1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:22,981 --> 00:00:26,609
Csak mert valami előttetek van,

3
00:00:28,236 --> 00:00:29,654
attól még

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
nem biztos, hogy elérhető.

5
00:00:34,576 --> 00:00:37,787
Valami mindig az utatokat állja.

6
00:00:38,955 --> 00:00:41,207
Néha az ellenfeletek az.

7
00:00:45,086 --> 00:00:49,257
Néha ti magatok.

8
00:01:01,227 --> 00:01:02,771
Kezdődjön a harc!

9
00:02:22,392 --> 00:02:25,353
Vagy feladod, vagy elájulsz. Te tudod.

10
00:02:29,691 --> 00:02:31,025
Elvégre a te életed.

11
00:02:35,405 --> 00:02:36,865
Elég legyen! Engedd el!

12
00:02:37,991 --> 00:02:40,285
Gyerünk, Jayme, add fel!

13
00:02:41,327 --> 00:02:44,747
A való világban
nem lehet feladni, gyerekek.

14
00:02:47,834 --> 00:02:49,294
- Elég legyen!
- Nem!

15
00:02:50,378 --> 00:02:53,006
Jayme majd szól, ha elege van.

16
00:03:24,662 --> 00:03:26,497
Ezt kapd ki, polipfiú!

17
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Bravó!

18
00:03:36,132 --> 00:03:37,550
Ne feledjétek, gyerekek,

19
00:03:38,218 --> 00:03:40,470
nem tudjuk, mire vagyunk képesek,

20
00:03:40,553 --> 00:03:43,640
míg szembe nem kell néznünk
a saját halandóságunkkal.

21
00:03:45,808 --> 00:03:50,855
A tanárukként az én feladatom,
hogy ez sose következzen be.

22
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Akkor túlbecsülöd magad.

23
00:03:54,442 --> 00:03:55,777
Gyerekek, menjetek ki!

24
00:03:58,947 --> 00:03:59,864
Menjünk!

25
00:04:12,377 --> 00:04:15,546
- Nem állnak készen.
- Soha senki nem teljesen kész.

26
00:04:15,630 --> 00:04:18,132
Öngyilkosság lenne most átküldeni őket.

27
00:04:18,216 --> 00:04:22,345
Túlzottan megszeretted őket.
Elvesztetted a tisztánlátásodat.

28
00:04:22,428 --> 00:04:26,557
Te pedig olyan távolságtartó lettél,
hogy elvesztetted az emberségedet.

29
00:04:27,850 --> 00:04:29,143
Miféle emberségemet?

30
00:04:31,062 --> 00:04:33,481
- Nem hagyom, hogy bántsd őket.
- Nem?

31
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Túllépted a hatásköröd, Pogo.
Ők az én gyerekeim.

32
00:04:37,443 --> 00:04:39,946
És bármit megtesznek, amit kérek tőlük.

33
00:04:40,697 --> 00:04:44,617
Ha nem értesz egyet, nézz más munka után!

34
00:04:45,285 --> 00:04:46,911
Reggelre már itt se leszek.

35
00:04:46,995 --> 00:04:49,414
Miért várjunk? Egy órát kapsz.

36
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
Nem tetoválok gyerekeket.

37
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
{\an8}Pompás, mert nem varratni jöttem.

38
00:06:18,753 --> 00:06:22,215
{\an8}Azért vagyok itt,
mert van egy közös barátunk.

39
00:06:22,298 --> 00:06:24,217
{\an8}Sir Reginald Hargreeves.

40
00:06:26,302 --> 00:06:28,679
{\an8}Bármit is akar, nem érdekel.

41
00:06:29,430 --> 00:06:32,350
{\an8}Nem érted. Az egyik gyereke vagyok.

42
00:06:32,433 --> 00:06:33,810
{\an8}Egy másik idővonalról.

43
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
{\an8}Egy másik idővonalról?

44
00:06:42,527 --> 00:06:45,738
Tudom, őrültségnek tűnik,
de mi már találkoztunk.

45
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
Még 1963-ban,

46
00:06:47,615 --> 00:06:51,536
amikor egy manikűrre szoruló,
pelenkás csimpánz voltál.

47
00:06:51,619 --> 00:06:54,330
Ha nem emlékszel,
megmutatom a sebhelyemet.

48
00:06:54,414 --> 00:06:58,876
Ha ez igaz lenne,
legalább hatvanévesnek kéne lenned.

49
00:06:58,960 --> 00:07:02,004
Ha megbocsátasz, fárasztó napom volt.

50
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
Hallgass meg, Pogo!

51
00:07:05,133 --> 00:07:07,760
Ideje hazamenni anyucihoz, fiam!

52
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Különben?

53
00:07:18,646 --> 00:07:19,689
A francba!

54
00:07:21,941 --> 00:07:23,943
Add ide a motorodat! Vészhelyzet!

55
00:07:24,026 --> 00:07:26,320
Azt hiszed, hogy ez engem érdekel?

56
00:07:26,404 --> 00:07:27,947
Add ide a motort, vagy…

57
00:07:30,658 --> 00:07:31,617
Jól van.

58
00:07:52,763 --> 00:07:54,474
Mit hallgatsz?

59
00:07:58,561 --> 00:07:59,395
Harlan!

60
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
Fülhallgató?

61
00:08:03,858 --> 00:08:04,901
Mit hallgatsz?

62
00:08:07,820 --> 00:08:08,654
Téged.

63
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
Mindenkinek megvan a saját rezgése.

64
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Egyfajta egyedi hanglenyomat.

65
00:08:17,955 --> 00:08:18,873
Igen?

66
00:08:20,583 --> 00:08:21,709
Az enyém milyen?

67
00:08:23,586 --> 00:08:24,420
Hibás.

68
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
Kellemetlen társaság vagy.

69
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Szia!

70
00:08:59,830 --> 00:09:01,249
Jól kijöttök?

71
00:09:02,041 --> 00:09:04,335
Persze, mint borsó meg a héja.

72
00:09:06,128 --> 00:09:08,005
A többiek hogy fogadták a hírt?

73
00:09:08,631 --> 00:09:11,551
Hát nem én vagyok most
a kedvenc testvérük.

74
00:09:14,804 --> 00:09:15,805
Jól vagy, Harlan?

75
00:09:20,476 --> 00:09:21,769
Igazi nagy dumás.

76
00:09:24,188 --> 00:09:25,606
Jól vagy?

77
00:09:25,690 --> 00:09:26,732
Igen, jól.

78
00:09:29,360 --> 00:09:31,737
A helyzet egyre rosszabb.

79
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
Hamarosan minden szét fog esni.

80
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Jól van. Mi a terved?

81
00:09:38,160 --> 00:09:41,122
Harlan segít visszavenni az erejét.

82
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
És ha ez nem működik?

83
00:09:48,504 --> 00:09:52,049
Én támogatlak, de mindennek van határa.

84
00:09:52,133 --> 00:09:54,552
Szembe kell néznünk a <i>kugelblitzcel!</i>

85
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
Tudom.

86
00:09:55,928 --> 00:09:56,887
Estig van időd.

87
00:09:57,555 --> 00:10:00,975
Különben esküszöm,
pletykával kényszerítelek haza.

88
00:10:02,768 --> 00:10:04,020
Jó, rendben.

89
00:10:04,770 --> 00:10:05,771
Testvéri eskü!

90
00:10:07,398 --> 00:10:08,357
Komolyan mondom.

91
00:10:09,108 --> 00:10:10,651
Ez nem vicc, picur!

92
00:10:20,036 --> 00:10:21,287
Gyerünk!

93
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
Stan?

94
00:10:33,257 --> 00:10:34,175
Stanley?

95
00:10:36,260 --> 00:10:37,553
Hé, ébresztő!

96
00:10:39,847 --> 00:10:41,641
Nem találom Stant.

97
00:10:41,724 --> 00:10:43,351
Mindig kiabálsz reggel?

98
00:10:43,434 --> 00:10:45,519
Csak amikor aggódom.

99
00:10:45,603 --> 00:10:48,522
- Biztos itt van valahol.
- Rendben.

100
00:10:51,734 --> 00:10:55,029
Ugye nem vitte el
a <i>kugelblitz </i>a többiekkel együtt?

101
00:10:57,740 --> 00:10:58,658
Basszus!

102
00:11:05,998 --> 00:11:08,376
De jó, hoztál növényi vajat!

103
00:11:15,383 --> 00:11:16,509
Ez az!

104
00:11:18,302 --> 00:11:19,136
Megláttak?

105
00:11:19,220 --> 00:11:22,598
Nem, de nem rejtegethetlek itt örökké.

106
00:11:22,682 --> 00:11:24,767
Nem mehetek vissza a szállodába.

107
00:11:25,351 --> 00:11:26,560
Miért nem?

108
00:11:27,520 --> 00:11:28,479
Nem tudom.

109
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Luther, épp stresszeszel.

110
00:11:34,193 --> 00:11:35,152
Nem is.

111
00:11:35,236 --> 00:11:38,739
Elég! Mi történt?

112
00:11:41,534 --> 00:11:45,579
Összevesztem a testvéremmel.

113
00:11:45,663 --> 00:11:46,706
Melyikkel?

114
00:11:48,040 --> 00:11:49,583
Többel is.

115
00:11:51,836 --> 00:11:52,920
Jól van.

116
00:11:56,257 --> 00:11:59,677
Tudod, mondtam,
hogy nekem csak a családom van.

117
00:11:59,760 --> 00:12:00,886
Igen.

118
00:12:00,970 --> 00:12:03,514
Most már bennük is kételkedem.

119
00:12:04,306 --> 00:12:05,599
Sajnálom!

120
00:12:05,683 --> 00:12:06,809
Semmi baj.

121
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
Csak belefáradtam a harcba.

122
00:12:12,106 --> 00:12:16,026
Az egyetlen, ami közös bennünk,
a gyermekkori trauma.

123
00:12:18,696 --> 00:12:23,325
Nem tudom, hogy ez elég-e ahhoz,
hogy összetartson minket, érted?

124
00:12:24,452 --> 00:12:25,578
Igen, nagyon is.

125
00:12:27,955 --> 00:12:28,873
Igen.

126
00:12:31,751 --> 00:12:36,964
De egy dologban 1000%-osan biztos vagyok.

127
00:12:37,047 --> 00:12:40,551
Nem igazán tudsz számolni, de ez nem gond.

128
00:12:42,845 --> 00:12:43,888
Basszus!

129
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
Hé! Szia!

130
00:12:50,895 --> 00:12:51,979
Ben lent vár.

131
00:12:52,062 --> 00:12:54,106
Oké, 10 perc és megyek.

132
00:12:54,190 --> 00:12:55,149
Nem téged.

133
00:12:59,779 --> 00:13:00,613
Őt.

134
00:13:00,696 --> 00:13:03,365
Szia, Fei! Hogy vagy?

135
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
Honnan tudtad?

136
00:13:04,992 --> 00:13:06,702
A szomszédod vagyok.

137
00:13:07,495 --> 00:13:09,163
Nyikorog az ágyad.

138
00:13:09,246 --> 00:13:10,915
Egy percet se aludtam.

139
00:13:19,882 --> 00:13:21,509
Mondtam!

140
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Stan!

141
00:13:22,843 --> 00:13:23,803
Stanley!

142
00:13:24,303 --> 00:13:25,471
Jézusom!

143
00:13:26,180 --> 00:13:27,223
Stan!

144
00:13:30,392 --> 00:13:31,685
Stanley!

145
00:13:34,730 --> 00:13:35,648
Undorító!

146
00:13:35,731 --> 00:13:36,774
Találtam valamit.

147
00:13:37,274 --> 00:13:38,108
Mit?

148
00:13:47,785 --> 00:13:48,744
Ajjaj!

149
00:13:49,245 --> 00:13:50,996
Ez elég parán néz ki.

150
00:13:56,335 --> 00:13:58,796
- Stan kabalaöngyújtója.
- Bement oda?

151
00:13:58,879 --> 00:14:00,422
Hát persze.

152
00:14:01,006 --> 00:14:04,218
Egy 12 éves sem tud ellenállni
egy rejtélyes alagútnak.

153
00:14:04,301 --> 00:14:05,553
Stan!

154
00:14:07,930 --> 00:14:08,848
Mész?

155
00:14:09,640 --> 00:14:11,016
- Csak utánad!
- Jó.

156
00:14:11,100 --> 00:14:12,476
Élvezze a kilátást!

157
00:14:21,610 --> 00:14:24,947
Ha nem lesz az alagút végén,
nagyon mérges leszek.

158
00:14:25,030 --> 00:14:27,783
Te akartál bejönni ebbe a halálsikátorba.

159
00:14:37,167 --> 00:14:38,544
Körbe mentünk?

160
00:14:41,046 --> 00:14:42,423
Ez mindig ott lógott?

161
00:14:42,506 --> 00:14:44,925
Nem, én minden hátsóra emlékszem.

162
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
Nézd a festményt!

163
00:14:52,892 --> 00:14:54,184
Mi a fene folyik itt?

164
00:14:55,561 --> 00:14:58,439
Nem tudom, de ott egy női portré volt.

165
00:15:01,108 --> 00:15:02,818
Ez puffasztott kukorica volt.

166
00:15:08,741 --> 00:15:12,161
Ritkán mondok ilyet,
de ettől most beparáztam.

167
00:15:14,371 --> 00:15:16,832
<i>Szellemekről szeretnék beszélni…</i>

168
00:15:20,336 --> 00:15:21,503
Hogyan kezdjük?

169
00:15:22,087 --> 00:15:22,922
Nem tudom.

170
00:15:23,005 --> 00:15:26,800
Próbáld meg azt, amit a pajtában csináltál

171
00:15:26,884 --> 00:15:28,886
1963-ban.

172
00:15:29,678 --> 00:15:30,638
Az nem működött.

173
00:15:30,721 --> 00:15:32,765
Már nem vagyok gyerek. Segíthetek.

174
00:15:32,848 --> 00:15:33,766
Jó, hogyan?

175
00:15:35,392 --> 00:15:36,477
Megmutatom.

176
00:15:50,532 --> 00:15:51,450
Hallod?

177
00:15:52,701 --> 00:15:54,244
- A szelet hallom.
- Nem.

178
00:15:54,328 --> 00:15:55,454
Annál mélyebben.

179
00:15:56,038 --> 00:15:58,791
Minden élőlénynek van egy energiahulláma.

180
00:15:58,874 --> 00:16:00,292
Egy saját hangja.

181
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Nem megy.

182
00:16:08,467 --> 00:16:10,970
Koncentrálj! Meg kell hallanod!

183
00:16:21,939 --> 00:16:23,190
Fáj!

184
00:16:25,651 --> 00:16:27,861
Lazíts! Engedd be!

185
00:16:35,035 --> 00:16:37,746
Viktor?

186
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Harlan, elég!

187
00:16:42,042 --> 00:16:43,085
Kibírom.

188
00:16:45,087 --> 00:16:46,797
Harlan, elég lesz!

189
00:16:47,423 --> 00:16:50,551
Hallottam egy pletykát, hogy elengedted.

190
00:16:51,135 --> 00:16:53,220
Figyelj jobban, Viktor! Hallgasd!

191
00:16:57,933 --> 00:16:59,935
Hallom.

192
00:17:01,979 --> 00:17:05,149
Összepontosíts rá!
Hagyd, hogy szétáradjon benned!

193
00:17:19,121 --> 00:17:20,164
Harlan!

194
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Harlan, elég! Ez túl erős.

195
00:17:31,842 --> 00:17:33,802
Ezt meg hogy a fenébe csináltam?

196
00:17:33,886 --> 00:17:36,638
Nem volt jogod hozzá! Jól haladtunk.

197
00:17:36,722 --> 00:17:39,516
Haladtatok? Majdnem megölted!

198
00:17:41,351 --> 00:17:44,772
Azt mondtad, estig van időm.
Még próbálkozhatunk.

199
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
Nem, itt többről van szó.

200
00:17:52,071 --> 00:17:54,531
Különben nem tennéd kockára az életedet.

201
00:17:55,115 --> 00:17:57,076
Bármi is az, nekem elmondhatod!

202
00:18:03,248 --> 00:18:04,541
Nem kell itt lenned.

203
00:18:10,881 --> 00:18:12,591
Nincs hová mennem.

204
00:18:18,388 --> 00:18:22,184
De nem fogom tétlenül nézni,
ahogy próbálsz végezni magaddal.

205
00:18:35,906 --> 00:18:36,949
Jól van.

206
00:18:39,910 --> 00:18:41,078
Készen állok.

207
00:18:56,176 --> 00:18:57,386
Mikor jön már?

208
00:18:57,469 --> 00:18:59,346
Sietsz valahová?

209
00:18:59,429 --> 00:19:02,099
Nem, csak… Nem kéne itt lennem.

210
00:19:02,182 --> 00:19:06,603
Mi van, ha Ben és Fei előugranak
a kanapé mögül, és ledöfnek?

211
00:19:06,687 --> 00:19:09,022
Sose hagynám, hogy bántsanak.

212
00:19:10,065 --> 00:19:10,941
Rendben.

213
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
Hagyj magunkra!

214
00:19:18,782 --> 00:19:21,076
Légy kedves vele!

215
00:19:28,292 --> 00:19:31,086
Figyelj, nem akartam belógni a házatokba.

216
00:19:31,170 --> 00:19:32,963
- Nem Sloane…
- Miben utazol?

217
00:19:33,046 --> 00:19:34,590
Többnyire autóban.

218
00:19:35,799 --> 00:19:38,802
A régi Ben nevetett volna ezen a viccen.

219
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Jól van, King Kong,

220
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
világosíts fel!

221
00:19:43,015 --> 00:19:46,185
Miért rajong a családod Benért?

222
00:19:46,768 --> 00:19:49,021
Ő… te…

223
00:19:50,272 --> 00:19:54,484
volt a legjobb közülünk,
és túl korán halt meg.

224
00:19:56,403 --> 00:19:57,779
A Jennifer-incidens…

225
00:19:57,863 --> 00:19:58,947
A mi?

226
00:19:59,031 --> 00:20:00,407
Mindegy.

227
00:20:00,490 --> 00:20:04,203
De tudnod kell,
hogy nélküled már nem voltunk a régiek.

228
00:20:05,996 --> 00:20:10,792
Ezért minden másodpercet megragadok,
hogy valamelyik változatoddal lehessek.

229
00:20:10,876 --> 00:20:12,920
Én nem ő vagyok, seggfej!

230
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Igen, tudom.

231
00:20:16,215 --> 00:20:21,094
Ő törődött az emberekkel.
Önzetlen volt és kedves…

232
00:20:21,178 --> 00:20:22,137
És vicces.

233
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
Talán…

234
00:20:28,477 --> 00:20:30,646
van belőle egy kevés benned.

235
00:20:30,729 --> 00:20:32,397
Nem, ki van zárva.

236
00:20:32,481 --> 00:20:36,026
Genetikailag ugyanazok vagytok,
csak máshol nőtettek fel.

237
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
Témánál is vagyunk.

238
00:20:38,737 --> 00:20:41,949
A természet kontra neveltetés dilemma.

239
00:20:46,245 --> 00:20:47,079
Letagadhatod,

240
00:20:48,121 --> 00:20:49,665
de ő itt van benned…

241
00:20:52,209 --> 00:20:53,335
valahol.

242
00:20:54,920 --> 00:20:55,879
Jól van.

243
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Már volt egy nagy, buta bátyám,
aki mindig kioktatott.

244
00:21:01,343 --> 00:21:02,844
Nekem nem kell egy másik,

245
00:21:03,553 --> 00:21:05,055
de a csapatnak igen.

246
00:21:06,598 --> 00:21:07,557
Grace!

247
00:21:14,147 --> 00:21:15,148
Anya?

248
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
- Jól vagy?
- Persze. Miért kérdezed?

249
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
Nyisd ki!

250
00:21:34,001 --> 00:21:35,335
Nem fogadhatom el.

251
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
Te jó ég!

252
00:21:37,129 --> 00:21:38,171
Ez komoly?

253
00:21:38,255 --> 00:21:40,132
Inkább legyen mellettünk,

254
00:21:40,966 --> 00:21:42,259
mint ellenünk.

255
00:21:42,926 --> 00:21:46,305
Nem próbálod fel?
Ugyanakkora lehetsz, mint Marcus.

256
00:21:46,388 --> 00:21:48,140
Mi a baj?

257
00:21:48,724 --> 00:21:49,725
Megtiszteltetés.

258
00:21:50,726 --> 00:21:52,894
Tényleg az. De…

259
00:21:54,771 --> 00:21:56,523
Esernyős vagyok.

260
00:21:56,606 --> 00:21:57,774
Biztos?

261
00:21:59,776 --> 00:22:01,695
Addig maradsz, míg szeretnéd.

262
00:22:07,451 --> 00:22:09,077
Ez meg mi a fene volt?

263
00:22:10,912 --> 00:22:12,706
Érdekel, mi?

264
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Segíthetek?

265
00:22:49,493 --> 00:22:50,911
Beszélnem kell Pogóval.

266
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
Itt nincs semmiféle Pogo.

267
00:22:53,789 --> 00:22:54,664
Rendben.

268
00:22:58,418 --> 00:23:02,923
Jobb, ha elhordod a segged,
mielőtt felhívom az iskoládat.

269
00:23:08,011 --> 00:23:11,056
Semmi baj, Tammy! Engedd be a fiút!

270
00:23:31,243 --> 00:23:33,453
Vagy buta vagy, vagy kétségbeesett.

271
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
- Na melyik?
- Te mondd meg!

272
00:23:40,001 --> 00:23:42,796
Ez az én stílusom,
de nem készítettem ezt el.

273
00:23:42,879 --> 00:23:44,548
Nem, még nem.

274
00:23:44,631 --> 00:23:46,716
A 100 éves énemből vágtam ki.

275
00:23:46,800 --> 00:23:48,635
Tehát kétségbeesett vagy.

276
00:23:48,718 --> 00:23:52,055
Te is az lennél,
ha az univerzum sorsa forogna kockán.

277
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
Szóval bekövetkezett.

278
00:24:02,983 --> 00:24:04,234
Tessék!

279
00:24:04,317 --> 00:24:05,444
Ismerős?

280
00:24:10,240 --> 00:24:12,784
Reggie a megszállottja volt ezeknek.

281
00:24:12,868 --> 00:24:14,202
Ez egy pecsét.

282
00:24:14,286 --> 00:24:16,830
Varázserőt tulajdonítanak neki.

283
00:24:16,913 --> 00:24:19,374
Apa a tudományban és a tényekben hitt.

284
00:24:20,584 --> 00:24:23,795
Nem sok mindenért tiszteltem,
de ezért igen.

285
00:24:23,879 --> 00:24:28,508
Nem hitt a lila dolgokban.
Biztos van racionális magyarázata.

286
00:24:29,092 --> 00:24:32,345
Nem tudom,
de Feledés-projektként emlegette.

287
00:24:34,890 --> 00:24:36,349
Feledés.

288
00:24:37,934 --> 00:24:40,645
Mindent meg kell tudnom a projektről!

289
00:24:40,729 --> 00:24:43,773
<i>A 4-A-30-as egység</i>
<i>kommandós erősítést kér.</i>

290
00:24:43,857 --> 00:24:45,066
Megoldod, TJ!

291
00:24:45,150 --> 00:24:47,194
<i>A California Street 3455-höz.</i>

292
00:24:48,236 --> 00:24:51,448
<i>Egy magányos támadó lövéseket ad le rám.</i>

293
00:24:51,948 --> 00:24:53,450
<i>Túszul ejtett egy nőt.</i>

294
00:24:56,953 --> 00:24:58,121
Megint te!

295
00:24:58,997 --> 00:25:00,832
Minek köszönhetem a zavarást?

296
00:25:01,333 --> 00:25:04,503
Most, hogy harmadszorra is
vége van a világnak,

297
00:25:04,586 --> 00:25:07,631
gondoltam, ideje megismernem az öregem.

298
00:25:07,714 --> 00:25:09,216
Nem vagyok az öreged!

299
00:25:09,299 --> 00:25:12,219
Hiába hasonlítok rá,
nem én neveltelek fel.

300
00:25:12,302 --> 00:25:15,514
Értem, hogy ez egy másik idővonal,
de attól még ő vagy.

301
00:25:15,597 --> 00:25:16,932
Úgy nézel ki, mint ő,

302
00:25:17,015 --> 00:25:19,726
úgy is viselkedsz, csak…

303
00:25:19,809 --> 00:25:20,936
Mi az?

304
00:25:21,019 --> 00:25:23,688
Sokkal kedvesebb vagy nála.

305
00:25:23,772 --> 00:25:26,024
Ő egy seggfej volt.

306
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
Hogy beszélhetsz ilyen gyalázatosan róla?

307
00:25:28,485 --> 00:25:31,071
Ezt a szót nem ismerem.

308
00:25:31,154 --> 00:25:34,282
Örömmel cseverésznék tovább,
de nem érek rá.

309
00:25:34,366 --> 00:25:35,867
Szar ügy!

310
00:25:35,951 --> 00:25:40,080
Minden hozzád vezet,
ide, a Fehér Bivaly lakosztályba.

311
00:25:40,163 --> 00:25:42,499
A pacalban ez a festmény volt.

312
00:25:42,582 --> 00:25:45,627
- Tudsz a lakosztályról.
- Ott haltam meg.

313
00:25:47,837 --> 00:25:49,130
Mit akarsz tőlem?

314
00:25:49,214 --> 00:25:50,131
Én…

315
00:25:50,715 --> 00:25:53,885
Érezted már úgy,
hogy csinálnod kéne valamit,

316
00:25:53,969 --> 00:25:57,639
valami fontosat,
de nem árulják el, hogy mit,

317
00:25:57,722 --> 00:26:01,893
és félsz, hogy lemaradsz róla
vagy elrontod,

318
00:26:01,977 --> 00:26:06,273
mert mindig mindent elrontasz,
és már kurvára unod.

319
00:26:06,356 --> 00:26:07,899
Ez az. Folytasd!

320
00:26:07,983 --> 00:26:11,861
Segíts megérteni bizonyos dolgokat
magammal kapcsolatosan!

321
00:26:11,945 --> 00:26:13,071
Mint például?

322
00:26:13,154 --> 00:26:17,742
Hogy miért zártál be egy kriptába,

323
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
és lassítottad le a szívverésemet,

324
00:26:20,829 --> 00:26:25,625
míg egy hányástócsában tértem magamhoz?

325
00:26:25,709 --> 00:26:29,879
Ezt a biciklis kislány mutatta nekem,

326
00:26:29,963 --> 00:26:31,506
de lehet, hogy ő Isten.

327
00:26:31,590 --> 00:26:32,966
Vagy az ördög.

328
00:26:33,049 --> 00:26:35,760
Nem tudom. Ki dönti ezt el?
Mi a különbség?

329
00:26:35,844 --> 00:26:38,138
Csodálatosan zavarodott vagy.

330
00:26:40,432 --> 00:26:41,349
Ülj le!

331
00:26:41,433 --> 00:26:43,810
Gyere, mesélj el mindent!

332
00:26:43,893 --> 00:26:44,853
Jó.

333
00:26:56,740 --> 00:26:57,741
Stan!

334
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
Stanley!

335
00:27:05,373 --> 00:27:06,791
Elég csicsás ez a hely.

336
00:27:06,875 --> 00:27:08,752
Nem mondod!

337
00:27:09,586 --> 00:27:10,670
Gyere!

338
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
Hahó!

339
00:27:14,883 --> 00:27:16,009
Feledés Hotel.

340
00:27:17,344 --> 00:27:20,263
Nem látod, hogy azt írják,
hogy ne csengess?

341
00:27:20,347 --> 00:27:23,975
Meg kell találnunk Stant.
Minek a csengő, ha nem használhatjuk?

342
00:27:24,059 --> 00:27:25,894
- Trudy ki fog nyírni.
- Az ki?

343
00:27:25,977 --> 00:27:26,936
Stan anyja.

344
00:27:27,020 --> 00:27:27,854
Várj!

345
00:27:31,191 --> 00:27:32,025
Micsoda?

346
00:27:35,612 --> 00:27:38,323
Stan nem a fiunk. Kérsz szusit?

347
00:27:42,577 --> 00:27:46,581
Olyan volt, mint egy álom.

348
00:27:47,999 --> 00:27:50,794
De közben
egy kölnireklámra is hasonlított.

349
00:27:53,338 --> 00:27:55,423
Aztán jött a leves.

350
00:27:55,965 --> 00:27:58,343
Amikor végeztem,

351
00:27:59,344 --> 00:28:00,845
visszajöttem.

352
00:28:00,929 --> 00:28:05,392
Egyszerűen kimondtam, hogy visszajövök.

353
00:28:06,059 --> 00:28:09,729
- Figyelsz te rám?
- Iszom a szavaidat.

354
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
Ez lenyűgöző.

355
00:28:11,648 --> 00:28:16,486
Minden lenyűgöző,
amióta leszoktattál a rohadt pirulákról.

356
00:28:17,821 --> 00:28:19,531
Szeretném viszonozni.

357
00:28:19,614 --> 00:28:22,701
Szeretnéd, ha segítenék megérteni,
ki vagy?

358
00:28:22,784 --> 00:28:26,538
Ez minden vágyam,

359
00:28:26,621 --> 00:28:29,874
meg egy probiotikus joghurt,
amitől nem fingok.

360
00:28:29,958 --> 00:28:30,875
Akkor gyere!

361
00:28:32,669 --> 00:28:33,545
Rendben.

362
00:28:39,759 --> 00:28:43,930
Kicsit merevebb, mint gondoltam,
de kezdetnek nem rossz.

363
00:28:44,013 --> 00:28:48,601
- Mit csinálsz?
- A gyógyulás első lépése a kísérletezés.

364
00:28:56,609 --> 00:28:57,861
Lenyűgöző.

365
00:29:00,989 --> 00:29:03,074
Kamikazeküldetés volt.

366
00:29:03,575 --> 00:29:07,787
Olyan feladatra képezte a Verebeket,
amit talán túl se éltek volna.

367
00:29:08,329 --> 00:29:12,250
Azért adtam a gyerekeknek a tablettákat,
hogy megvédhessék magukat.

368
00:29:12,333 --> 00:29:15,795
A drogos tesómnak hála
épp leszokott róluk. Ki érti ezt.

369
00:29:16,671 --> 00:29:21,217
Akkor újraindul a Feledés-projekt,
és mind veszélyben vagytok.

370
00:29:27,891 --> 00:29:30,769
Akkor kérem a tetkót,
hogy bezárjam a kört.

371
00:29:31,644 --> 00:29:32,604
Biztos?

372
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
A sorsot nem érdekli, mit gondolok.

373
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
A sors kegyetlen egy luvnya.

374
00:29:46,034 --> 00:29:48,703
Akkor kezdjük!

375
00:29:57,003 --> 00:29:59,589
Még mindig
a hallható hangokra koncentrálsz,

376
00:30:01,174 --> 00:30:06,137
például az eső, a szél
vagy a saját légzésed hangjára.

377
00:30:06,221 --> 00:30:09,682
Tanuld meg meghallani a néma hangokat.

378
00:30:09,766 --> 00:30:11,392
Mégis hogyan?

379
00:30:11,476 --> 00:30:15,355
A távozásod után rájöttem,
hogy van bennem valami.

380
00:30:15,438 --> 00:30:18,608
Egy erő.

381
00:30:19,317 --> 00:30:21,402
Azt reméltem, jóra használhatom.

382
00:30:21,486 --> 00:30:24,489
Valami szépre.

383
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
Nem tudtam, mi az.

384
00:30:29,202 --> 00:30:31,830
- Kankalinnak neveztem el.
- Mint a virág?

385
00:30:34,332 --> 00:30:36,584
Tudod, hogy találnak a méhek pollent?

386
00:30:38,336 --> 00:30:41,464
A méhek pozitív töltetűek,
a virágok negatívak.

387
00:30:41,548 --> 00:30:44,843
A méhek a testükön lévő szőrökkel

388
00:30:44,926 --> 00:30:47,554
érzékelik a mezők közti interakciókat.

389
00:30:48,805 --> 00:30:50,765
Hallják a polleneket.

390
00:30:50,849 --> 00:30:52,934
És ez mit jelent?

391
00:30:54,602 --> 00:30:59,274
Mostantól ne a füleddel hallj!

392
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
Hanem a kankalinoddal!

393
00:31:14,455 --> 00:31:16,082
És találd meg az enyémet!

394
00:31:38,229 --> 00:31:40,565
Azt hittem, utálod a játszótereket.

395
00:31:41,316 --> 00:31:45,737
Akárhányszor elmentünk egy előtt,
elfordítottad a fejed.

396
00:31:51,492 --> 00:31:55,705
Apánk sose hagyta, hogy ott játsszunk,
mert szerinte túl gyerekesek.

397
00:31:57,957 --> 00:31:59,167
Claire imádta őket.

398
00:31:59,250 --> 00:32:00,835
Főleg a hintát.

399
00:32:03,171 --> 00:32:04,797
Bárcsak ismerted volna!

400
00:32:06,424 --> 00:32:09,093
Biztosan jól kijöttünk volna.

401
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
Remekül. Claire imádott volna téged.

402
00:32:13,640 --> 00:32:15,350
Úgy, ahogy én szerettelek.

403
00:32:15,433 --> 00:32:17,310
Ahogy még mindig szeretlek.

404
00:32:17,393 --> 00:32:21,189
Én is szeretlek, szívem.
És mindig is szeretni foglak.

405
00:32:21,272 --> 00:32:22,440
Kérlek, hagyd abba!

406
00:32:22,523 --> 00:32:23,441
Miért?

407
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
Mert nem létezel.

408
00:32:27,987 --> 00:32:31,115
Az én Rayem meghalt kilenc éve,
82 évesen. Megnéztem.

409
00:32:31,199 --> 00:32:33,076
Remélem, jó életem volt.

410
00:32:33,701 --> 00:32:35,495
Jobbat érdemeltél.

411
00:32:38,498 --> 00:32:39,832
És ez mi?

412
00:32:40,541 --> 00:32:41,668
Látomásaid vannak?

413
00:32:41,751 --> 00:32:43,628
Félek, kezdek megőrülni.

414
00:32:43,711 --> 00:32:46,214
Időről időre mind megőrülünk.

415
00:32:46,839 --> 00:32:50,259
- Így hat ránk a stressz.
- Nem érted.

416
00:32:54,973 --> 00:32:57,225
Elveszítettelek titeket Claire-rel.

417
00:32:57,308 --> 00:33:00,645
Eltűntetek, mintha
nem is léteztetek volna.

418
00:33:00,728 --> 00:33:02,188
Léteztél te valaha?

419
00:33:03,523 --> 00:33:05,400
Tudod jól, hogy igen.

420
00:33:06,109 --> 00:33:07,777
Életed végéig

421
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
tovább fogunk élni itt

422
00:33:10,697 --> 00:33:11,948
és itt.

423
00:33:13,282 --> 00:33:17,412
Bárhol és bármikor is légy,
mindketten örökre veled leszünk,

424
00:33:17,495 --> 00:33:20,206
ezért tegyél meg mindent,
hogy életben maradj!

425
00:33:23,251 --> 00:33:24,168
Ígérd meg!

426
00:33:52,947 --> 00:33:54,073
Istenem!

427
00:33:54,157 --> 00:33:55,158
Viktor!

428
00:34:05,418 --> 00:34:07,128
Viktor!

429
00:34:11,841 --> 00:34:13,301
Viktor!

430
00:34:30,318 --> 00:34:31,569
Viktor!

431
00:35:31,337 --> 00:35:32,380
Viktor, hé!

432
00:35:37,009 --> 00:35:38,719
Gyere!

433
00:35:39,846 --> 00:35:41,430
Jól vagy?

434
00:35:46,060 --> 00:35:47,019
Harlan?

435
00:35:50,106 --> 00:35:51,315
Elmúlt.

436
00:35:53,067 --> 00:35:54,527
Sikerült!

437
00:35:54,610 --> 00:35:55,695
Harlan jól van.

438
00:35:55,778 --> 00:35:58,447
Érted? Harlan jól van.

439
00:36:06,497 --> 00:36:10,001
Szóval Stant örökbe fogadtad.

440
00:36:10,084 --> 00:36:11,627
Rendben van.

441
00:36:11,711 --> 00:36:13,713
Engem is örökbe fogadtak.

442
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
Nem, én kölcsönvettem
Trudy barátnőmtől egy hétre.

443
00:36:17,133 --> 00:36:20,219
Várj, mi? Kölcsön…
Elraboltál egy gyereket?

444
00:36:20,303 --> 00:36:22,305
Trudy elutazott, Stan unatkozott,

445
00:36:22,388 --> 00:36:24,515
engem meg érdekelt, milyen apa vagy.

446
00:36:24,599 --> 00:36:26,475
Egy stresszteszt volt.

447
00:36:26,559 --> 00:36:29,770
- Megőrültél?
- A diliházban ismertél meg.

448
00:36:30,521 --> 00:36:31,522
Hihetet…

449
00:36:32,481 --> 00:36:34,942
Stan jobbat érdemel ennél!

450
00:36:35,026 --> 00:36:36,235
Stanley benne volt.

451
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
Jézusom!

452
00:36:38,613 --> 00:36:42,575
Te…

453
00:36:42,658 --> 00:36:43,534
Te…

454
00:36:47,872 --> 00:36:50,291
- A francba!
- Ne aggódj, menni fog.

455
00:36:50,374 --> 00:36:52,084
Ezt majd később megbeszéljük.

456
00:36:53,044 --> 00:36:54,837
Elvesztettük a kölyköt.

457
00:36:54,921 --> 00:36:57,632
Egy emberi lényt,
aki valaki másnak a gyereke.

458
00:36:57,715 --> 00:37:00,801
Szerinted miért tolom magamba
a döglött halat?

459
00:37:00,885 --> 00:37:03,888
Mindenkinél jobban szeretem
azt a gazfickót.

460
00:37:03,971 --> 00:37:05,640
Stanley elboldogul.

461
00:37:05,723 --> 00:37:07,767
Valószínűleg jót nevet rajtunk.

462
00:37:07,850 --> 00:37:09,644
Mindegy, megkeresem egyedül.

463
00:37:10,144 --> 00:37:13,648
Maradjunk együtt! Mi van, ha erre jön?

464
00:37:27,328 --> 00:37:29,538
- Hogy van Viktor?
- Alszik.

465
00:37:30,706 --> 00:37:31,874
Kimerült.

466
00:37:33,584 --> 00:37:36,796
Köszönöm, hogy hagytad,
hogy tegyük a dolgunkat.

467
00:37:37,505 --> 00:37:38,589
Ő az öcsém.

468
00:37:39,340 --> 00:37:40,758
Bármit megtennék érte.

469
00:37:43,219 --> 00:37:44,637
Most mi lesz velem?

470
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
Hazamész.

471
00:37:46,806 --> 00:37:48,349
Mi feltakarítunk utánad.

472
00:37:48,432 --> 00:37:49,809
A Verebekkel.

473
00:37:50,559 --> 00:37:51,394
Igen.

474
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
Semmi baj, tudom, miért nem kedvelsz.

475
00:38:06,909 --> 00:38:10,955
- Nem tetszik, hogy irányítod V…
- Azért, amit veletek tettem.

476
00:38:12,999 --> 00:38:14,333
Mit is?

477
00:38:18,170 --> 00:38:19,005
Én…

478
00:38:20,589 --> 00:38:22,758
Azt hittem, Viktor elmondta.

479
00:38:24,927 --> 00:38:26,220
Az anyákat.

480
00:38:29,181 --> 00:38:30,349
Te voltál.

481
00:38:31,559 --> 00:38:33,936
- Miattad haltak meg.
- Baleset volt.

482
00:38:34,020 --> 00:38:36,731
- Nem akartam.
- Miattad halt meg Claire.

483
00:38:36,814 --> 00:38:40,276
- Az erőm átvette az irányítást.
- Miattad jön a világvége!

484
00:38:40,359 --> 00:38:42,320
Nem tudtam leállni.

485
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Viktor tudta?

486
00:38:45,072 --> 00:38:46,657
Sajnálom!

487
00:38:47,325 --> 00:38:48,409
Nem akartam…

488
00:38:48,492 --> 00:38:50,870
Azt sajnáljuk, amikor kiöntjük a tejet,

489
00:38:50,953 --> 00:38:53,039
nem amikor megöljük más gyerekét!

490
00:38:57,376 --> 00:38:58,586
Mit fogsz csinálni?

491
00:39:05,593 --> 00:39:06,552
Stan!

492
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Lila! Gyere ide!

493
00:39:23,444 --> 00:39:24,612
Megtaláltad?

494
00:39:26,614 --> 00:39:29,075
Nem jutok ki. Az ajtó nem engedi.

495
00:39:29,158 --> 00:39:31,410
Többé nem jövök ide enni.

496
00:39:32,078 --> 00:39:34,538
Figyelmed, mint egy marék lepkéé.

497
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
- Hová mész?
- Segítséget kérek a kereséshez.

498
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Hé, ne!

499
00:40:25,840 --> 00:40:27,550
- Diego?
- Hallom.

500
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
- Le kell lépnünk.
- Stan nélkül soha.

501
00:40:48,404 --> 00:40:49,363
Gyerünk!

502
00:40:54,326 --> 00:40:55,619
Gyerünk!

503
00:40:58,247 --> 00:40:59,457
Gyerünk!

504
00:41:07,882 --> 00:41:09,008
Menjünk!

505
00:41:09,091 --> 00:41:10,009
Gyerünk!

506
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
Nyomás!

507
00:41:28,194 --> 00:41:30,154
- Ez nagyon sok vér.
- Semmi baj.

508
00:41:35,993 --> 00:41:36,827
Erősebben!

509
00:41:58,974 --> 00:41:59,975
Stanley?

510
00:42:00,976 --> 00:42:03,020
- Ezt nem hiszem el.
- Hol voltál?

511
00:42:03,771 --> 00:42:07,775
Már egy jégkásáért és némi
szárított marháért se ugorhatok ki?

512
00:42:22,081 --> 00:42:23,415
{\an8}Basszus!

513
00:42:29,672 --> 00:42:35,094
A BŰNÖZÉS A PROBLÉMA
MI VAGYUNK A MEGOLDÁS

514
00:42:58,701 --> 00:43:02,246
Megkaptátok, amit akartatok. Végeztünk.

515
00:46:28,619 --> 00:46:31,121
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa

