 00:37:53,396
‪โอเค คุยได้สาระดี

560
00:37:54,355 --> 00:37:55,481
‪ไปเลยเพื่อนยาก

561
00:38:19,338 --> 00:38:21,090
‪- ไง
‪- ไง

562
00:38:21,674 --> 00:38:22,758
‪ขอเข้าไปได้ไหม

563
00:38:23,634 --> 00:38:24,677
‪ได้เสมอ

564
00:39:15,019 --> 00:39:17,605
‪(มาเธอร์สออฟแอโกนี่)

565
00:39:17,688 --> 00:39:20,483
‪(ชั่วโมงแห่งความทุกข์
‪เบียร์อเมริกันขวดละสามดอลลาร์)

566
00:39:24,779 --> 00:39:26,322
‪มาทำอะไรจ๊ะเด็กน้อย

567
00:39:31,077 --> 00:39:32,453
‪หลงทางเหรอไอ้หนู

568
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
‪(เฉพาะสมาชิกเท่านั้น)

569
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
‪ตามหาอยู่พอดี

570
00:42:59,118 --> 00:43:01,287
‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

