1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
NETFLIX-SARJA

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,774
Pysy tällä kertaa tiukkana.
-Kyllä, kulta.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Haluatko…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Tuota, anteeksi vain.

5
00:00:50,216 --> 00:00:53,928
<i>He ovat oikea perheeni.</i>
<i>Rakastatko edes minua?</i>

6
00:01:12,906 --> 00:01:16,618
Et saisi olla täällä.
-Veit salkkuni, Herbsukka.

7
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
En voi mennä muuallekaan.

8
00:01:20,038 --> 00:01:24,501
Valta on vaihtunut,
ja vallanpitäjät haluavat rangaista sinua.

9
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
Vai niin.

10
00:01:29,923 --> 00:01:34,344
"Noita on kuollut, joten kostetaan
noidan tyttärelle." Epäreilua.

11
00:01:37,305 --> 00:01:40,725
Voimme siirtää sinut mihin tahansa aikaan.
-Selvä.

12
00:01:42,268 --> 00:01:45,188
Länsi-Berliini, vuosi 1989.

13
00:01:48,483 --> 00:01:49,526
<i>Sehr gut.</i>

14
00:01:52,362 --> 00:01:54,948
Tuo on luoti. <i>Auf Wiedersehen.</i>

15
00:01:55,448 --> 00:01:58,660
{\an8}BERLIINI, 1989

16
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
KOMISSIO

17
00:02:48,293 --> 00:02:53,548
<i>Nokkela lapseni!</i>
<i>Löysit äitisi pakosuunnitelman.</i>

18
00:02:54,090 --> 00:02:57,927
<i>Lila-kulta, mikä sinua jahtaakin,</i>
<i>älä lopeta pakenemista.</i>

19
00:02:58,428 --> 00:03:03,641
<i>Älä pysähdy rakentamaan normaalia elämää.</i>
<i>Meitä ei ole luotu sellaiseen.</i>

20
00:03:04,350 --> 00:03:08,271
<i>Älä luota keneenkään – paitsi minuun.</i>

21
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
<i>Pusuja äidiltä.</i>

22
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Jatka matkaasi.

23
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Saisinko lainata vasaraasi?

24
00:03:47,727 --> 00:03:48,686
Aloitetaan.

25
00:05:56,481 --> 00:05:59,984
Missä äitisi on?
-Lähti basistin matkaan.

26
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Milloin hän palaa?
-Viikon päästä.

27
00:06:06,157 --> 00:06:10,370
Basistit ovat äidin juttu.
Seurasimme yhtä tänne Atlantasta.

28
00:06:11,621 --> 00:06:15,792
Äidit ovat kamalia.
-Sanopa muuta.

29
00:06:15,875 --> 00:06:18,252
Pärjään kyllä. Sinun ei tarvitse jäädä.

30
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
Ei sinunkaan.

31
00:06:23,007 --> 00:06:28,346
Matkustettaisiinko Amerikkaan
pelottelemaan vanhaa kamuani?

32
00:06:29,305 --> 00:06:30,515
Se voisi olla kivaa.

33
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
Sopiihan se.

34
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
Kiva.

35
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
Mitä helvettiä?

36
00:07:36,497 --> 00:07:40,168
Tapoitko minut ja lukitsit takakonttiin?

37
00:07:40,251 --> 00:07:46,132
Kyllä vain. Olit 22 minuutin ajan
kuollut ja haavoittuvainen.

38
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Olisin voinut myydä elimesi.
-Miksi?

39
00:07:49,385 --> 00:07:53,306
Näin maailmanlopun alla
sinun on opittava hallitsemaan lahjaasi.

40
00:07:55,808 --> 00:07:57,685
Meillä on töitä.
-Ei, isä!

41
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Kerroitko hänelle?

42
00:08:44,232 --> 00:08:46,943
Viktorilleko? En vielä.

43
00:08:48,236 --> 00:08:50,863
Hän ei ota tätä kevyesti.

44
00:08:51,948 --> 00:08:56,410
Tein mitä täytyi.
-Päätös olisi kuulunut koko perheelle.

45
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Kummalle perheistäsi, Brutus?

46
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Näytät ihan finniltä tuossa asussa.

47
00:09:14,011 --> 00:09:19,517
Kaipaatko keskusteluapua?
-Sinullahan se identiteettikriisi on.

48
00:09:19,600 --> 00:09:23,062
Eikö tekosi hotellilla
muka ollut merkki kriisistä?

49
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luther.

50
00:09:28,609 --> 00:09:32,697
Ben pitää perhekokouksen.
-Selvä, minä tulen.

51
00:09:33,990 --> 00:09:38,452
Molemmille perheille.
Saatko omasi koottua yhteen?

52
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
Ai, olitkin tosissasi.

53
00:09:43,916 --> 00:09:45,001
Minulle sopii.

54
00:09:46,085 --> 00:09:47,503
Hänelle sopii.

55
00:09:49,505 --> 00:09:51,173
Mitä helvettiä teet?

56
00:09:51,257 --> 00:09:54,218
Hyväksy, että Stan on poissa.
-Katso savupiipusta.

57
00:09:54,302 --> 00:09:57,263
Ei hän siellä ole.
Hänelle kävi Kugelblitzit.

58
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
Kenen vika se on? Toit hänet tänne.

59
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Onnittelut. Olette yhtä kehnoja vanhempia.

60
00:10:03,436 --> 00:10:08,524
Voimmeko nyt keskittyä? Miten tämä aukesi?
-Se oli valmiiksi puoliauki.

61
00:10:08,608 --> 00:10:12,737
Maailma menetti sinussa
nerokkaan insinöörin.

62
00:10:12,820 --> 00:10:15,281
Siellä on vain sushia ja kuolemaa.

63
00:10:15,364 --> 00:10:21,120
Tulevaisuuden versioni varoitti meitä
Unohduksesta, ja Pogo sanoi…

64
00:10:21,203 --> 00:10:23,414
Elääkö Pogo?
-Eri versiona.

65
00:10:23,497 --> 00:10:29,503
Hän sanoi, että isä koulutti Varpusia
huippusalaiseen tehtävään nimeltä…

66
00:10:29,587 --> 00:10:30,630
Unohdus.

67
00:10:31,130 --> 00:10:36,427
Te kävelevät sukupuolitaudit
ehdittekin jo käydä tuolla.

68
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Kaikki johtaa Unohdukseen. Mennään.

69
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
Ei helvetissä.
-Olimme kuolla.

70
00:10:41,807 --> 00:10:44,518
Kaikessa ei ole kyse teistä.

71
00:10:44,602 --> 00:10:48,898
Menetin jo sormeni,
enkä tyydyttämällä muumiota kädelläni.

72
00:10:48,981 --> 00:10:53,694
Sormeni nappasi kauhuotus,
jolla oli veitsi ketjun päässä.

73
00:10:53,778 --> 00:10:58,532
Diego saattaa olla idiootti seksipeto,
mutta hän on oikeassa.

74
00:10:58,616 --> 00:11:01,702
Emme palaa tuonne vain, koska käsket.

75
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Hyvä. Tulette meidän mukaamme.

76
00:11:04,789 --> 00:11:08,000
Kiintoisa ehdotus. Minne?
-Sparrow Academyyn.

77
00:11:08,084 --> 00:11:13,130
Maailmanlopun alla on aika
haudata sotakirves ja toimia yhdessä.

78
00:11:13,214 --> 00:11:14,757
Tai muuten?

79
00:11:15,841 --> 00:11:20,680
Tai Stanley ei jää
viimeiseksi kadonneeksi. Tule.

80
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
Hauska tavata.

81
00:11:42,159 --> 00:11:43,703
Puukotusjuttu.

82
00:11:44,453 --> 00:11:49,125
Tervetuloa. Olkaa kuin kotonanne.
-Mehän olemmekin.

83
00:11:49,208 --> 00:11:51,168
Anteeksi?
-Karamelli?

84
00:11:51,252 --> 00:11:55,214
Missä Viktor ja Klaus ovat?
-Varmaan jo haihtuneet ilmaan.

85
00:11:55,297 --> 00:11:58,634
Olet ajoittain synkkä.
-Mikä kättäsi vaivaa?

86
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
Emme ehdi jutustella. Istukaa.

87
00:12:02,221 --> 00:12:05,182
Kohtelias pyyntö olisi kiva.
-Ei.

88
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
Tämä on aika mukavaa.

89
00:12:13,065 --> 00:12:16,277
Olemme kuin yhtä onnellista perhettä.

90
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
Hikoilenko minä?
-Et.

91
00:12:20,072 --> 00:12:24,785
Välillämme on ollut pahaa verta,
mutta se on mennyttä, eikö?

92
00:12:26,454 --> 00:12:29,832
Kysymys.
-Jos tapan sinut, palaako oma Benimme?

93
00:12:31,083 --> 00:12:34,420
Siis teoriassa.
-Pian menetät muutakin kuin sormesi.

94
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Joko miehistelitte tarpeeksi?
Laaditaan suunnitelma.

95
00:12:40,009 --> 00:12:41,218
Missä hän on?

96
00:12:42,970 --> 00:12:44,013
Viktor.

97
00:12:45,806 --> 00:12:50,186
Mitä teitte Harlanille?
-He eivät tehneet mitään, vaan minä.

98
00:12:52,146 --> 00:12:53,689
Tapoin Harlanin.

99
00:13:00,654 --> 00:13:05,701
En ymmärrä. Miksi?
-Hän ei ansainnut elää.

100
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Varpusten toiveen vuoksiko?

101
00:13:09,205 --> 00:13:12,458
Ei heitä tarvitse totella.
-Parikymppiä pienen puolesta.

102
00:13:12,541 --> 00:13:15,836
He eivät määrää meitä.
-Kiinni veti.

103
00:13:16,337 --> 00:13:21,884
Tämä olisi selvinnyt puhumalla.
-Valehtelit ja asetuit hänen puolelleen.

104
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
Ei se niin mennyt.
-Kyllä meni.

105
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Tiedän, että Harlan tappoi äitimme.

106
00:13:31,685 --> 00:13:33,938
Mitä?
-Helkkari.

107
00:13:35,689 --> 00:13:37,650
Dramaattinen käänne.

108
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
Kuka tuon kertoi?
-Harlan.

109
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Valehtelit minulle päin naamaa.

110
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
Aloittiko Harlan tosiaan tämän kaiken?

111
00:13:50,037 --> 00:13:54,083
Aloitti, muttei satuttaakseen ketään.
-Mistä tiedät?

112
00:13:55,584 --> 00:14:00,923
Koska tunsin hänet. Hän oli hyvä,
kunnes tein hänestä kaltaisemme.

113
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Minä pilasin hänet.

114
00:14:03,133 --> 00:14:08,097
Jos syyllistä etsitte, tässä olen.
-Luuletko, etten jo syytä sinua?

115
00:14:10,140 --> 00:14:12,393
Et ajatellut maailman pelastamista.

116
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
Halusit satuttaa minua -

117
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
ja kostaa…

118
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Jatka vain.

119
00:14:25,656 --> 00:14:28,993
Sano hänen nimensä.
-Vedetään henkeä… Selvä.

120
00:14:29,076 --> 00:14:33,414
Toiko tekosi Clairen takaisin?
-Itsekin halusit Sissyn takaisin.

121
00:14:33,497 --> 00:14:37,459
En tappanut ketään.
-Vaaransit meidät kaikki.

122
00:14:37,543 --> 00:14:43,632
Panostit enemmän tappajan suojelemiseen
kuin tyttäreni palauttamiseen.

123
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
En osaa palauttaa häntä. Kukaan ei osaa.

124
00:14:47,428 --> 00:14:52,057
Yritin kyllä parhaani mukaan…
-Auttaa minua suremaan?

125
00:14:52,600 --> 00:14:57,813
Perheemme käskee minun purra hammasta
mutta auttaa sinua minkä ehtii.

126
00:14:58,397 --> 00:15:02,067
Jonkun oli maksettava,
koska sinä et ikinä maksa.

127
00:15:02,735 --> 00:15:08,407
Tuhosit maailman, tapoit Pogon,
olit tappaa minut. Siivoamme sotkujasi.

128
00:15:08,490 --> 00:15:10,993
Olen saanut tarpeekseni.
-Rauhoitu.

129
00:15:13,120 --> 00:15:14,914
Minä…
-Hiljaa!

130
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

131
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Aina kun rakennan itselleni uuden elämän,

132
00:15:21,921 --> 00:15:25,841
aiheutat maailmanlopun
ja riistät minulta kaiken!

133
00:15:25,925 --> 00:15:31,138
Miten teit tuon sanomatta "kuulin huhun"?
-Sain lahjan Harlanilta.

134
00:15:31,221 --> 00:15:34,099
Nyt riittää. Lopeta voimiesi käyttö.

135
00:15:40,689 --> 00:15:44,860
Sinut olisi pitänyt jättää kellariin.
-Allison!

136
00:15:55,955 --> 00:15:58,415
Pärjäätkö?
-Olen kunnossa.

137
00:16:00,751 --> 00:16:05,172
Jatketaan.
-Kiva. Tappelette ihan kuin mekin.

138
00:16:06,632 --> 00:16:07,716
Ei.

139
00:16:09,426 --> 00:16:10,928
Emme tappele näin.

140
00:17:22,833 --> 00:17:26,295
Mitä hauskoja yhteisiä harrastuksia
meillä on?

141
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
En ymmärrä kysymystä.

142
00:17:29,089 --> 00:17:33,844
Emmekö koskaan käyneet huviretkillä?
-Isämme ei harrastanut sellaista.

143
00:17:33,927 --> 00:17:39,892
Hän oli itsevaltainen mulkku
ja välitti vain tehtävistä.

144
00:17:39,975 --> 00:17:44,146
Mikset sitten ymmärrä voimiasi?
Etkö oppinut mitään?

145
00:17:44,646 --> 00:17:49,151
Kaikki meni mönkään varhaisessa vaiheessa.
-Missä mielessä?

146
00:17:50,360 --> 00:17:54,615
Viisi eksyi aikamatkallaan ja katosi.

147
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben kuoli Jennifer-jutussa.

148
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
Traagista.
-En lopettanut vielä.

149
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Huumasit tytärtäsi vuosia.

150
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Teit Lutherista
Kuussa asuvan puoliapinafriikin.

151
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Lukitsit minut kummituslaatikkoon -

152
00:18:10,798 --> 00:18:15,385
ja tapoit itsesi,
jotta kukaan ei saisi vastauksia.

153
00:18:15,886 --> 00:18:19,932
Ymmärrän.
-Olit surkea isä.

154
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
Viesti tuli perille. Kiitos.
-Hyvä.

155
00:18:23,060 --> 00:18:26,021
Minun on korkea aika hyvittää tekoni.

156
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Murhasit minut ja tungit peräkonttiin.

157
00:18:30,526 --> 00:18:33,529
Heikko suoritus.
-Ei kiistellä yksityiskohdista.

158
00:18:33,612 --> 00:18:38,867
Uusi ehdotus: opetan sinua, jos lakkaat
syyttämästä minua toisen isäsi teoista.

159
00:18:38,951 --> 00:18:41,120
Aloittakaamme alusta.

160
00:18:42,955 --> 00:18:49,545
Sanoin jo, etten voi päättää,
kauanko olen kuolleena. Se on mysteeri.

161
00:18:49,628 --> 00:18:52,965
Hölynpölyä.
Kuoleminen on taito muiden joukossa.

162
00:18:53,048 --> 00:18:55,926
Tarvitset hyvän valmentajan.
Luotatko minuun?

163
00:18:58,804 --> 00:19:00,889
Kyllä minä luotan.

164
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
Kuolemattomuus on huikea lahja.

165
00:19:10,315 --> 00:19:13,944
Et kuitenkaan hallitse
eloon heräämisesi ajankohtaa.

166
00:19:14,027 --> 00:19:18,282
Olet veltto kuin märkä spagetti
ja täysin puolustuskyvytön.

167
00:19:18,365 --> 00:19:24,663
Olet tehnyt vahvuudestasi heikkouden.
-En välitä mielipiteistäsi.

168
00:19:24,746 --> 00:19:29,668
Jos kuitenkin haluaisin kehittyä,
miten toimisin?

169
00:19:29,751 --> 00:19:32,296
Hiomme refleksejäsi.

170
00:19:32,379 --> 00:19:34,840
Harjoitus tekee mestarin. Mene tuonne.

171
00:19:35,716 --> 00:19:39,219
Kun saat pallon kiinni,
olet onnistunut tehtävässä.

172
00:19:41,054 --> 00:19:46,727
Voin yrittää, mutta olen ketterä
kuin känninen kissanpentu.

173
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Näetkö?

174
00:19:56,153 --> 00:19:59,156
Klaus Hargreeves. Elpymiskoulutus.

175
00:19:59,656 --> 00:20:02,451
Testin alkuaika: klo 13,15.

176
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Elpymiseen kulunut aika:
18 minuuttia 6 sekuntia.

177
00:20:21,386 --> 00:20:26,058
Huijasit minua.
-Olit liian hidas. Uudelleen.

178
00:20:26,141 --> 00:20:30,395
Olet surkea isä.
-Ota kiinni!

179
00:20:36,693 --> 00:20:40,864
Yksitoista minuuttia kuusi sekuntia.
Niukasti parempi.

180
00:20:42,241 --> 00:20:45,577
Keskity, Klaus. Pystyt tähän. Vielä!

181
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Yhdeksän minuuttia 20 sekuntia.

182
00:20:53,669 --> 00:20:55,587
Sattuu…

183
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Alat jo oppia, poika.

184
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Vielä.

185
00:21:17,776 --> 00:21:19,611
Alan saada juonesta kiinni.

186
00:21:24,825 --> 00:21:25,867
Kuusi minuuttia.

187
00:21:28,120 --> 00:21:31,707
Neljä minuuttia.
Kaksi minuuttia. Erinomaista.

188
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Nopeammin.

189
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
En epäillyt kykyjäsi hetkeäkään.

190
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Olet valmis.

191
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Valmis mihin?

192
00:22:26,887 --> 00:22:28,180
Kaunis, eikö?

193
00:22:31,641 --> 00:22:35,312
Tuo vei Stanleyn.
-Ja pari miljardia muuta.

194
00:22:36,063 --> 00:22:40,567
Muita en tuntenut, joten en välitä.
-Itsekeskeistä.

195
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Yksilöillä ei ole merkitystä,
kun universumi tuhoutuu.

196
00:22:44,071 --> 00:22:48,200
Mistä tuo koostuu?
-Romahtavista mustista aukoista.

197
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
Miksemme imeydy sisälle?
-Emme tiedä.

198
00:22:51,036 --> 00:22:56,124
Tämän pitäisi olla mahdotonta.
-Moninkertaisia mahdottomuuksia.

199
00:22:57,167 --> 00:22:58,919
Universumi hakee tasapainoa.

200
00:22:59,002 --> 00:23:01,922
Gracen mukaan
seuraavaan aaltoon on kolme tuntia.

201
00:23:02,005 --> 00:23:03,840
Mitä teemme?
-Vangitsemme sen.

202
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
Dysonin kehälläkö?
-Niin.

203
00:23:07,928 --> 00:23:13,475
Selvä. Rajauskerroin?
-0,98 huippuvirralla.

204
00:23:13,558 --> 00:23:16,812
Vetolujuus?
-Maksimi 10 000 gigapascalia.

205
00:23:16,895 --> 00:23:19,231
Kuuluisiko tämän kiihottaa?
-Ei.

206
00:23:19,731 --> 00:23:23,568
Mitä sanot, Viisi?
-Joko tämä toimii, tai kuolemme.

207
00:23:27,781 --> 00:23:29,574
Suostun.
-Emme tarvitse sinua.

208
00:23:29,658 --> 00:23:30,659
Mitä?

209
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Tarvitsemme Sloanen,
Lilan, Christopherin ja…

210
00:23:34,913 --> 00:23:35,956
Viktorin.

211
00:23:37,374 --> 00:23:38,542
Niin tietysti.

212
00:23:54,266 --> 00:23:56,643
<i>Olemme samaa perhettä.</i>

213
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Mikään ei voisi vähentää
rakkauttani sinua kohtaan.

214
00:24:10,740 --> 00:24:16,705
Mitä sitten tulitkin sanomaan,
en auta teitä, jos Allison on paikalla.

215
00:24:18,331 --> 00:24:20,083
Tulin hakemaan takkini.

216
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Oletko odotellut,
että joku juoksisi perääsi?

217
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
Onpa noloa.

218
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
Meidän Benimme oli parempi.

219
00:24:34,806 --> 00:24:38,310
Niin minulle on kerrottu,
mutta eikö hän kuollut?

220
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Meitä sanotaan itsekeskeisiksi,
mutta te olette sairaita.

221
00:24:43,023 --> 00:24:46,735
Annat maailman tuhoutua,
koska olet vihainen siskollesi.

222
00:24:46,818 --> 00:24:50,530
Väärin tulkittu.
-Aivan sama. Ei sillä kauaa ole väliä.

223
00:24:50,614 --> 00:24:53,867
Parin päivän päästä olemme Kugel-tomua.

224
00:24:54,367 --> 00:24:57,954
Harlan ilmeisesti kuoli turhaan.

225
00:24:59,289 --> 00:25:00,499
Kiva.

226
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
Älä enää nyyhkytä lakanoihini.

227
00:25:08,048 --> 00:25:09,799
Se on ällöttävää.

228
00:25:36,826 --> 00:25:40,247
Eikö meidän pitänyt lähteä kotiin?

229
00:25:42,457 --> 00:25:45,669
Kieltäydyt hyödyntämästä lahjaasi täysin.

230
00:25:46,169 --> 00:25:49,172
Mitä syytä sinulla on pelätä vainajia?

231
00:25:49,256 --> 00:25:55,720
Ehkä se, että eräs tosimaailman mulkku
lukitsi minut henkilaatikkoon,

232
00:25:55,804 --> 00:25:58,056
kun olin vasta lapsi.

233
00:25:58,139 --> 00:26:01,893
Aivan. Mennyttä ei voi muuttaa,
mutta sen voi kohdata.

234
00:26:03,478 --> 00:26:09,359
Täällä lahjasta tuli painajaisesi.
Sinun on surmattava nuoruutesi demonit.

235
00:26:09,442 --> 00:26:11,861
Kiitti, seniorisensei.

236
00:26:11,945 --> 00:26:16,032
Demonini ovat todellisia.
-Sitä suuremmalla syyllä.

237
00:26:18,451 --> 00:26:21,037
Menetit täällä elintärkeän asian.

238
00:26:23,415 --> 00:26:25,792
On aika ottaa se takaisin.

239
00:26:51,359 --> 00:26:52,819
Pelkkää samppanjaa.

240
00:26:54,279 --> 00:26:55,530
Hiton runkkarit.

241
00:26:59,326 --> 00:27:01,161
Runkkareista puheen ollen…

242
00:27:02,120 --> 00:27:05,874
Osaatko vinkata,
miten saisin idioottiveljesi -

243
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
antamaan anteeksi?

244
00:27:10,420 --> 00:27:13,715
Tunnustus on parempi kuin anteeksipyyntö.

245
00:27:14,299 --> 00:27:18,219
Tee selväksi, että tiedostat,
mitä pahaa olet tehnyt.

246
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Viktorille tosin sekään ei riitä.

247
00:27:23,975 --> 00:27:26,186
Niin, äskeinen oli aika rajua.

248
00:27:27,187 --> 00:27:31,191
Miten jakselet?
-Hyvin.

249
00:27:31,941 --> 00:27:34,778
Minulle maistuu paremmin Guinness.

250
00:27:39,366 --> 00:27:43,953
Luulin, että Harlanin tappamisesta
tulisi parempi olo. Tai huonompi.

251
00:27:45,830 --> 00:27:48,583
Luulin, että tuntisin edes jotain.

252
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
En tuntenut.

253
00:27:53,088 --> 00:27:58,968
Ehkä tunnet kaiken yhdellä kertaa,
ja tunteet kumoavat toisensa.

254
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
Ei. Alan vihdoin ymmärtää tätä kaikkea.

255
00:28:04,599 --> 00:28:05,600
Mitä meinaat?

256
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
Pian joka tapauksessa kuolemme -

257
00:28:10,897 --> 00:28:16,277
tai joudumme uudelle aikalinjalle,
jossa Harlania ei ikinä ollutkaan.

258
00:28:22,033 --> 00:28:24,661
Kaikki on pelkkää paskaa.

259
00:28:25,412 --> 00:28:27,622
Mikään ei ole todellista.

260
00:28:29,833 --> 00:28:34,879
Mikään ei kestä.
-Hitto. Pääsi on mennyt pyörälle.

261
00:28:37,674 --> 00:28:39,676
Kuulehan nyt.

262
00:28:41,386 --> 00:28:45,932
Aikamatkailu kieltämättä
vetää pöntön sekaisin,

263
00:28:46,015 --> 00:28:49,269
mutta asiat ovat silti todellisia.

264
00:28:49,352 --> 00:28:54,441
Ne vain viuhahtelevat ohi
niin nopeasti, että alkaa pyörryttää.

265
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
Mieti taitoluistelijoita -

266
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
ja kolmoispiruetteja takaapäin,
tai mitä ne nyt ovatkaan.

267
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Pitää valita keskipiste.

268
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Konkreettinen asia, johon keskittyy -

269
00:29:08,455 --> 00:29:10,582
kaikkien muutosten keskellä.

270
00:29:12,250 --> 00:29:14,919
Entä jos olen menettänyt keskipisteeni?

271
00:29:18,089 --> 00:29:19,632
Etsi uusi.

272
00:29:20,842 --> 00:29:22,093
Muuten kaadut.

273
00:29:28,224 --> 00:29:29,309
Valmista tuli.

274
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
Mistä aloitamme?

275
00:29:40,111 --> 00:29:44,407
Oletteko ikinä siirtäneet mehiläispesää?
-Outo kysymys.

276
00:29:44,491 --> 00:29:50,163
Pesää ei saa nostaa. Sen ympärille
rakennetaan laatikko vankilaksi.

277
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
Yksi mustista aukoista
värähtelee eri tahtiin.

278
00:30:05,887 --> 00:30:10,475
Tunnen ne.
-Pidä värähtely vakaana, tai kuolemme.

279
00:30:10,558 --> 00:30:12,644
Mehiläisiä ei saa ravistaa.

280
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Lila, kun olet valmis, matki Viktoria.

281
00:30:27,992 --> 00:30:32,622
Mitä hän tekee?
-Puristaa palloa sen omalla painovoimalla.

282
00:30:35,041 --> 00:30:36,793
Siistiä, eikö vain?

283
00:30:48,096 --> 00:30:51,724
Ette kertoneet,
että aiotte vangita Jumalan.

284
00:30:52,267 --> 00:30:56,145
Äiti?
-Teillä ei ole oikeutta siihen.

285
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
Meillä on kiire, Grace.

286
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
"Koston päivä vaati minun sydämeni."

287
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
Mistä puhut?

288
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
"Kansani lunastamisen vuosi oli tullut."

289
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Voi paska!

290
00:31:36,728 --> 00:31:38,313
Ryhdistäydy.

291
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Ryhdistäydy, senkin pelkuri.

292
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Voi paska!

293
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Äiti!

294
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
Diego tässä. Emme tahdo satuttaa sinua.

295
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lila, tarvitsen sinua.

296
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Ei pahalla.

297
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
<i>Eespäin</i>

298
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
<i>Kristuksen sotilaat</i>

299
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
<i>Näin marssimme</i>

300
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
<i>Taisteluun</i>

301
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christopher, nyt!

302
00:33:21,207 --> 00:33:22,041
Täällä!

303
00:33:25,294 --> 00:33:29,173
Vastaa nopeasti. Mitä pelkäät?
-Hirviöhaamuja.

304
00:33:29,257 --> 00:33:34,095
Pelkäät epäonnistumista. Et yritä,
koska et tahdo tuottaa pettymystä.

305
00:33:34,178 --> 00:33:36,097
Kenelle?
-Minulle.

306
00:33:37,640 --> 00:33:41,936
Olen niin nerokas opettaja,
etten jättäisi koulutustasi puolitiehen.

307
00:33:42,020 --> 00:33:43,938
Tekoni oli siis tahallinen.

308
00:33:44,022 --> 00:33:49,318
Vähättelin ja hämmensin teitä,
jotta voisin hallita teitä.

309
00:33:49,402 --> 00:33:53,656
Miksi ihmeessä?
-Antaa olla. Keskity.

310
00:33:53,740 --> 00:34:00,288
Olen tänään saanut todistaa, että
huolitellun ulkokuoresi alla olet soturi.

311
00:34:00,371 --> 00:34:03,041
Näiden henkien tulisi pelätä sinua.

312
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
Miten taistelen?
-En tiedä.

313
00:34:05,334 --> 00:34:08,755
Uskon täydestä sydämestäni,
että sinä tiedät.

314
00:34:09,630 --> 00:34:14,135
Näytä voimasi. Kasva mittoihin,
joihin en uskaltanut sinua päästää.

315
00:34:15,511 --> 00:34:16,471
Hyvä on.

316
00:34:24,353 --> 00:34:26,355
Selvä. Minä teen sen.

317
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
Olet aikamoinen ihme.

318
00:35:58,114 --> 00:35:59,240
Toimiko se?

319
00:36:00,283 --> 00:36:05,997
Seuraavaan aaltoon on kolme, kaksi, yksi…

320
00:37:40,883 --> 00:37:42,301
Vältteletkö minua?

321
00:37:43,886 --> 00:37:44,929
Kiinni jäin.

322
00:37:52,979 --> 00:37:57,316
Matkaoppaaniko?
-Tein sinulle uuden listan.

323
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Kirjasin siihen Italian nähtävyydet,
jotka ovat yhä pystyssä.

324
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
Värikoodasin ne alueittain.

325
00:38:06,325 --> 00:38:11,330
Nörtti.
-Pelastit maailman. Ansaitset nähdä sen.

326
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
Haluaisin nähdä sen kanssasi.

327
00:38:25,428 --> 00:38:28,306
Tein tuon itse.

328
00:38:28,389 --> 00:38:33,853
En löytänyt timanttia näin nopeasti,
mutta tuo on kuukiveä.

329
00:38:35,521 --> 00:38:40,192
Toin sen Kuusta
ja säilytin erityistä tilaisuutta varten.

330
00:38:40,276 --> 00:38:42,028
Se on kaunis.

331
00:38:55,833 --> 00:38:59,628
Sloane, tuletko vaimokseni?

332
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
Otan osaa roboäitisi vuoksi.

333
00:39:49,762 --> 00:39:52,723
Ei hän ollut oikea äitini.
-Selvä.

334
00:39:54,433 --> 00:39:56,644
Anteeksi, että valehtelin Stanistä.

335
00:39:57,853 --> 00:40:01,816
Kaipaan häntä myös.
Tykkäsin siitä korvavammaisesta toopesta.

336
00:40:04,568 --> 00:40:07,905
Hän olisi ansainnut parempaa.
-Totta.

337
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
Tiedätkö, miksi toin hänet?

338
00:40:15,663 --> 00:40:18,874
Koska olet sosiopaatti.
-Ei.

339
00:40:21,043 --> 00:40:22,378
Koska olen pelkuri.

340
00:40:23,629 --> 00:40:28,759
Lapsihuijaus tuntui
turvallisemmalta kuin totuuden kertominen.

341
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
Eli?

342
00:40:34,181 --> 00:40:35,599
Olen raskaana.

343
00:40:42,231 --> 00:40:45,401
Diego, olen raskaana.

344
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Voin pissata tikkuun, jos haluat,
mutta voisitko ensin…

345
00:41:04,044 --> 00:41:06,088
Oma äitini ampui minut.

346
00:41:06,922 --> 00:41:09,675
Tiesitkö sen?
-Viisi kertoi.

347
00:41:10,176 --> 00:41:12,928
Mistä kuulit?
-Äärettömyyskytkentäkeskuksesta.

348
00:41:14,346 --> 00:41:18,559
Menin katsomaan videoita sinusta,
mutta sitten näinkin…

349
00:41:22,646 --> 00:41:28,569
En usko, että minusta on hyväksi äidiksi.

350
00:41:29,361 --> 00:41:30,779
Ei omena kauas putoa.

351
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Sinä olit Stanille hyvä isä.

352
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Mitä haluat minusta?

353
00:41:43,083 --> 00:41:45,586
Kerronko totuuden?

354
00:41:50,216 --> 00:41:52,051
Sinuna lähtisin karkuun.

355
00:41:54,553 --> 00:41:55,721
Minä -

356
00:41:59,308 --> 00:42:01,227
olen helvetin sekaisin.

357
00:42:01,977 --> 00:42:08,692
Minulla ei ole ollut perhettä,
enkä ansaitse sellaista.

358
00:42:10,694 --> 00:42:12,196
Haaveilen siitä silti.

359
00:42:14,532 --> 00:42:15,533
Sinun kanssasi.

360
00:42:25,334 --> 00:42:26,669
Saanko harkita tätä?

361
00:42:31,215 --> 00:42:33,884
Totta kai.

362
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Kelpaako seura?

363
00:42:50,568 --> 00:42:53,654
Mikä ettei.
-Selvä.

364
00:42:56,240 --> 00:43:01,453
Olit kiltti kun tapoit äidin,
ettei Diegon tarvinnut tehdä sitä.

365
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Jestas, miten outo perhe meillä on.

366
00:43:06,834 --> 00:43:10,546
En tajunnut, miltä äskeinen kuulosti.
-Ei se mitään.

367
00:43:19,013 --> 00:43:24,435
Mitä teemme Allisonin suhteen?
-Kaikki murehtivat hänestä.

368
00:43:25,853 --> 00:43:28,856
Minä pelkään sinun puolestasi.
-Ihanko totta?

369
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
Jep.
-Allison tappoi.

370
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
Minä yritin pelastaa Harlanin hengen.

371
00:43:35,195 --> 00:43:39,491
Tiedätkö, miksi toivoin hypyn toimivan?
-Koska olet vanha ja väsynyt.

372
00:43:39,575 --> 00:43:43,537
Koska teurastin huoneellisen ihmisiä,
jotta pääsisimme tänne.

373
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Voi hitto.

374
00:43:50,669 --> 00:43:53,005
Tahdotko neuvon kokeneemmaltasi?

375
00:43:54,256 --> 00:43:55,883
Älä ala laskea.

376
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Sopivaa yhtälöä ei ole.

377
00:43:59,595 --> 00:44:04,183
Viiden Harlanin pelastaminen
ei hyvitä kahden Clairen katoamista.

378
00:44:04,683 --> 00:44:11,482
Homma ei toimi niin,
että tapot voisi hyvittää hyvillä teoilla.

379
00:44:13,400 --> 00:44:16,195
En hyväksy tuota.
-Sitten hukut.

380
00:44:16,779 --> 00:44:21,033
Suurten voimien hinta on,
että tallomme muurahaisia kuoliaiksi.

381
00:44:22,785 --> 00:44:26,455
Mitä pikemmin hyväksyt sen,
sen paremmassa turvassa olemme.

382
00:44:26,538 --> 00:44:28,290
Mitä tarkoitat?

383
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Että olet erittäin vaarallinen.

384
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Päätöksesi vaikuttavat koko maailmaan.

385
00:44:37,383 --> 00:44:43,263
Vaikka pyrkisitkin hyvään,
et voi tehdä päätöksiä yksin.

386
00:44:47,851 --> 00:44:53,107
Tiedätkö, mitä nimeä käytetään
omin päin toimivasta supersankarista?

387
00:44:54,692 --> 00:44:55,609
Roisto.

388
00:44:58,612 --> 00:45:02,825
En ole roisto.
-Eikä sinusta toivottavasti tulekaan.

389
00:45:03,992 --> 00:45:05,953
Mutta se jää nähtäväksi.

390
00:45:10,457 --> 00:45:12,126
Älä enää sooloile.

391
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
Jos tarvitset jotain, olen tukenasi.

392
00:45:17,381 --> 00:45:19,508
Mutta jos vielä valehtelet,

393
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
tapan sinut itse.

394
00:45:30,477 --> 00:45:34,648
Onneksi teimme sovun ja homma onnistui.
-Niin.

395
00:45:36,150 --> 00:45:38,652
Mutta tapammehan heidät aamulla?

396
00:45:40,279 --> 00:45:43,866
Chris haluaa veitsipojun.
-Kukaan ei tapa ketään.

397
00:45:44,450 --> 00:45:49,663
Miksei? Noudatimme suunnitelmaasi
ja pelastimme maailman yhdessä.

398
00:45:49,747 --> 00:45:52,124
Emme tarvitse heitä enää.
-En ole valmis.

399
00:45:52,207 --> 00:45:55,836
Minkä suhteen?
-Se on minun ja isän välinen asia.

400
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
Teittekö diilin?

401
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Ehkä.

402
00:46:04,928 --> 00:46:06,722
Minulle riitti.
-Istu.

403
00:46:06,805 --> 00:46:09,516
Ei. Emme enää tottele sinua.

404
00:46:10,100 --> 00:46:13,395
Olet surkea johtaja
ja ajattelet vain itseäsi.

405
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Et puhu Christopherin puolesta.

406
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
Oletko tosissasi?
Olen Numero 1, ja te tottelette minua.

407
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
Emme enää.

408
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
Malja uudelle elämälle
ilman tuota mulkkua.

409
00:46:39,546 --> 00:46:40,964
Mikä hätänä?

410
00:46:46,094 --> 00:46:50,349
Peräänny, Fei.
-Chris, kaikki järjestyy.

411
00:46:50,432 --> 00:46:52,810
Fei!
-Autan sinua, kunhan…

412
00:47:02,319 --> 00:47:03,487
Voi taivas!

413
00:47:05,155 --> 00:47:07,115
Nyt tuli kiire.

414
00:47:09,660 --> 00:47:11,870
Häivytään täältä.
-Ben!

415
00:47:16,416 --> 00:47:17,459
Juokse!

416
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Tekstitys: Anne Aho

