1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,818
Μόνο και μόνο επειδή κάτι
είναι μπροστά στα μάτια σας,

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
δεν σημαίνει…

4
00:00:31,656 --> 00:00:33,616
ότι μπορείτε να το φτάσετε.

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Πάντα υπάρχει κάποιο εμπόδιο.

6
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Κάποιες φορές είναι ο αντίπαλός σας.

7
00:00:45,086 --> 00:00:49,299
Κάποιες φορές είναι ο εαυτός σας.

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Ξεκινήστε τον αγώνα!

9
00:02:22,392 --> 00:02:23,935
Παραδίνεσαι ή λιποθυμάς.

10
00:02:24,018 --> 00:02:25,353
Εσύ επιλέγεις.

11
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Δική σου ζωή είναι.

12
00:02:35,405 --> 00:02:37,448
Μπεν, αρκετά! Άφησέ την!

13
00:02:38,032 --> 00:02:40,285
Τζέιμι. Έλα, παραδώσου.

14
00:02:41,828 --> 00:02:44,747
Στον πραγματικό κόσμο
δεν παραδινόμαστε, παιδιά.

15
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
-Αρκετά!
-Όχι!

16
00:02:50,545 --> 00:02:53,006
Η Τζέιμι θα μας δείξει πότε δεν αντέχει.

17
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Πάρ' τα, καλαμαρά.

18
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Μπράβο.

19
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Να θυμάστε, παιδιά.

20
00:03:38,218 --> 00:03:40,637
Δεν ξέρουμε για τι είμαστε ικανοί

21
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
μέχρι να βρεθούμε αντιμέτωποι
με τον αφανισμό μας.

22
00:03:45,808 --> 00:03:47,602
Και ως σενσέι τους,

23
00:03:47,685 --> 00:03:50,855
είναι καθήκον μου
να μη χρειαστεί ποτέ να το μάθουν.

24
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Τότε, υπερεκτιμάς τον εαυτό σου.

25
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Παιδιά, αφήστε μας.

26
00:03:59,030 --> 00:03:59,864
Πάμε.

27
00:04:12,460 --> 00:04:13,670
Δεν είναι έτοιμοι.

28
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
Κανείς δεν είναι ποτέ.

29
00:04:15,630 --> 00:04:18,174
Θα 'ναι αυτοκτονία
να πάνε στην άλλη πλευρά.

30
00:04:18,258 --> 00:04:22,345
Έχεις δεθεί πολύ, παλιέ μου φίλε.
Έχασες την αντικειμενικότητά σου.

31
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
Κι εσύ έχεις αποστασιοποιηθεί τόσο
που έχασες την ανθρωπιά σου.

32
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Ποια ανθρωπιά;

33
00:04:31,020 --> 00:04:33,648
-Δεν θα αφήσω να τους βλάψεις.
-Να "αφήσεις";

34
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Ξεχνάς τη θέση σου, Πόγκο.
Δικά μου παιδιά είναι.

35
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
Και θα κάνουν ό,τι τους πω.

36
00:04:40,697 --> 00:04:42,031
Αν δεν το εγκρίνεις,

37
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
ψάξε να βρεις αλλού δουλειά.

38
00:04:45,285 --> 00:04:46,786
Θα έχω φύγει ως το πρωί.

39
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
Γιατί να περιμένεις;
Μπορείς να φύγεις σε μια ώρα.

40
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Δεν κάνω τατουάζ σε παιδιά.

41
00:06:16,250 --> 00:06:18,211
{\an8}Φίνα. Δεν ήρθα για τατού.

42
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
{\an8}Ήρθα επειδή εσύ κι εγώ
έχουμε έναν κοινό φίλο.

43
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
{\an8}Τον Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς.

44
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
{\an8}Ό,τι κι αν θέλει, δεν ενδιαφέρομαι.

45
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
{\an8}Δεν καταλαβαίνεις.
Είμαι ένα από τα παιδιά του.

46
00:06:32,433 --> 00:06:33,893
{\an8}Από άλλο χρονολόγιο.

47
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
{\an8}Άλλο χρονολόγιο;

48
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Όσο τρελό κι αν ακούγεται,
έχουμε ξανασυναντηθεί.

49
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Το 1963,

50
00:06:47,615 --> 00:06:51,619
όταν ήσουν ένας χιμπαντζής με πάνες
που ήθελε απεγνωσμένα μανικιούρ.

51
00:06:51,702 --> 00:06:54,330
Αν δεν το θυμάσαι,
έχω μια ουλή για απόδειξη.

52
00:06:54,414 --> 00:06:58,459
Αν λες αλήθεια,
θα έπρεπε να μιλάω με έναν εξηντάρη.

53
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Να με συγχωρείς τώρα.
Είχα κουραστική μέρα.

54
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Πόγκο, άκουσέ με.

55
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Ώρα να πας σπίτι στη μανούλα, μπόμπιρα.

56
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Αλλιώς;

57
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Σκατά.

58
00:07:21,941 --> 00:07:24,068
Θέλω τη μηχανή σου. Είναι επείγον.

59
00:07:24,152 --> 00:07:26,320
Μπερδεύτηκες. Εγώ χέστηκα.

60
00:07:26,404 --> 00:07:28,030
Δώσ' μου τη μηχανή, αλλιώς…

61
00:07:30,658 --> 00:07:31,534
Καλώς.

62
00:07:53,264 --> 00:07:54,474
Τι ακούς;

63
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Χάρλαν.

64
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Τα ακουστικά;

65
00:08:03,858 --> 00:08:04,817
Τι παίζουν;

66
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Εσένα.

67
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Ο καθένας έχει τη δική του δόνηση.

68
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Σαν ηχητικό αποτύπωμα.

69
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Αλήθεια;

70
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Πώς ακούγομαι;

71
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Λάθος.

72
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Είσαι πολύ δυσάρεστη παρέα.

73
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Γεια.

74
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Τα πάτε καλά οι δυο σας;

75
00:09:02,166 --> 00:09:04,335
Βεβαίως. Κολλητάρια γίναμε.

76
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
Πώς αντέδρασαν που έφυγες;

77
00:09:08,631 --> 00:09:11,425
Δεν θα έλεγα ότι είμαι
ο πιο αγαπημένος αδερφός.

78
00:09:14,804 --> 00:09:16,222
Είσαι καλά, Χάρλαν;

79
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Ο κύριος Ομιλητικός.

80
00:09:24,188 --> 00:09:25,231
Είσαι καλά;

81
00:09:25,731 --> 00:09:26,732
Ναι, μια χαρά.

82
00:09:29,360 --> 00:09:31,529
Τα πράγματα χειροτερεύουν πολύ.

83
00:09:32,280 --> 00:09:34,490
Σύντομα θα καταρρεύσουν όλα.

84
00:09:35,533 --> 00:09:37,326
Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο;

85
00:09:38,661 --> 00:09:41,706
Ο Χάρλαν θα με βοηθήσει
να του πάρω τις δυνάμεις.

86
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
Κι αν δεν πετύχει;

87
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Κοίτα, Βίκτορ.
Σε στηρίζω, αλλά υπάρχουν κι όρια.

88
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
Να κάνουμε κάτι για το Κούγκελμπλιτζ.

89
00:09:54,510 --> 00:09:55,845
Ναι, το ξέρω.

90
00:09:55,928 --> 00:09:56,887
Διορία ως απόψε.

91
00:09:57,638 --> 00:10:00,391
Αλλιώς, θα σε "φημίσω" να έρθεις μαζί μου.

92
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Ναι, εντάξει.

93
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Αδερφικός όρκος.

94
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Μιλάω σοβαρά.

95
00:10:09,108 --> 00:10:10,693
Άσ' τα σάπια, μικρούλη.

96
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Φύγαμε.

97
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Σταν;

98
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Στάνλι;

99
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Ψιτ, ξύπνα!

100
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Δεν βρίσκω τον Σταν.

101
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Πάντα φωνάζεις το πρωί;

102
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Έτσι κάνω όταν ανησυχώ.

103
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
Κάπου εδώ θα είναι.

104
00:10:47,688 --> 00:10:48,522
Εντάξει.

105
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
Δεν θα τον κατάπινε
το Κούγκελμπλιτζ, έτσι;

106
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Σκατά.

107
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Ωραία. Θυμήθηκες το βούτυρο ξηρών καρπών.

108
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
Ωραία.

109
00:11:18,219 --> 00:11:19,136
Σε είδε κανείς;

110
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Όχι. Αλλά δεν μπορώ να σε κρατώ
κρυμμένο εδώ για πάντα.

111
00:11:23,182 --> 00:11:24,767
Δεν γυρίζω στο ξενοδοχείο.

112
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Γιατί;

113
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Δεν ξέρω.

114
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Λούθερ. Τρως από άγχος όπως συνήθως.

115
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Ούτε καν.

116
00:11:35,236 --> 00:11:36,570
Εντάξει. Τι…

117
00:11:37,571 --> 00:11:38,739
Τι συμβαίνει;

118
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Μάλωσα μ' ένα απ' τα αδέρφια μου.

119
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Με ποιο απ' όλα;

120
00:11:48,040 --> 00:11:49,417
Με αρκετά, βασικά.

121
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Εντάξει.

122
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Θυμάσαι που σου είπα
πως μόνο την οικογένειά μου έχω;

123
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Ναι.

124
00:12:00,970 --> 00:12:03,013
Αναρωτιέμαι αν έχω καν αυτό.

125
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Λυπάμαι πολύ.

126
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
Δεν πειράζει.

127
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
Απλώς βαρέθηκα να το παλεύω.

128
00:12:12,148 --> 00:12:14,316
Το μόνο κοινό που έχουμε

129
00:12:14,400 --> 00:12:16,026
είναι τα παιδικά τραύματα.

130
00:12:18,738 --> 00:12:22,408
Δεν ξέρω αν αρκεί
για να μας κρατήσει ενωμένους.

131
00:12:22,491 --> 00:12:23,325
Καταλαβαίνεις;

132
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Βασικά, ναι.

133
00:12:27,955 --> 00:12:28,831
Ναι.

134
00:12:31,417 --> 00:12:32,251
Ξέρεις…

135
00:12:33,252 --> 00:12:36,964
Για ένα πράγμα
είμαι χίλια τα εκατό σίγουρος.

136
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Δεν το 'χεις με τα μαθηματικά,
αλλά κάτι θα κάνουμε.

137
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Γαμώτο!

138
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Γεια. Γεια σου.

139
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Μ' έστειλε ο Μπεν.

140
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
Ωραία. Κατεβαίνω σε δέκα.

141
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Δεν θέλει εσένα.

142
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Αλλά αυτόν.

143
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
Γεια, Φέι. Πώς πάει;

144
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Πώς το ήξερες;

145
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
Ένας τοίχος μάς χωρίζει.

146
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Και το κρεβάτι σου τρίζει.

147
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.

148
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Σου το είπα!

149
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Σταν.

150
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Στάνλι!

151
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Χριστέ μου.

152
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Σταν.

153
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Στάνλι.

154
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
Αηδία.

155
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
Βρήκα κάτι.

156
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Τι;

157
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Αμάν.

158
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Ανατριχιαστικά πράγματα.

159
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
-Ο τυχερός του αναπτήρας.
-Να μπήκε μέσα;

160
00:13:58,879 --> 00:14:00,005
Φυσικά και μπήκε.

161
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
Ποιο θερμόαιμο 12χρονο
λέει όχι σε μυστήριο τούνελ;

162
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Σταν!

163
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Θα μπεις;

164
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Μετά από σένα.

165
00:14:10,599 --> 00:14:12,476
Καλώς. Κόψε θέα.

166
00:14:22,111 --> 00:14:24,947
Κανόνισε να είσαι απ' την άλλη,
γιατί θα τα πάρω.

167
00:14:25,531 --> 00:14:27,783
Εσύ είπες να μπούμε στη φονική τρύπα.

168
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Τον κύκλο κάναμε;

169
00:14:41,046 --> 00:14:42,381
Εκεί ήταν αυτό;

170
00:14:42,464 --> 00:14:43,299
Όχι.

171
00:14:43,382 --> 00:14:44,925
Ποτέ δεν ξεχνάω κώλους.

172
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
Δες τον πίνακα.

173
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Τι διάολο συμβαίνει;

174
00:14:55,644 --> 00:14:58,272
Δεν ξέρω,
αλλά αυτό ήταν πορτρέτο γυναίκας.

175
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Αυτό ήταν σνακ καλαμποκιού.

176
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Συνήθως δεν το λέω,
αλλά έχω φρικάρει κι επισήμως.

177
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
<i>Θα 'θελα να μιλήσω για τα φαντάσματα…</i>

178
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Πώς θ' αρχίσουμε;

179
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Δεν ξέρω.

180
00:15:23,005 --> 00:15:25,090
Ίσως ν' αρχίσεις μ' αυτό που έκανες

181
00:15:25,716 --> 00:15:28,886
στον αχυρώνα, το 1963.

182
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
Δεν πέτυχε.

183
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Μεγάλωσα πια. Θα σε βοηθήσω.

184
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Εντάξει. Πώς;

185
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Θα σου δείξω.

186
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Το ακούς;

187
00:15:52,701 --> 00:15:53,619
Το άνεμο ακούω.

188
00:15:53,702 --> 00:15:55,371
Όχι. Πιο βαθιά.

189
00:15:56,038 --> 00:15:58,874
Από κάτω.
Κάθε ον έχει ένα ενεργειακό κύμα.

190
00:15:58,958 --> 00:16:00,292
Έναν δικό του ήχο.

191
00:16:06,423 --> 00:16:07,257
Δεν…

192
00:16:07,341 --> 00:16:08,384
Δεν μπορώ.

193
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Συγκεντρώσου. Θέλω να το ακούσεις.

194
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Πονάει!

195
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Χαλάρωσε. Άσ' το να μπει μέσα σου.

196
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Βίκτορ;

197
00:16:36,870 --> 00:16:37,705
Βίκτορ.

198
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Χάρλαν, σταμάτα.

199
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Το αντέχω.

200
00:16:45,587 --> 00:16:46,755
Χάρλαν, αρκετά!

201
00:16:47,423 --> 00:16:50,467
Άκουσα μια φήμη ότι τον άφησες.

202
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Άκου πιο προσεκτικά, Βίκτορ. Άκου.

203
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Το ακούω.

204
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Εστίασε σ' αυτό.
Άσε να περάσει μέσα απ' το σώμα σου.

205
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Χάρλαν!

206
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Χάρλαν, σταμάτα! Είναι πολύ δυνατό!

207
00:17:31,842 --> 00:17:33,385
Πώς το έκανα αυτό;

208
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Δεν είχες το δικαίωμα! Σημειώναμε πρόοδο.

209
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Πρόοδο; Τον σκότωνες!

210
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Είπες να προσπαθήσουμε μέχρι απόψε.
Το υποσχέθηκες.

211
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Όχι. Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ.

212
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Αλλιώς, δεν θα ρίσκαρες τη ζωή σου.

213
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Πες το μου, ό,τι κι να είναι.

214
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Δεν χρειάζεσαι εδώ.

215
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Δεν έχω πού αλλού να πάω.

216
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Αλλά δεν θα κάτσω εδώ
να σε βλέπω να αυτοκτονείς.

217
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
Εντάξει.

218
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Είμαι έτοιμος.

219
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Πόσο θα περιμένουμε;

220
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Βιάζεσαι να πας πουθενά;

221
00:18:59,429 --> 00:19:02,224
Όχι, απλώς… Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ.

222
00:19:02,307 --> 00:19:05,018
Ο Μπεν κι η Φέι μπορεί να σκάσουν μύτη

223
00:19:05,102 --> 00:19:06,562
και να με μαχαιρώσουν.

224
00:19:06,645 --> 00:19:08,981
Δεν θα τους άφηνα ποτέ να σε πειράξουν.

225
00:19:10,065 --> 00:19:10,899
Εντάξει.

226
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Άσε μας λίγο.

227
00:19:18,782 --> 00:19:19,616
Εσύ εκεί.

228
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Φρόνιμα.

229
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Άκου. Συγγνώμη που μπήκα κρυφά
στο σπίτι σου.

230
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
-Η Σλόουν…
-Τι παιχνίδι παίζεις;

231
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Τρελαίνομαι για Yahtzee.

232
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Ξέρεις, ο παλιός Μπεν
θα γελούσε με αυτό το αστείο.

233
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Εντάξει, γιγαντιαίε.

234
00:19:41,930 --> 00:19:42,848
Λέγε επιτέλους.

235
00:19:43,515 --> 00:19:46,185
Τι παίζει με το φετίχ σας
με τον αδερφό Μπεν;

236
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Εκείνος…

237
00:19:48,520 --> 00:19:49,605
Εσύ

238
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
ήσουν ο καλύτερος.

239
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
Και πέθανες πολύ νωρίς.

240
00:19:56,403 --> 00:19:58,530
-Το συμβάν με την Τζένιφερ…
-Το ποιο;

241
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Δεν έχει σημασία.

242
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Απλώς να ξέρεις
ότι δεν ήμασταν ποτέ το ίδιο χωρίς εσένα.

243
00:20:05,996 --> 00:20:06,830
Οπότε,

244
00:20:07,706 --> 00:20:10,792
θ' απολαύσω κάθε στιγμή
όποιας εκδοχής σου έχουμε.

245
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Δεν είμαι εκείνος, ηλίθιε.

246
00:20:13,003 --> 00:20:14,379
Ναι, το ξέρω.

247
00:20:16,173 --> 00:20:17,883
Νοιαζόταν για τους ανθρώπους.

248
00:20:17,966 --> 00:20:21,094
Ήταν ανιδιοτελής και ευγενικός…

249
00:20:21,178 --> 00:20:22,721
Το "αστείος" ξέχασες.

250
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Ξέρεις, ίσως…

251
00:20:28,602 --> 00:20:30,646
Ίσως έχεις κάτι λίγο απ' αυτόν.

252
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Όχι. Καθόλου.

253
00:20:32,481 --> 00:20:36,193
Γενετικά, είσαι ίδιος.
Απλώς μεγάλωσες σε άλλο περιβάλλον.

254
00:20:37,527 --> 00:20:38,695
Αρχίσαμε.

255
00:20:38,779 --> 00:20:41,949
Το αιώνιο ζήτημα
περί φύσης εναντίον ανατροφής.

256
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Αρνήσου το,

257
00:20:48,121 --> 00:20:49,623
αλλά είναι εκεί μέσα.

258
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
Κάπου.

259
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Εντάξει.

260
00:20:57,923 --> 00:21:01,260
Είχα ήδη έναν μεγάλο χαζό αδερφό
να μου λέει τι να κάνω.

261
00:21:01,343 --> 00:21:02,844
Δεν μου χρειάζεται άλλος.

262
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Η ομάδα ίσως χρειάζεται.

263
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Γκρέις!

264
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Μαμά;

265
00:21:16,108 --> 00:21:16,942
Είσαι εντάξει;

266
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Φυσικά. Γιατί ρωτάς;

267
00:21:20,487 --> 00:21:21,321
Άνοιξέ το.

268
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Δεν μπορώ να το δεχτώ.

269
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
Θεέ μου.

270
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Το εννοείς;

271
00:21:38,255 --> 00:21:40,257
Προτιμώ να τον έχω με το μέρος μας

272
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
παρά εναντίον μας.

273
00:21:42,926 --> 00:21:46,346
Δοκίμασέ την.
Φοράς περίπου ίδιο μέγεθος με τον Μάρκους.

274
00:21:47,014 --> 00:21:48,140
Τι συμβαίνει;

275
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
Με τιμάει.

276
00:21:51,226 --> 00:21:52,894
Αλήθεια, με τιμάει. Απλώς…

277
00:21:55,272 --> 00:21:56,523
Είμαι ακόμα Ομπρέλα.

278
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Είσαι;

279
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις.

280
00:22:07,951 --> 00:22:09,161
Τι διάολο ήταν αυτό;

281
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
Δεν καίγεσαι να μάθεις;

282
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Θέλεις κάτι;

283
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Να μιλήσω με τον Πόγκο.

284
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Δεν έχουμε Πόγκο εδώ, γλύκα.

285
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Εντάξει.

286
00:22:58,418 --> 00:23:01,004
Γι' αυτό ξεκουμπίσου
απ' την ιδιοκτησία μου

287
00:23:01,088 --> 00:23:02,756
πριν σε μαζέψουν για κοπάνα.

288
00:23:08,011 --> 00:23:10,972
Όλα καλά, Τάμι. Άσε τον μικρό να περάσει.

289
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
Είσαι ή χαζός ή απελπισμένος.

290
00:23:34,162 --> 00:23:35,956
-Ποιο από τα δύο;
-Εσύ πες μου.

291
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Για δικό μου μοιάζει,
αλλά δεν το έκανα εγώ.

292
00:23:42,879 --> 00:23:44,506
Όχι ακόμα.

293
00:23:44,589 --> 00:23:46,716
Το έκοψα απ' τον 100χρονο εαυτό μου.

294
00:23:47,342 --> 00:23:48,635
Άρα απελπισμένος.

295
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Κι εσύ θα ήσουν
αν ήξερες ότι διακυβεύεται το σύμπαν.

296
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Επομένως, συνέβη.

297
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Να το.

298
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Σου θυμίζει κάτι;

299
00:24:10,323 --> 00:24:12,784
Ο Ρέτζι είχε εμμονή με αυτά τα σύμβολα.

300
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
Σιγίλιο είναι.

301
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
Σύμβολο που λένε
ότι έχει μαγικές δυνάμεις.

302
00:24:16,913 --> 00:24:19,416
Ο μπαμπάς πίστευε
σε επιστήμη και γεγονότα.

303
00:24:20,584 --> 00:24:23,753
Πολλά δεν σεβόμουν στον γέρο,
αλλά αυτό ναι.

304
00:24:23,837 --> 00:24:25,630
Δεν ασχολούνταν με μαγιολίκια.

305
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Κάποια λογική σημασία θα έχει.

306
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Δεν ξέρω, αλλά το έλεγε Πρόγραμμα Λήθη.

307
00:24:34,890 --> 00:24:36,766
Λήθη.

308
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Θέλω να μάθω περισσότερα
γι' αυτό το πρόγραμμα.

309
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
<i>4-Άνταμ-30.</i>
<i>Ζητάμε Ειδικές Δυνάμεις και ενισχύσεις.</i>

310
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Το 'χεις, Τι Τζέι.

311
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
<i>Οδός Καλιφόρνια 3455.</i>

312
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
<i>Δέχομαι πυρά από έναν δράστη</i>
<i>με αυτόματο όπλο.</i>

313
00:24:51,948 --> 00:24:53,575
<i>Υπάρχει μία γυναίκα όμηρος.</i>

314
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Εσύ πάλι.

315
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Σε τι οφείλω την εισβολή;

316
00:25:01,333 --> 00:25:04,628
Ξέρεις, μιας κι ο κόσμος
τελειώνει για τρίτη φορά,

317
00:25:04,711 --> 00:25:07,631
είπα να γνωρίσω καλύτερα
τον γέρο μου επιτέλους.

318
00:25:07,714 --> 00:25:09,424
Δεν είμαι ο γέρος σου, νεαρέ.

319
00:25:09,508 --> 00:25:12,219
Μπορεί να του μοιάζω,
αλλά δεν σε μεγάλωσα εγώ.

320
00:25:12,302 --> 00:25:14,262
Ναι, άλλο χρονολόγιο. Το 'πιασα.

321
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Αυτός είσαι, όμως.

322
00:25:15,597 --> 00:25:18,725
Του μοιάζεις και φέρεσαι σαν αυτόν.

323
00:25:19,309 --> 00:25:20,936
-Μόνο που…
-Που τι;

324
00:25:21,019 --> 00:25:23,813
Είσαι πολύ πιο καλοσυνάτος απ' τον άλλον.

325
00:25:23,897 --> 00:25:26,024
Εκείνος ήταν τελείως μαλάκας!

326
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Μιλάς επαίσχυντα για τον πατέρα σου.

327
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Ναι, δεν ξέρω τι θα πει αυτό.

328
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Θα 'θελα να μείνω για κουβεντολόι,
αλλά έχω δουλειά.

329
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Ναι, πολύ κρίμα!

330
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Όλα με οδηγούν πίσω σ' εσένα, εδώ,
στη Σουίτα Λευκό Βουβάλι.

331
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
Το μενούντο που έμοιαζε με τον πίνακα.

332
00:25:42,582 --> 00:25:44,209
Ξέρεις για τη Σουίτα;

333
00:25:44,292 --> 00:25:45,627
Εκεί πέθανα!

334
00:25:47,921 --> 00:25:49,130
Τι θέλεις από μένα;

335
00:25:49,214 --> 00:25:50,048
Εγώ…

336
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Έχεις νιώσει ποτέ
ότι πρέπει να κάνεις κάτι,

337
00:25:53,969 --> 00:25:55,011
κάτι σημαντικό,

338
00:25:55,095 --> 00:25:57,138
αλλά κανείς δεν σου λέει τι είναι,

339
00:25:57,222 --> 00:25:58,848
και φοβάσαι

340
00:25:59,349 --> 00:26:01,935
ότι κάτι θα χάσεις ή θα χαλάσεις,

341
00:26:02,018 --> 00:26:03,895
γιατί πάντα όλα τα σκατώνεις

342
00:26:03,979 --> 00:26:06,273
και το 'χεις βαρεθεί πια, γαμώτο!

343
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Ωραία. Συνέχισε.

344
00:26:07,983 --> 00:26:10,652
Βοήθησέ με να καταλάβω κάποια πράγματα

345
00:26:10,735 --> 00:26:11,861
για το ποιος είμαι.

346
00:26:11,945 --> 00:26:13,655
-Όπως;
-Ας πούμε…

347
00:26:13,738 --> 00:26:17,742
Γιατί με κλείδωνες σ' ένα μαυσωλείο

348
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
κι επιβράδυνες τον σφυγμό μου,

349
00:26:20,829 --> 00:26:22,664
μέχρι που ξυπνούσα

350
00:26:23,373 --> 00:26:25,625
σε μια λίμνη απ' τα ξερατά μου;

351
00:26:25,709 --> 00:26:30,005
Αυτό μου έδειξε το κοριτσάκι στο ποδήλατο.

352
00:26:30,088 --> 00:26:32,882
Αλλά ίσως είναι ο Θεός.
Ίσως είναι ο διάβολος.

353
00:26:32,966 --> 00:26:35,760
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; Δεν τα ξεχωρίζω.

354
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Είσαι εκπληκτικά ανισόρροπος.

355
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Κάθισε.

356
00:26:41,433 --> 00:26:43,935
Κάθισε. Έλα να μου τα πεις όλα.

357
00:26:44,019 --> 00:26:44,894
Εντάξει.

358
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Σταν!

359
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Στάνλι!

360
00:27:05,373 --> 00:27:06,916
Μες στη χλίδα το μέρος.

361
00:27:07,000 --> 00:27:08,752
Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα.

362
00:27:09,628 --> 00:27:10,670
Έλα.

363
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Ακούει κανείς;

364
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Ξενοδοχείο Λήθη.

365
00:27:17,344 --> 00:27:20,847
Μη, βλάκα! Δεν ξέρεις να διαβάζεις;
Λέει μην το χτυπάτε.

366
00:27:20,930 --> 00:27:23,892
Θέλουμε βοήθεια για τον Σταν.
Τι έχουν το κουδούνι;

367
00:27:23,975 --> 00:27:25,894
-Θα με σκοτώσει η Τρούντι.
-Ποια;

368
00:27:25,977 --> 00:27:27,646
-Η μαμά του Σταν.
-Κάτσε.

369
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Τι;

370
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Ο Σταν δεν είναι παιδί μας.
Θες λίγο σούσι;

371
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Θέλω να πω, ήταν κάπως σαν όνειρο.

372
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Αλλά και σαν διαφήμιση για άρωμα.

373
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
Και μετά είχε και σούπα.

374
00:27:55,965 --> 00:27:58,468
Και μετά, όταν τελείωσα,

375
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
απλώς γύρισα.

376
00:28:00,929 --> 00:28:01,763
Απλώς…

377
00:28:03,890 --> 00:28:05,392
Είπα ότι θα γυρίσω.

378
00:28:06,059 --> 00:28:07,686
Μ' ακούς καθόλου;

379
00:28:07,769 --> 00:28:09,729
Απ' τα χείλη σου κρέμομαι.

380
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Είναι συναρπαστικό.

381
00:28:12,148 --> 00:28:13,817
Όλα είναι συναρπαστικά

382
00:28:13,900 --> 00:28:16,486
απ' όταν μου έκοψες τα ρημαδοχάπια.

383
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Θ' ανταποδώσω τη χάρη.

384
00:28:19,614 --> 00:28:21,991
Θα σε βοηθήσω να καταλάβεις ποιος είσαι.

385
00:28:22,075 --> 00:28:23,284
Θα το 'θελες;

386
00:28:23,368 --> 00:28:26,121
Τίποτα δεν θέλω πιο πολύ

387
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
από ένα γιαούρτι με προβιοτικά
χωρίς να κλάνω.

388
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Τότε, έλα εδώ, μικρέ!

389
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Εντάξει.

390
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Πιο μαγκωμένος απ' ό,τι περίμενα,
αλλά από κάπου πρέπει ν' αρχίσουμε.

391
00:28:44,013 --> 00:28:45,306
Τι κάνεις εκεί;

392
00:28:45,390 --> 00:28:48,601
Μέρος πρώτο της γιατρειάς σου.
Πειραματισμός.

393
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Συναρπαστικό.

394
00:29:01,489 --> 00:29:03,074
Ήταν αποστολή αυτοκτονίας.

395
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
Ετοίμαζε τα Σπουργίτια
με το ενδεχόμενο να μην επιστρέψουν ποτέ.

396
00:29:08,413 --> 00:29:12,250
Γι' αυτό έδωσα τα χάπια στα παιδιά.
Για να τα προστατέψω.

397
00:29:12,333 --> 00:29:14,919
Το πρεζάκι ο αδερφός μου του τα 'κοψε.

398
00:29:15,003 --> 00:29:15,837
Τρέχα γύρευε.

399
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Άρα το Πρόγραμμα Λήθη ξεκινάει ξανά
και κινδυνεύετε όλοι.

400
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Τότε, να χτυπήσω το τατουάζ.
Να κλείσω τη λούπα.

401
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Είσαι σίγουρος;

402
00:29:33,605 --> 00:29:36,232
Δεν νομίζω ότι το νοιάζει το πεπρωμένο.

403
00:29:36,816 --> 00:29:38,401
Σκληρή πουτάνα, έτσι;

404
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Εντάξει, λοιπόν. Ας αρχίσουμε.

405
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Χρησιμοποιείς τους ήχους που ακούς.

406
00:30:01,216 --> 00:30:06,137
Όπως τη βροχή, τον άνεμο
και τον ήχο της αναπνοής σου.

407
00:30:06,721 --> 00:30:09,682
Μάθε να χρησιμοποιείς
τους ήχους που δεν ακούς.

408
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Πώς θα το κάνω αυτό;

409
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Όταν έφυγες,
κατάλαβα ότι είχα αυτό το πράγμα μέσα μου.

410
00:30:15,438 --> 00:30:16,272
Αυτήν

411
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
τη δύναμη.

412
00:30:19,317 --> 00:30:22,362
Ήλπιζα να τη χρησιμοποιήσω
για κάτι καλό, για κάτι

413
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
όμορφο.

414
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Δεν ήξερα τι ήταν.

415
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
Το ονόμασα Μάριγκολντ.

416
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Όπως το λουλούδι;

417
00:30:34,374 --> 00:30:36,584
Ξέρεις πώς βρίσκουν γύρη οι μέλισσες;

418
00:30:38,253 --> 00:30:41,464
Οι μέλισσες έχουν θετικό φορτίο.
Τα λουλούδια αρνητικό.

419
00:30:41,548 --> 00:30:44,467
Οι μέλισσες χρησιμοποιούν
τις τρίχες στο σώμα τους

420
00:30:44,968 --> 00:30:47,679
για να εντοπίσουν
την αλληλεπίδραση των πεδίων.

421
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Ακούν τη γύρη.

422
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Εντάξει. Τι θες να πεις;

423
00:30:54,644 --> 00:30:56,354
Σταμάτα να ακούς

424
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
με τα αφτιά σου.

425
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Άκου με το Μάριγκόλντ σου.

426
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
Βρες το δικό μου.

427
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Νόμιζα ότι μισούσες τις παιδικές χαρές.

428
00:31:41,316 --> 00:31:43,776
Όποτε περνούσαμε από κάποια, εσύ απλώς

429
00:31:44,569 --> 00:31:45,945
κοιτούσες απ' την άλλη.

430
00:31:51,492 --> 00:31:53,870
Ο πατέρας μας δεν μας άφηνε σ' αυτές.

431
00:31:53,953 --> 00:31:55,705
Τις έλεγε παιδιάστικες.

432
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Η Κλερ τις λάτρευε.

433
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Ειδικά τις κούνιες.

434
00:32:03,171 --> 00:32:04,547
Μακάρι να τη γνώριζες.

435
00:32:06,424 --> 00:32:09,010
Είμαι σίγουρος ότι θα τα πηγαίναμε καλά.

436
00:32:10,637 --> 00:32:12,513
Όχι απλώς καλά. Θα σ' αγαπούσε.

437
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Όπως σ' αγαπούσα κι εγώ.

438
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Όπως σ' αγαπώ ακόμα.

439
00:32:17,393 --> 00:32:18,937
Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.

440
00:32:19,979 --> 00:32:22,440
-Πάντα θα σ' αγαπώ, το ξέρεις.
-Σταμάτα.

441
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Γιατί;

442
00:32:23,524 --> 00:32:24,817
Δεν είσαι αληθινός.

443
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Ο Ρέι που ήξερα
πέθανε πριν 9 χρόνια στα 82 του. Το έψαξα.

444
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Ελπίζω να είχα καλή ζωή.

445
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
Όχι όσο καλή σου άξιζε.

446
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
Οπότε, τι;

447
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
Έχεις παραισθήσεις;

448
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Νομίζω ότι τρελαίνομαι.

449
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
Όλοι τρελαινόμαστε λίγο πού και πού.

450
00:32:46,923 --> 00:32:48,466
Μπορεί να φταίει το άγχος.

451
00:32:48,549 --> 00:32:50,051
Δεν καταλαβαίνεις.

452
00:32:54,931 --> 00:32:56,599
Δεν μπορώ να γυρίσω σ' εσάς.

453
00:32:57,392 --> 00:33:00,228
Χαθήκατε για πάντα.
Σαν να μην υπήρξατε ποτέ.

454
00:33:01,270 --> 00:33:02,188
Υπήρξατε ποτέ;

455
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Ήμασταν εδώ. Το ξέρεις.

456
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Και όσο ζεις,

457
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
θα συνεχίσουμε να ζούμε εκεί μέσα

458
00:33:11,197 --> 00:33:12,073
κι εδώ μέσα.

459
00:33:13,366 --> 00:33:15,994
Σ' όποιον χρόνο και τόπο κι αν είσαι,

460
00:33:16,077 --> 00:33:17,495
θα είμαστε μαζί σου.

461
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
Γι' αυτό κάνε το παν για να επιβιώσεις.

462
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Υποσχέσου το.

463
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Θεέ μου.

464
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Βίκτορ.

465
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Βίκτορ!

466
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Βίκτορ!

467
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Βίκτορ!

468
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Βίκτορ.

469
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Έλα εδώ. Έλα.

470
00:35:40,513 --> 00:35:41,430
Είσαι καλά;

471
00:35:46,060 --> 00:35:46,936
Χάρλαν;

472
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Έφυγε.

473
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Τα καταφέραμε.

474
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Είναι καλά.

475
00:35:55,778 --> 00:35:56,612
Εντάξει;

476
00:35:57,655 --> 00:35:58,489
Είναι καλά.

477
00:36:06,497 --> 00:36:09,333
Δηλαδή ο Σταν είναι υιοθετημένος.

478
00:36:09,417 --> 00:36:11,627
Εντάξει. Ναι, δεν πειράζει.

479
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
Υιοθετημένος είμαι κι εγώ. Καλά βγήκα.

480
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Όχι, δεν τον υιοθέτησα.
Τον δανείστηκα για μια βδομάδα.

481
00:36:17,133 --> 00:36:18,801
Στάσου. Τον δαν…

482
00:36:18,885 --> 00:36:20,219
Λάιλα, απήγαγες παιδί;

483
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Η Τρούντι πήγε διακοπές. Τον διασκέδαζα.

484
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
Ήθελα να δω τι μπαμπάς θα γίνεις.

485
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Τεστ κοπώσεως. Να σε τεστάρω.

486
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
Σου 'χει στρίψει;

487
00:36:28,561 --> 00:36:30,354
Σε ψυχιατρείο γνωριστήκαμε.

488
00:36:30,438 --> 00:36:31,522
Δεν το…

489
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Ο Σταν αξίζει κάτι καλύτερο απ' αυτό.

490
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Στο κόλπο είναι!

491
00:36:36,819 --> 00:36:38,029
Χριστέ μου.

492
00:36:38,613 --> 00:36:39,488
Είσαι…

493
00:36:39,572 --> 00:36:42,575
Είσαι…

494
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Είσαι…

495
00:36:47,872 --> 00:36:49,790
-Γαμώτο!
-Όλα καλά. Θα σου 'ρθει.

496
00:36:49,874 --> 00:36:52,084
Ξέρεις τι; Θ' ασχοληθώ μετά μαζί σου.

497
00:36:52,168 --> 00:36:53,002
Καλά.

498
00:36:53,085 --> 00:36:54,837
Έχουμε χάσει ένα παιδί.

499
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Έναν άνθρωπο που ανήκει σε κάποιον άλλον!

500
00:36:57,715 --> 00:37:00,301
Και γιατί λες να τρώω ψόφιο ψάρι, μαλάκα;

501
00:37:00,384 --> 00:37:02,637
Κοίτα, λατρεύω τον μικρό εγκληματία.

502
00:37:02,720 --> 00:37:03,888
Παραπάνω από σένα.

503
00:37:03,971 --> 00:37:06,974
Αλλά ξέρει να τα βγάζει πέρα.
Μάλλον θα σπάει πλάκα.

504
00:37:07,058 --> 00:37:09,352
-Απλώς να…
-Άσ' το. Θα το φροντίσω εγώ.

505
00:37:10,144 --> 00:37:13,481
Καλύτερα να μείνουμε σ' ένα μέρος.
Κι αν έρθει από δω;

506
00:37:27,328 --> 00:37:29,538
-Πώς είναι ο Βίκτορ;
-Κοιμάται.

507
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Είναι εξαντλημένος.

508
00:37:34,085 --> 00:37:36,796
Σ' ευχαριστώ
που μας άφησες να το τελειώσουμε.

509
00:37:37,505 --> 00:37:40,758
Αδερφός μου είναι.
Θα έκανα τα πάντα για εκείνον.

510
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Τι θα γίνει μ' εμένα;

511
00:37:44,720 --> 00:37:48,349
Εσύ θα πας σπίτι.
Κι εμείς θα μαζέψουμε τα σπασμένα σου.

512
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
Με τα Σπουργίτια;

513
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
Ναι.

514
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
Δεν πειράζει. Ξέρω γιατί δεν με συμπαθείς.

515
00:38:06,909 --> 00:38:08,244
Επηρεάζεις τον αδερφό…

516
00:38:08,327 --> 00:38:11,539
Εξαιτίας αυτού που έκανα σε όλους σας.

517
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
Τι ακριβώς, δηλαδή;

518
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
Εγώ…

519
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Νόμιζα ότι σου το είπε ο Βίκτορ.

520
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
Για τις μητέρες.

521
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Εσύ ήσουν.

522
00:38:31,559 --> 00:38:32,935
Εσύ φταις που πέθαναν.

523
00:38:33,019 --> 00:38:35,021
Ήταν ατύχημα. Δεν το ήθελα.

524
00:38:35,104 --> 00:38:36,814
Φταις που πέθανε η Κλερ.

525
00:38:36,897 --> 00:38:38,149
Έχασα τον έλεγχο…

526
00:38:38,232 --> 00:38:40,276
Φταις που τελειώνει ο κόσμος μου!

527
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Δεν μπορούσα να με σταματήσω.

528
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Ο Βίκτορ το ήξερε;

529
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Συγγνώμη.

530
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Δεν ήθελα…

531
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Συγγνώμη λες όταν σου χύνεται το γάλα,

532
00:38:50,953 --> 00:38:53,080
όχι όταν αφανίζεις το παιδί κάποιου!

533
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Τι θα κάνεις;

534
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Σταν!

535
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Λάιλα! Έλα εδώ.

536
00:39:23,444 --> 00:39:24,487
Τον βρήκες;

537
00:39:26,614 --> 00:39:29,116
Δεν μπορώ να βγω.
Δεν μ' αφήνουν οι πόρτες.

538
00:39:29,200 --> 00:39:31,410
Δεν πρόκειται να ξαναφάω εδώ.

539
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
Αφαιρείσαι πιο εύκολα από μύγα.

540
00:39:35,164 --> 00:39:35,998
Πού πας;

541
00:39:36,082 --> 00:39:37,875
Να βρω βοήθεια για τον Σταν.

542
00:39:40,127 --> 00:39:40,961
Όχι!

543
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
-Ντιέγκο;
-Το ακούω.

544
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
-Πρέπει να φύγουμε.
-Όχι χωρίς τον Σταν.

545
00:40:48,404 --> 00:40:49,238
Πάμε!

546
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Πάμε!

547
00:40:58,831 --> 00:40:59,665
Πάμε!

548
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
Έλεος. Έλα!

549
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Πάμε!

550
00:41:28,277 --> 00:41:30,154
-Πολύ αίμα.
-Εντάξει είναι.

551
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Πιο δυνατά!

552
00:41:58,974 --> 00:41:59,934
Στάνλι;

553
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
-Πλάκα κάνεις.
-Πού διάολο ήσουν;

554
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
Τι;

555
00:42:05,022 --> 00:42:07,775
Να μην πάω για μια γρανίτα
κι ένα σαλαμάκι;

556
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
{\an8}Γαμώτο.

557
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ Η ΛΥΣΗ

558
00:42:58,701 --> 00:43:00,077
Πήρατε αυτό που θέλατε.

559
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
Τελειώσαμε.

560
00:46:28,660 --> 00:46:31,121
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

