1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
Samo zato što je nešto pred vama,

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
ne znači…

4
00:00:29,738 --> 00:00:30,780
Hej!

5
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
…da je nadohvat ruke.

6
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Nešto uvijek stoji na putu.

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Katkad je to vaš protivnik.

8
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
A katkad vi sami.

9
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Počnite s borbom!

10
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Odustani ili se onesvijesti. Ti biraš.

11
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Ipak je to tvoj život.

12
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Bene, dosta! Pusti je!

13
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
Jayme, daj. Samo odustani.

14
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
Bojim se da nema odustajanja
u stvarnome svijetu, djeco.

15
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
-Dosta!
-Ne!

16
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme će nam reći kad joj je dosta.

17
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Popuši, lignjavi.

18
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Bravo!

19
00:03:36,132 --> 00:03:37,467
Zapamtite, djeco,

20
00:03:38,218 --> 00:03:43,640
nikad ne znamo za što smo uistinu sposobni
dok nam ne priprijeti vlastito izumiranje.

21
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
Kao njihov sensei, moj je posao
da se pobrinem o tome da nikad ne doznaju.

22
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Onda se precjenjuješ.

23
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Djeco, ostavite nas.

24
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Idemo, ekipa.

25
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
-Nisu spremni.
-Nitko nikad nije uistinu spreman.

26
00:04:15,630 --> 00:04:18,174
Slanje na drugu stranu
bilo bi samoubojstvo.

27
00:04:18,258 --> 00:04:20,635
Previše si se vezao, prijatelju stari.

28
00:04:20,718 --> 00:04:22,345
Izgubio si objektivnost.

29
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
A ti si se toliko otuđio
da si izgubio ljudskost.

30
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Kakvu ljudskost?

31
00:04:31,020 --> 00:04:33,731
-Neću dopustiti da im naudiš.
-Nećeš dopustiti?

32
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Zaboravljaš gdje ti je mjesto, Pogo.
Moja su djeca.

33
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
Učinit će što god tražim od njih.

34
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Ako se ne slažeš s time,
možda bi trebao naći drugi posao.

35
00:04:45,285 --> 00:04:47,870
-Mogu otići do jutra.
-Zašto bi čekao?

36
00:04:47,954 --> 00:04:49,455
Možeš otići za jedan sat.

37
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Ne tetoviram djecu.

38
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
{\an8}Super. Nisam došao zbog tinte.

39
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
{\an8}Ovdje sam jer ti i ja
imamo zajedničkog prijatelja.

40
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
{\an8}Sir Reginalda Hargreevesa.

41
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
{\an8}Što god želi, ne zanima me.

42
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
{\an8}Mislim da ne razumiješ.
Ja sam njegovo dijete.

43
00:06:32,433 --> 00:06:34,102
{\an8}Iz drugog vremenskog tijeka.

44
00:06:37,438 --> 00:06:38,981
{\an8}Drugog vremenskog tijeka?

45
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Koliko god ludo zvučalo,
ti i ja već smo se upoznali.

46
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Davne 1963. godine

47
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
kad si bio čimpanza u pelenama
i trebao dobru manikuru.

48
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Ne znam sjećaš li se, ali imam i ožiljak.

49
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Ako je istina to što govoriš,
razgovarao bih s čovjekom u šezdesetima.

50
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Ispričavam se, dan mi je bio naporan.

51
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Pogo, slušaj me.

52
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Vrijeme je da se
vratiš kući mamici, maleni.

53
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Inače?

54
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
Sranje.

55
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
Hej, trebam motor. Hitno je.

56
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Zamijenio si me s nekim koga je briga.

57
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Daj mi motor, inače…

58
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Dobro.

59
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Što slušaš?

60
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlane.

61
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Slušalice?

62
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Što svira?

63
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Ti.

64
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Svatko ima svoju vibraciju.

65
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Poput zvučnog otiska prsta.

66
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Je li?

67
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Kako moja zvuči?

68
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Krivo.

69
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Neugodno si društvo, znaš?

70
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Hej.

71
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Dobro se slažete?

72
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Itekako. Kao prst i nokat.

73
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
Kako su ostali reagirali?

74
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Ne bih rekao da sam im sad najdraži brat.

75
00:09:14,929 --> 00:09:16,222
Dobro si, Harlane?

76
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Sav je brbljav.

77
00:09:24,230 --> 00:09:25,606
Jesi li dobro?

78
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Jesam, dobro sam.

79
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
Situacija je sve gora.

80
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Ubrzo bi se sve moglo raspasti.

81
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Dobro. Kakav je plan?

82
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan će mi pomoći da mu oduzmem moći.

83
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
A ako to ne upali?

84
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Čuj, Viktore, podupirem te,
ali do određene granice.

85
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Imaju pravo. Moramo riješiti Kugelblitz.

86
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Da, znam…

87
00:09:55,928 --> 00:09:57,471
Imaš vremena do večeras.

88
00:09:57,555 --> 00:10:00,391
Inače ću te prisiliti
da se vratiš sa mnom.

89
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Dobro, da.

90
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Bratska zakletva.

91
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Ozbiljna sam.

92
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Ne muljaj mi, mali.

93
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Idemo.

94
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stane?

95
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley?

96
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Hej, probudi se!

97
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Ne nalazim Stana.

98
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Zar uvijek vičeš ujutro?

99
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
To radim kad sam zabrinuta.

100
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
-Sigurno je tu negdje.
-Dobro.

101
00:10:51,734 --> 00:10:54,445
Nije ga valjda blicnula kugla kao ostale?

102
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Sranje.

103
00:11:05,998 --> 00:11:08,417
Dobro. Sjetila si se maslaca od oraščića.

104
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
To te ja pitam!

105
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Vidjeli su te?

106
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Nisu, ali mislim
da te ne mogu zauvijek skrivati.

107
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Ne mogu se vratiti u hotel.

108
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Zašto ne?

109
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Ne znam.

110
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Luthere. Jedeš zbog stresa kao inače.

111
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Nije istina.

112
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Dobro. Što se zapravo događa?

113
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Posvađao sam se nekim iz obitelji.

114
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
S kime?

115
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
Zapravo s dvoje.

116
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Dobro.

117
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Sjećaš se kad sam ti rekao
da mi je obitelj sve što imam?

118
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Da.

119
00:12:00,970 --> 00:12:03,097
Pitam se imam li uopće i to.

120
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Žao mi je.

121
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
U redu je.

122
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
Dosta mi je borbe.

123
00:12:12,148 --> 00:12:16,026
Zajednička nam je jedino
trauma iz djetinjstva.

124
00:12:18,696 --> 00:12:22,408
Samo… Ne znam je li to dovoljno
da ostanemo na okupu.

125
00:12:22,491 --> 00:12:23,534
Znaš?

126
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Dobro to znam.

127
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Da.

128
00:12:31,834 --> 00:12:36,964
Znaš, u jedno sam siguran tisuću posto.

129
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Matematika ti ne ide,
ali možemo raditi na tome.

130
00:12:42,928 --> 00:12:43,888
Sranje!

131
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Hej. Bok.

132
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Ben te treba.

133
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
Super. Dolazim za deset!

134
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Ne tebe.

135
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Njega.

136
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
Bok, Fei. Kako si?

137
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Kako si znala?

138
00:13:04,992 --> 00:13:06,202
Dijelimo zid.

139
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Krevet ti škripi.

140
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Nisam oka sklopila.

141
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Rekla sam ti!

142
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stane.

143
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley!

144
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Isuse.

145
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Stane.

146
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Stanley.

147
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
Odvratno!

148
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
Našao sam nešto.

149
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Što?

150
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Ajme!

151
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Bogme jezivo sranje.

152
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
-Stanov upaljač.
-Misliš da je ušao?

153
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
Da. Naravno da jest.

154
00:14:01,173 --> 00:14:04,218
Nijedan 12-godišnjak
ne može odoljeti tajnom tunelu.

155
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stane!

156
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Ideš?

157
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
-Poslije tebe.
-Dobro.

158
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Uživaj u pogledu.

159
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Bolje da bude na kraju,
inače ću se naljutiti.

160
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Ti si htio ući u ovu rupu smrti.

161
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Jesmo li hodali u krug?

162
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
To je bilo ondje?

163
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Nije. Nikad ne zaboravim dupe.

164
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Pogledaj sliku.

165
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Koji se vrag događa?

166
00:14:55,686 --> 00:14:58,439
Ne znam, ali to je bio portret žene.

167
00:15:01,108 --> 00:15:02,776
Ovo su bili Corn Nuts.

168
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Inače to ne govorim,
ali i službeno sam prestravljena.

169
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
<i>Želim razgovarati o duhovima…</i>

170
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Kako ćemo početi?

171
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Ne znam.

172
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
Počni s onim što si radio u ambaru

173
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
davne 1963. godine.

174
00:15:29,720 --> 00:15:30,638
Nije uspjelo.

175
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Više nisam dijete. Mogu ti pomoći.

176
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Kako?

177
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Pokazat ću ti.

178
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Čuješ li?

179
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
-Čujem vjetar.
-Ne.

180
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Još dublje.

181
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Ispod vjetra.
Svako biće ima energetski val.

182
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Svoj zvuk.

183
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Ja… ne mogu.

184
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Koncentriraj se. Želim da to čuješ.

185
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Boli me!

186
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Moraš se opustiti. Pusti to u sebe.

187
00:16:35,035 --> 00:16:35,995
Viktore?

188
00:16:36,870 --> 00:16:37,746
Viktore?

189
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlane, stani!

190
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Mogu izdržati.

191
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlane, dosta!

192
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
Čula sam glasinu da si ga pustio.

193
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Bolje slušaj! Moraš slušati!

194
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Čujem.

195
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Koncentriraj se na to.
Neka ti struji tijelom.

196
00:17:19,163 --> 00:17:20,164
Harlane!

197
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlane, prestani! Previše je!

198
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Kako sam to učinila, dovraga?

199
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Nisi smjela! Napredovali smo.

200
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Napredovali?! Ubijao si ga!

201
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Rekla si da možemo do večeras.
Još ima vremena. Obećala si.

202
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Ne. Nešto je drugo posrijedi.

203
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Ne bi ovako riskirao život.

204
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Meni možeš sve reći.

205
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Ne moraš biti ovdje.

206
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Nemam kamo.

207
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
Ali neću gledati kako se pokušavaš ubiti.

208
00:18:35,948 --> 00:18:36,949
Dobro.

209
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Spreman sam.

210
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Koliko još?

211
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Žuriš li se nekamo?

212
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Ne, samo… Ne bih smio biti ovdje.

213
00:19:02,182 --> 00:19:04,977
Koliko znam,
Ben i Fei mogu skočiti iza kauča

214
00:19:05,060 --> 00:19:06,603
i nasmrt me izbosti.

215
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
Nikad ne bih dopustila da te dotaknu.

216
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
Dobro.

217
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Ostavi nas same.

218
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Ti. Budi dobar.

219
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Oprosti. Nisam ti se htio ušuljati u kuću.

220
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
-Ne krivi je…
-Koju igru igraš?

221
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Obožavam Jamb.

222
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
Znaš, stari bi se Ben nasmijao toj šali.

223
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Dobro, Glomazni,

224
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
da čujem.

225
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Zašto tvoja obitelj ima fetiš na Bena?

226
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
On… ti…

227
00:19:50,272 --> 00:19:51,648
bio si najbolji od nas

228
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
i prerano si umro.

229
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
Incident s Jennifer…

230
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
Što?

231
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Nije važno.

232
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
Samo znaj da bez tebe nismo bili isti.

233
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
Stoga prihvaćam svaku sekundu
ove vaše njegove verzije.

234
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Ja nisam on, idiote.

235
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Da, znam.

236
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
Njemu je bilo stalo do ljudi.
Bio je nesebičan i drag…

237
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
I duhovit.

238
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Znaš, možda…

239
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
Možda je u tebi malo njega.

240
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Ne. Nimalo.

241
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Genetski si ista osoba,
samo odgojena u drugom okruženju.

242
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
Evo ga.

243
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
Stara rasprava o prirodi i odgoju.

244
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Poriči,

245
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
ali on je tu

246
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
negdje.

247
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Dobro.

248
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Već mi je jedan veliki glupi brat
govorio što da radim.

249
00:21:01,343 --> 00:21:02,761
Ne trebam drugoga.

250
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
Ali ekipi možda treba.

251
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace!

252
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Mama?

253
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
-Jesi li dobro?
-Naravno. Zašto pitaš?

254
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Otvori.

255
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Ne mogu to uzeti.

256
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
O, Bože.

257
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Ozbiljno?

258
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
Radije bih da je s nama,

259
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
nego protiv nas.

260
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Nećeš ga isprobati?
Otprilike si Marcusove veličine.

261
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Hej. Što nije u redu?

262
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
Počašćen sam.

263
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Uistinu jesam. Samo…

264
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Još sam Umbrella.

265
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Jesi li?

266
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Ostani koliko god želiš.

267
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Što je to bilo?

268
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
Znam da te zanima.

269
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Mogu li ti pomoći?

270
00:22:49,493 --> 00:22:52,662
-Želim razgovarati s Pogom.
-Ovdje nema Poga.

271
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Dobro.

272
00:22:58,418 --> 00:23:03,048
Savjetujem da se makneš s mog posjeda
prije nego što te prijavim za markiranje.

273
00:23:08,053 --> 00:23:10,972
U redu je, Tammy. Pusti dječaka.

274
00:23:31,243 --> 00:23:33,161
Ili si glup ili očajan.

275
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
-Koje od toga?
-Ti meni reci.

276
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
To sliči mome radu, ali nisam je napravio.

277
00:23:42,879 --> 00:23:46,716
Još nisi. Odrezao sam to
sa stogodišnjeg sebe.

278
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Ipak si očajan.

279
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
I ti bi bio da znaš
da je cijeli svemir na kocki.

280
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Dakle, dogodilo se.

281
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Evo ga.

282
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Izgleda ti poznato?

283
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
Reggie je bio opsjednut tim simbolima.

284
00:24:12,868 --> 00:24:16,830
To je pečat.
Simbol koji navodno ima magične moći.

285
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Tata je vjerovao u znanost, činjenice.

286
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
Nisam previše poštovao starca,
ali to sam poštovao.

287
00:24:23,879 --> 00:24:25,589
Nije se bavio glupostima.

288
00:24:26,715 --> 00:24:28,508
Mora imati razumno značenje.

289
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Ne znam,
ali nazvao ga je Projektom Zaborav.

290
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Zaborav.

291
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Moram doznati više o projektu.

292
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
<i>4-Adam-30 traži specijalce i pojačanje.</i>

293
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Možeš ti to, TJ!

294
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
<i>Kalifornijska ulica 3455.</i>

295
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
<i>Gađa me napadač s automatskim oružjem.</i>

296
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
<i>Tu je i taokinja.</i>

297
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Opet ti!

298
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Čemu dugujem ovaj upad?

299
00:25:01,333 --> 00:25:04,461
Pa, znaš, budući da je ovo
već treći smak svijeta,

300
00:25:04,544 --> 00:25:07,631
pomislio sam da napokon
mogu pobliže upoznati starog.

301
00:25:07,714 --> 00:25:09,299
Nisam tvoj stari, mladiću.

302
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
Možda izgledam poput njega,
ali nisam te odgojio.

303
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Da, drukčiji vremenski tijek.
Kužim, ali i dalje si on!

304
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Izgledaš poput njega

305
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
i ponašaš se poput njega, samo…

306
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Što samo?

307
00:25:21,019 --> 00:25:26,024
Puno si ljubazniji od drugoga.
On je bio pravi seronja!

308
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Takav pogrdan jezik za vlastita oca?

309
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Ne znam što to znači.

310
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Volio bih ostati čavrljati,
ali užasno sam zauzet.

311
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Žalim slučaj!

312
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Sve me vodi natrag k tebi,
ovamo, u apartman Bijelog bizona.

313
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
Menudo koji je sličio slici.

314
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
-Znaš za apartman Bijelog bizona?
-Ondje sam umro!

315
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
Što želiš od mene?

316
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Ja…

317
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Jesi li kad pomislio
da nešto trebaš raditi,

318
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
nešto važno,
ali nitko ti ne govori što je to

319
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
i bojiš se da ćeš
to propustiti ili zabrljati

320
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
jer uvijek zabrljaš
i pun ti je kurac toga!

321
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Dobro. Nastavi.

322
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
Moraš mi pomoći da shvatim
neke stvari o tome tko sam.

323
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Primjerice?

324
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
Zašto si me zatvorio u mauzolej

325
00:26:17,826 --> 00:26:19,869
i usporio mi srce

326
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
dok nisam došao sebi
u lokvi vlastite bljuvotine?

327
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
To mi je pokazala djevojčica na biciklu,

328
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
ali možda je Bog.

329
00:26:31,590 --> 00:26:35,760
Možda je vrag.
Ne znam. Tko zna? Ne znam ja što je što.

330
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Čudesno si poremećen.

331
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Sjedni.

332
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Sjedni. Hajde, sve mi reci!

333
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Dobro.

334
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stane!

335
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Stanley!

336
00:27:05,373 --> 00:27:08,752
-Ovo je mjesto čudno.
-Zbilja? Nisam primijetila.

337
00:27:09,669 --> 00:27:10,670
Hajde.

338
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Ima li koga?

339
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Hotel Zaborav.

340
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Hej, glupsone!
Ne znaš čitati? Piše da ne zvoniš.

341
00:27:20,347 --> 00:27:23,808
Trebamo pomoć sa Stanom.
Zašto bi uopće stavili zvono?

342
00:27:23,892 --> 00:27:25,018
Trudy će me ubiti.

343
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
-Tko je Trudy?
-Stanova mama.

344
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Čekaj.

345
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Molim?

346
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan nije naše dijete. Jesi li za sushi?

347
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Mislim, bilo je poput sna.

348
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
Ali bila je i reklama za parfem.

349
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
A zatim juha.

350
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
Kad sam završio,

351
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
vratio sam se.

352
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
Samo…

353
00:28:03,890 --> 00:28:05,517
Rekao sam da ću se vratiti.

354
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
-Slušaš li me uopće?
-Sav sam se pretvorio u uho.

355
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Ovo je fascinantno.

356
00:28:11,648 --> 00:28:16,486
Sve je fascinantno
otkad si me odviknuo od prokletih tableta.

357
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Želim ti se odužiti.

358
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
Pomoći ti da shvatiš tko si. Želiš li to?

359
00:28:22,784 --> 00:28:26,121
Najviše na svijetu htio bih

360
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
probiotički jogurt od kojeg ne prdim.

361
00:28:29,958 --> 00:28:31,459
Onda dođi ovamo, mali!

362
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Dobro.

363
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Malo je ukočenije nego što sam očekivao,
ali moramo negdje početi.

364
00:28:44,013 --> 00:28:46,641
-Što radiš iza?
-Prvi dio tvog iscjeljenja.

365
00:28:47,225 --> 00:28:48,601
Eksperimentiranje.

366
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Fascinantno.

367
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
Bila je to samoubilačka misija.

368
00:29:03,575 --> 00:29:06,244
Pripremao je Vrapce na mogućnost

369
00:29:06,327 --> 00:29:07,829
da se možda neće vratiti.

370
00:29:08,413 --> 00:29:12,250
Zato sam djeci dao tablete,
da ih čuvaju od njega.

371
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
Pa, moj ga je brat narkić
odviknuo od njih. Tko bi rekao?

372
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Onda Projekt Zaborav
opet počinje i svi ste u opasnosti.

373
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Onda bolje da me istetoviraš.
Dovrši petlju.

374
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Siguran si?

375
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
Mislim da sudbinu
nije briga jesam li spreman.

376
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
Okrutna je kuja, zar ne?

377
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Počnimo onda.

378
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
I dalje koristiš zvukove koje čuješ,

379
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
poput kiše, vjetra
ili zvuka vlastita disanja.

380
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Moraš naučiti
koristiti zvukove koje ne čuješ.

381
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
A kako?

382
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
Kad si otišao,
shvatio sam da imam nešto u sebi.

383
00:30:15,438 --> 00:30:16,356
Tu

384
00:30:17,649 --> 00:30:18,608
moć.

385
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
Htio sam je iskoristiti za dobro.

386
00:30:21,486 --> 00:30:22,403
Nešto

387
00:30:23,655 --> 00:30:24,489
prelijepo.

388
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Nisam znao što.

389
00:30:29,202 --> 00:30:30,703
Nazvao sam to marigold.

390
00:30:30,787 --> 00:30:31,830
Poput kadife?

391
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
Znaš kako pčele pronalaze pelud?

392
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
Pčele imaju pozitivan naboj.
Cvijeće ima negativan.

393
00:30:41,548 --> 00:30:44,425
Pčele s pomoću dlačica na tijelu

394
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
otkrivaju međudjelovanje između polja.

395
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Čuju pelud.

396
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
Dobro. Što želiš reći?

397
00:30:54,602 --> 00:30:56,354
Moraš prestati slušati…

398
00:30:58,022 --> 00:30:59,274
ušima.

399
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Slušaj marigoldom.

400
00:31:14,455 --> 00:31:15,498
I nađi moj.

401
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Uvijek sam mislio da mrziš igrališta.

402
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Kad god prođemo pored jednoga,
uvijek odvratiš pogled.

403
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Otac nam nije dopuštao da se igramo
jer je rekao da su djetinjasta.

404
00:31:57,916 --> 00:31:59,167
Claire ih je voljela.

405
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Pogotovo ljuljačke.

406
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
Da si je barem upoznao.

407
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Sigurno bismo se dobro slagali.

408
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
I više. Obožavala bi te.

409
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Kao ja.

410
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
I još te obožavam.

411
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
I ja tebe volim, dušo.
Znaš da ću te uvijek voljeti.

412
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Molim te, prestani.

413
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Zašto?

414
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Jer nisi stvaran.

415
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Ray kojeg poznajem
umro je prije devet godina s 82 g.

416
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Nadam se da sam lijepo živio.

417
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Zaslužio si i bolje.

418
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
Što je onda?

419
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
Priviđa ti se?

420
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Mislim da gubim razum.

421
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
S vremena na vrijeme svi malo poludimo.

422
00:32:46,839 --> 00:32:48,466
Možda je to zbog stresa.

423
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
Ne razumiješ.

424
00:32:54,973 --> 00:32:56,599
Ne mogu do tebe ni Claire.

425
00:32:57,392 --> 00:33:00,645
Oboje ste nestali
i kao da nikad niste bili stvarni.

426
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
Jeste li bili stvarni?

427
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Bili smo ovdje. Znaš to.

428
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Dok god si živa,

429
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
živjet ćemo ovdje

430
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
i ovdje.

431
00:33:13,282 --> 00:33:17,495
Bez obzira na to kad i gdje si,
oboje ćemo uvijek biti uz tebe,

432
00:33:17,578 --> 00:33:20,206
stoga učini sve što moraš da preživiš.

433
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Obećaj mi.

434
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
O, Bože.

435
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktore.

436
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Viktore!

437
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Viktore!

438
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Viktore!

439
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Viktore.

440
00:35:33,422 --> 00:35:36,342
Hej.

441
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Hej. Hajde.

442
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
Hej. Jesi li dobro?

443
00:35:43,558 --> 00:35:44,475
Hej.

444
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlane?

445
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Nema ih više.

446
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Uspjeli smo.

447
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Dobro. Dobro je.

448
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Dobro? Hej. Dobro je.

449
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Dakle, Stan je posvojen. Dobro.

450
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
Dobro, u redu.

451
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
I ja sam, pa sam ispao dobro.

452
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Nije posvojen. Posudila sam ga
od Trudy na tjedan dana.

453
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Čekaj. Kupila si…
Lila, jesi li otela dijete?

454
00:36:20,303 --> 00:36:24,515
Otišla je na odmor, on je trebao zabavu
i zanimalo me kakav si tata.

455
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Kao tehnički, probna vožnja.

456
00:36:26,559 --> 00:36:27,977
Jesi li luda?!

457
00:36:28,561 --> 00:36:29,770
Znamo se iz ludare.

458
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Ne mogu…

459
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Stan zaslužuje bolje od ovoga.

460
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Stanley sve zna.

461
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Isuse!

462
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
O, ti…

463
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Ti si…

464
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
-Kvragu!
-U redu je, dragi. Sjetit ćeš se.

465
00:36:50,374 --> 00:36:52,001
Poslije ćemo razgovarati.

466
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Sad smo izgubili dijete.

467
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Ljudsko biće koje pripada nekome drugome.

468
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Što misliš zašto žderem
ovu mrtvu ribu, pizdune?

469
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
Obožavam tog malog krimosa više nego ti.

470
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
Stanley se zna snaći.

471
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Vjerojatno se zafrkava. Moramo…

472
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
Zaboravi. Riješit ću to sam.

473
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
Trebali bismo ostati
na jednome mjestu. Što ako se pojavi?

474
00:37:27,453 --> 00:37:29,538
-Kako je Viktor?
-Spava.

475
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Iscrpljen je.

476
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Hvala što si nam dopustila
da završimo što smo trebali.

477
00:37:37,505 --> 00:37:40,758
Brat mi je. Sve bih učinila za njega.

478
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Što će sad biti sa mnom?

479
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
Idi kući.

480
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
Počistit ćemo tvoj nered.

481
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
S Vrapcima.

482
00:37:50,726 --> 00:37:51,811
Da.

483
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
U redu je. Znam zašto ti se ne sviđam.

484
00:38:06,867 --> 00:38:08,244
Zbog moći nad bratom...

485
00:38:08,327 --> 00:38:10,955
Zbog onoga što sam vam učinio.

486
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
A što si učinio?

487
00:38:18,337 --> 00:38:19,422
Ja…

488
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Mislio sam da vam je Viktor rekao.

489
00:38:24,927 --> 00:38:26,178
O majkama.

490
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Ti si ih.

491
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
-Zbog tebe su mrtve.
-Bila je nesreća.

492
00:38:34,020 --> 00:38:36,814
-Nisam htio.
-Zbog tebe je Claire mrtva.

493
00:38:36,897 --> 00:38:40,276
-Moje su se moći prelile.
-I zašto moj svijet završava!

494
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Nisam se mogao obuzdati.

495
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor je znao.

496
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Žao mi je.

497
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Nisam htio…

498
00:38:48,492 --> 00:38:53,039
Žao ti je kad proliješ mlijeko,
a ne kad izbrišeš nečije dijete!

499
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Što ćeš učiniti?

500
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Stane!

501
00:39:22,109 --> 00:39:23,402
Lila! Dođi.

502
00:39:23,486 --> 00:39:24,612
Jesi li ga našao?

503
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Ne mogu izaći. Vrata me ne puštaju.

504
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Ovdje više neću jesti.

505
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
Imaš pozornost voćne mušice.

506
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
-Kamo ideš?
-Po pomoć da nađem Stana.

507
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Hej! Ne!

508
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
-Diego?
-Čujem.

509
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
-Moramo otići odavde.
-Ne bez Stana.

510
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Bježi!

511
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Hajde!

512
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
Hajde!

513
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Moramo ići.

514
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
Hajde!

515
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Idi!

516
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
-To je mnogo krvi.
-U redu je.

517
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Guraj jače!

518
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley?

519
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
-Šališ se.
-Gdje si bio?

520
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
Što? Zar dijete nema vremena otići
po ledeni sok i sušenu govedinu?

521
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
{\an8}Sranje.

522
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
ZLOČIN JE PROBLEM
MI SMO RJEŠENJE

523
00:42:58,701 --> 00:43:00,286
Dobili ste što ste htjeli.

524
00:43:01,203 --> 00:43:02,246
Ovo je gotovo.

525
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
Prijevod titlova: Željko Radić

