1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:21,563 --> 00:00:24,524
- Sois ferme, cette fois.
- Oui.

3
00:00:27,485 --> 00:00:28,486
Tu veux…

4
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Pardon, excuse-moi.

5
00:00:50,175 --> 00:00:53,595
<i>Ils sont ma vraie famille.</i>
<i>Tu m'aimes vraiment ?</i>

6
00:01:01,853 --> 00:01:03,354
<i>Ils sont ma vraie famille.</i>

7
00:01:04,355 --> 00:01:05,732
<i>Tu m'aimes vraiment ?</i>

8
00:01:11,571 --> 00:01:12,781
<i>Tu m'aimes vraiment ?</i>

9
00:01:12,864 --> 00:01:16,534
- Tu n'as pas le droit d'être ici.
- Tu m'as pris ma mallette.

10
00:01:18,036 --> 00:01:19,954
J'ai nulle part où aller.

11
00:01:20,038 --> 00:01:21,706
C'est un nouveau régime.

12
00:01:22,749 --> 00:01:24,501
Et ils réclament ta tête.

13
00:01:28,463 --> 00:01:29,422
Je comprends.

14
00:01:29,923 --> 00:01:33,176
La garce est morte,
alors on fait payer sa fille ?

15
00:01:33,259 --> 00:01:34,344
C'est injuste.

16
00:01:37,263 --> 00:01:39,682
On peut te déposer dans la période…

17
00:01:39,766 --> 00:01:40,725
Bon, OK.

18
00:01:42,268 --> 00:01:43,311
Berlin-Ouest.

19
00:01:44,062 --> 00:01:45,188
En 1989.

20
00:01:48,483 --> 00:01:49,400
Très bien.

21
00:01:51,236 --> 00:01:52,278
Regarde.

22
00:01:52,362 --> 00:01:53,613
C'est une balle.

23
00:01:53,696 --> 00:01:54,948
Au revoir.

24
00:02:46,624 --> 00:02:48,209
LA COMMISSION

25
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
<i>Comme tu es maline.</i>

26
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
<i>Regarde qui a trouvé</i>
<i>le plan d'évasion de maman.</i>

27
00:02:54,090 --> 00:02:57,802
<i>Peu importe ce qui te poursuit,</i>
<i>ma chérie, continue à courir.</i>

28
00:02:58,386 --> 00:03:00,346
<i>Ne choisis pas une vie normale.</i>

29
00:03:00,889 --> 00:03:03,641
<i>Ce n'est pas pour les filles comme nous.</i>

30
00:03:04,309 --> 00:03:08,855
<i>Et souviens-toi de ne faire confiance</i>
<i>à personne sauf à moi.</i>

31
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
<i>Bisous, maman.</i>

32
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Avance !

33
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Je peux t'emprunter ta masse ?

34
00:05:56,481 --> 00:05:57,523
Où est ta mère ?

35
00:05:58,191 --> 00:06:00,151
Elle est partie avec la bassiste.

36
00:06:02,862 --> 00:06:04,238
Elle revient quand ?

37
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
Dans une semaine.

38
00:06:06,157 --> 00:06:10,953
Elle fait ça avec des bassistes parfois.
C'est comme ça qu'on est arrivés ici.

39
00:06:11,621 --> 00:06:13,122
Les mamans, c'est nul.

40
00:06:14,332 --> 00:06:15,792
Tu m'étonnes.

41
00:06:15,875 --> 00:06:17,585
T'es pas obligée de rester.

42
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
Toi non plus.

43
00:06:24,801 --> 00:06:28,346
Et si on allait aux États-Unis
terroriser un vieil ami ?

44
00:06:29,305 --> 00:06:30,681
Ça pourrait être sympa.

45
00:06:37,438 --> 00:06:39,315
OK. Je suis chaud.

46
00:06:41,025 --> 00:06:41,901
Cool.

47
00:07:33,202 --> 00:07:35,746
T'es sérieux, papa ?

48
00:07:36,330 --> 00:07:40,084
Tu m'as tué
et enfermé dans le coffre de ta voiture ?

49
00:07:40,168 --> 00:07:44,005
En effet.
Et tu es resté mort pendant 22 minutes.

50
00:07:44,630 --> 00:07:48,384
Complètement vulnérable.
J'aurais pu prélever tous tes organes.

51
00:07:48,468 --> 00:07:49,302
Pourquoi ?

52
00:07:49,385 --> 00:07:51,429
Si c'est la fin du monde,

53
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
tu dois vite maîtriser tes dons !

54
00:07:55,308 --> 00:07:57,435
- On a du travail !
- Non, papa !

55
00:08:41,854 --> 00:08:42,897
Tu lui as dit ?

56
00:08:44,106 --> 00:08:45,149
À Viktor ?

57
00:08:46,108 --> 00:08:46,943
Pas encore.

58
00:08:49,487 --> 00:08:50,863
Il va pas bien réagir.

59
00:08:51,948 --> 00:08:56,410
- J'ai fait le nécessaire.
- On aurait dû décider en famille.

60
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Quelle famille, Brutus ?

61
00:09:03,459 --> 00:09:06,796
Joli uniforme, au fait.
On dirait une pustule bien mûre.

62
00:09:14,011 --> 00:09:16,847
Tu as besoin de voir un professionnel ?

63
00:09:16,931 --> 00:09:19,392
C'est toi qui fais une crise identitaire.

64
00:09:19,475 --> 00:09:23,062
C'est normal,
ce que tu m'as fait à l'hôtel ?

65
00:09:25,356 --> 00:09:26,399
Luther.

66
00:09:28,609 --> 00:09:30,611
Ben organise une réunion de famille.

67
00:09:30,695 --> 00:09:32,697
Oui. Bien. D'accord.

68
00:09:33,990 --> 00:09:35,032
Des deux familles.

69
00:09:35,825 --> 00:09:38,202
Tu peux les faire coopérer, tu penses ?

70
00:09:39,954 --> 00:09:41,122
Tu es sérieuse.

71
00:09:43,916 --> 00:09:44,792
J'en suis.

72
00:09:46,085 --> 00:09:47,044
Elle en est.

73
00:09:49,505 --> 00:09:51,173
Qu'est-ce que tu fous ?

74
00:09:51,257 --> 00:09:54,093
- Stanley a disparu !
- Vérifie la cheminée !

75
00:09:54,176 --> 00:09:57,263
Il est pas dans la cheminée !
C'est le Kugelblitz !

76
00:09:57,346 --> 00:09:59,765
À qui la faute ?
Tu l'as amené ici.

77
00:09:59,849 --> 00:10:02,685
Bravo, vous êtes
des parents pas terribles.

78
00:10:03,436 --> 00:10:06,856
On se concentre ?
Comment ça s'est ouvert ?

79
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
- C'était déjà ouvert, en gros.
- "En gros."

80
00:10:09,525 --> 00:10:12,737
Tu aurais dû être ingénieur, quel gâchis.

81
00:10:12,820 --> 00:10:14,697
Pourquoi on y retournerait ?

82
00:10:14,780 --> 00:10:18,993
Dans le bunker,
je me suis mis en garde contre Oblivion.

83
00:10:19,076 --> 00:10:21,120
- Pogo m'a dit…
- Attends !

84
00:10:21,203 --> 00:10:23,331
- Pogo est vivant ?
- Un autre Pogo.

85
00:10:23,414 --> 00:10:26,542
Papa aurait passé des années
à former les Sparrow

86
00:10:26,626 --> 00:10:29,503
pour une mission super secrète vers…

87
00:10:29,587 --> 00:10:30,463
Oblivion ?

88
00:10:31,088 --> 00:10:34,759
Et en revenant, j'apprends
que les IST sur pattes que vous êtes

89
00:10:34,842 --> 00:10:36,427
y êtes entrés.

90
00:10:36,510 --> 00:10:39,055
Tout mène vers Oblivion.
On doit y aller.

91
00:10:39,138 --> 00:10:41,724
- Hors de question.
- On a failli y rester.

92
00:10:41,807 --> 00:10:45,895
- Et alors ? Il y a pas que vous deux.
- Tu as encore tes doigts.

93
00:10:45,978 --> 00:10:48,898
Je me suis pas fait ça
en branlant une momie.

94
00:10:48,981 --> 00:10:53,611
J'y suis entré et j'ai perdu mes doigts
à cause d'un couteau sur une chaîne.

95
00:10:53,694 --> 00:10:56,906
Diego est un peu con
et il a que son physique pour lui,

96
00:10:56,989 --> 00:11:01,702
mais il a raison pour Oblivion.
On va pas y retourner sur tes ordres.

97
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Tant mieux.
Vous venez avec nous.

98
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
Ça va être intéressant.

99
00:11:06,290 --> 00:11:08,000
- Où ça ?
- À la Sparrow Academy.

100
00:11:08,084 --> 00:11:09,168
C'est la fin du monde.

101
00:11:09,251 --> 00:11:13,130
Mettons nos chamailleries sur pause
pour détruire le Kugelblitz.

102
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
Sinon quoi ?

103
00:11:15,841 --> 00:11:18,386
Stan ne sera pas le dernier à disparaître.

104
00:11:19,845 --> 00:11:20,680
Viens.

105
00:11:33,109 --> 00:11:34,318
Enchantée.

106
00:11:42,159 --> 00:11:47,289
- Elle s'est poignardée dans l'œil.
- Bienvenue. Faites comme chez vous.

107
00:11:47,373 --> 00:11:49,125
On est chez nous, pétasse.

108
00:11:49,709 --> 00:11:51,127
- Pardon ?
- Un bonbon ?

109
00:11:51,210 --> 00:11:53,003
Où sont Viktor et Klaus ?

110
00:11:53,087 --> 00:11:55,214
Sûrement emportés par le Kugelblitz.

111
00:11:55,297 --> 00:11:58,551
- T'as un côté sombre.
- Tu as quoi à la main ?

112
00:11:58,634 --> 00:12:01,721
On a pas le temps de bavasser.
Asseyez-vous.

113
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
Et le mot magique ?

114
00:12:04,181 --> 00:12:05,182
Non.

115
00:12:09,395 --> 00:12:12,189
C'est sympa, non ?

116
00:12:13,065 --> 00:12:14,525
D'être tous réunis.

117
00:12:15,025 --> 00:12:16,277
Une grande famille.

118
00:12:17,737 --> 00:12:19,989
- Je transpire ?
- Non, ça va.

119
00:12:20,072 --> 00:12:22,283
Il y a eu de l'animosité entre nous.

120
00:12:22,366 --> 00:12:24,785
Mais c'est du passé, pas vrai ?

121
00:12:26,203 --> 00:12:27,037
Une question ?

122
00:12:27,121 --> 00:12:29,832
Si je te tue, on récupère notre Ben ?

123
00:12:31,083 --> 00:12:31,917
Je demande.

124
00:12:32,001 --> 00:12:34,420
Continue et tu vas saigner d'ailleurs.

125
00:12:34,503 --> 00:12:38,966
Si les jumeaux testostérone ont fini,
j'aimerais élaborer un plan.

126
00:12:40,009 --> 00:12:40,968
Il est où ?

127
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
Viktor.

128
00:12:45,806 --> 00:12:50,102
- Vous avez fait quoi à Harlan ?
- Ils ont rien fait. C'était moi.

129
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
J'ai tué Harlan.

130
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
Je comprends pas.

131
00:13:03,532 --> 00:13:05,701
- Pourquoi ?
- Il méritait pas de vivre.

132
00:13:06,702 --> 00:13:09,121
Parce qu'ils l'ont décidé ?

133
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
- T'as pas à les écouter.
- Vingt dollars sur le petit.

134
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
- Ils peuvent pas nous dire quoi faire.
- Pari tenu.

135
00:13:16,337 --> 00:13:19,340
T'aurais pu me parler.
On aurait pu en discuter.

136
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Tu aurais encore menti et pris son parti.

137
00:13:21,967 --> 00:13:25,930
- C'est pas ce qui est arrivé.
- Si, c'est exactement ça.

138
00:13:27,556 --> 00:13:31,602
Je sais qu'Harlan a tué toutes nos mères.

139
00:13:31,685 --> 00:13:32,853
Quoi ?

140
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Putain !

141
00:13:35,689 --> 00:13:37,358
Sacré rebondissement.

142
00:13:39,193 --> 00:13:40,402
Qui t'a dit ça ?

143
00:13:40,486 --> 00:13:41,403
Harlan.

144
00:13:41,487 --> 00:13:45,366
Après que tu m'as menti
en me regardant dans les yeux.

145
00:13:45,950 --> 00:13:48,744
C'est vrai ?
C'est Harlan qui a lancé tout ça ?

146
00:13:50,037 --> 00:13:54,083
- Oui, mais il voulait blesser personne.
- Comment tu le sais ?

147
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Je le connaissais.

148
00:13:57,294 --> 00:14:00,923
Il était bon
jusqu'à ce que je le rende comme nous.

149
00:14:01,006 --> 00:14:03,050
Je l'ai détraqué.

150
00:14:03,133 --> 00:14:06,387
Si vous devez blâmer quelqu'un,
je suis là.

151
00:14:06,470 --> 00:14:08,097
Je le fais, t'inquiète.

152
00:14:10,140 --> 00:14:12,226
Tu voulais pas sauver le monde.

153
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
Tu voulais me faire du mal.

154
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Pour te venger de…

155
00:14:21,652 --> 00:14:22,862
Continue.

156
00:14:25,656 --> 00:14:26,490
Dis son nom.

157
00:14:26,574 --> 00:14:28,993
On devrait peut-être faire une pause…

158
00:14:29,076 --> 00:14:32,079
- Tu as fait revenir Claire ?
- Et toi Sissy ?

159
00:14:32,162 --> 00:14:34,415
- Pour toi aussi…
- J'ai tué personne !

160
00:14:34,498 --> 00:14:38,794
Mais tu as risqué la vie de tous.
Tu sais ce que ça fait ?

161
00:14:38,878 --> 00:14:42,006
De te voir mettre plus d'énergie
à défendre cet homme

162
00:14:42,089 --> 00:14:43,632
qu'à faire revenir ma fille ?

163
00:14:43,716 --> 00:14:45,634
Je sais pas comment ramener Claire.

164
00:14:46,343 --> 00:14:48,596
Personne ne sait.
Mais je t'ai soutenue.

165
00:14:48,679 --> 00:14:51,891
- J'ai essayé.
- Quoi ? De m'aider à faire mon deuil ?

166
00:14:52,600 --> 00:14:55,769
Vous aimez tous me dire
de supporter ma douleur

167
00:14:55,853 --> 00:14:57,813
pendant que vous soignez la vôtre !

168
00:14:58,397 --> 00:15:01,650
Quelqu'un a dû payer
parce que toi, tu paies jamais.

169
00:15:02,735 --> 00:15:05,821
Tu as détruit le monde,
tué Pogo, failli me tuer.

170
00:15:05,905 --> 00:15:08,407
Et derrière, on rattrape le coup pour toi.

171
00:15:08,490 --> 00:15:09,533
J'en ai marre.

172
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Du calme, Allison.

173
00:15:13,662 --> 00:15:14,914
Ferme ta gueule !

174
00:15:14,997 --> 00:15:15,998
Allison.

175
00:15:17,708 --> 00:15:21,837
Chaque fois
que je me construis une nouvelle vie,

176
00:15:21,921 --> 00:15:25,758
tu mets fin au monde et tu me l'enlèves !

177
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
Comment tu fais ça sans ta phrase ?

178
00:15:28,177 --> 00:15:31,096
Un petit cadeau d'Harlan.

179
00:15:31,180 --> 00:15:34,099
Ça suffit, arrête tes conneries.
Ça va trop loin !

180
00:15:40,689 --> 00:15:43,484
On aurait dû te laisser au sous-sol.

181
00:15:43,567 --> 00:15:44,860
Allison, ça suffit !

182
00:15:55,621 --> 00:15:56,455
Ça va ?

183
00:15:57,581 --> 00:15:58,415
Très bien.

184
00:16:00,751 --> 00:16:01,919
On continue.

185
00:16:02,419 --> 00:16:03,253
Trop cool.

186
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Vous vous disputez comme nous.

187
00:16:06,632 --> 00:16:07,633
Non, mec.

188
00:16:09,426 --> 00:16:11,053
On se dispute pas comme ça.

189
00:17:22,833 --> 00:17:26,086
Qu'est-ce qu'on aime faire ensemble
pour s'amuser ?

190
00:17:27,337 --> 00:17:29,006
Je comprends pas la question.

191
00:17:29,089 --> 00:17:32,384
- Pas de voyages en famille ?
- Avec notre père ?

192
00:17:32,468 --> 00:17:33,844
Jamais.

193
00:17:33,927 --> 00:17:36,180
C'était un putain de dictateur.

194
00:17:36,263 --> 00:17:39,892
Il pensait qu'aux missions.

195
00:17:39,975 --> 00:17:44,188
Et tu ne comprends pas tes pouvoirs ?
Tu n'as rien appris à l'Academy ?

196
00:17:44,271 --> 00:17:48,025
Les choses ont dérapé
assez tôt dans l'ancienne Academy.

197
00:17:48,108 --> 00:17:49,151
Comment ça ?

198
00:17:50,360 --> 00:17:52,362
Cinq s'est perdu dans le temps.

199
00:17:52,946 --> 00:17:54,615
Il a disparu.

200
00:17:55,324 --> 00:17:57,618
Ben est mort
durant l'incident de Jennifer.

201
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
- Tragique.
- Tragique ? J'ai pas fini.

202
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
Tu as drogué ta fille pendant des années.

203
00:18:02,831 --> 00:18:07,461
Tu as fait de Luther
un monstre à moitié singe.

204
00:18:07,544 --> 00:18:10,714
Tu m'as enfermé
dans une boîte pleine de fantômes.

205
00:18:10,798 --> 00:18:15,260
Et tu t'es suicidé
pour qu'aucun de nous n'ait de réponse.

206
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Je vois.

207
00:18:16,678 --> 00:18:19,932
Tu étais un père de merde !

208
00:18:20,015 --> 00:18:22,476
- J'avais compris, merci.
- Tant mieux.

209
00:18:23,060 --> 00:18:25,854
Il est temps que je me rattrape.

210
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Tu viens de me tuer
et de me fourrer dans ton coffre !

211
00:18:30,526 --> 00:18:33,403
- J'ai des notes.
- Ne chicanons pas sur les détails.

212
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
Allez, je t'aide à maîtriser tes pouvoirs,

213
00:18:36,323 --> 00:18:38,867
et tu m'absous
des péchés de ton autre père.

214
00:18:38,951 --> 00:18:40,744
Pour un nouveau départ.

215
00:18:42,830 --> 00:18:47,126
D'accord, mais je ne peux pas
contrôler la durée de ma mort.

216
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
- C'est un mystère de la vie.
- Foutaises.

217
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
On peut apprendre à bien mourir.

218
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
Il te faut le bon coach.
Tu me fais confiance ?

219
00:18:58,762 --> 00:19:00,889
Oui. Je te fais confiance.

220
00:19:07,980 --> 00:19:10,232
La quasi-immortalité
est un don incroyable.

221
00:19:10,315 --> 00:19:12,693
Mais dans ton cas,
rien n'est prévisible,

222
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
tu ne contrôles rien
et tu perds tes moyens,

223
00:19:15,821 --> 00:19:18,282
incapable de te défendre
ou de défendre ton équipe.

224
00:19:18,365 --> 00:19:24,663
- Tu as fait de ce don une malédiction.
- Je me fiche de ton opinion.

225
00:19:24,746 --> 00:19:27,624
Mais si je voulais m'améliorer,

226
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
comment faire ?

227
00:19:29,751 --> 00:19:33,922
D'abord, aiguisons tes réflexes.
C'est en forgeant qu'on devient forgeron.

228
00:19:34,006 --> 00:19:34,840
Va là-bas.

229
00:19:35,716 --> 00:19:39,219
Quand tu réussiras
à attraper cette balle, tu auras réussi.

230
00:19:41,054 --> 00:19:42,306
Pourquoi pas ?

231
00:19:42,389 --> 00:19:46,727
Mais sache que j'ai
la coordination œil-main d'un chaton ivre.

232
00:19:48,937 --> 00:19:49,938
Tu vois ?

233
00:19:56,153 --> 00:19:59,114
Klaus Hargreeves.
Entraînement à la réanimation.

234
00:19:59,615 --> 00:20:02,451
Début du test : 13h15.

235
00:20:12,711 --> 00:20:16,256
Réanimation après la mort :
dix-huit minutes et six secondes.

236
00:20:21,386 --> 00:20:22,888
Tu m'as piégé.

237
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
Tu vois ? Tu es trop lent.

238
00:20:25,057 --> 00:20:26,058
On recommence !

239
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
Tu es un mauvais père !

240
00:20:29,102 --> 00:20:30,395
Encore ! Attrape !

241
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
Onze minutes et six secondes.

242
00:20:38,737 --> 00:20:40,864
Mieux, mais pas assez.

243
00:20:42,241 --> 00:20:43,867
Concentre-toi, Klaus.

244
00:20:43,951 --> 00:20:45,577
Tu peux le faire. Encore !

245
00:20:50,290 --> 00:20:52,876
Neuf minutes et vingt secondes.

246
00:20:52,960 --> 00:20:55,587
Ça fait mal.

247
00:21:01,385 --> 00:21:03,720
Tu commences à comprendre !

248
00:21:09,101 --> 00:21:10,477
Encore !

249
00:21:17,818 --> 00:21:19,611
Je crois que j'ai compris.

250
00:21:24,741 --> 00:21:25,867
Six minutes.

251
00:21:28,120 --> 00:21:29,371
Quatre minutes.

252
00:21:29,454 --> 00:21:31,707
Deux minutes. Excellent !

253
00:21:34,543 --> 00:21:37,796
Plus vite.

254
00:21:51,435 --> 00:21:53,770
Tu vois ?
Je n'ai jamais douté de toi.

255
00:21:55,022 --> 00:21:56,356
Tu es prêt.

256
00:22:00,152 --> 00:22:01,153
Prêt pour quoi ?

257
00:22:26,887 --> 00:22:28,096
Magnifique, non ?

258
00:22:31,641 --> 00:22:35,604
- C'est ce qui a emporté Stanley.
- Et quelques milliards d'autres.

259
00:22:36,104 --> 00:22:38,357
Je les connaissais pas, je m'en fous.

260
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
Tout tourne autour de toi.

261
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Peu importe.
Cette chose va engloutir l'univers entier.

262
00:22:44,071 --> 00:22:45,238
De quoi c'est fait ?

263
00:22:45,322 --> 00:22:48,200
De micro-trous noirs
dont l'effondrement s'accélère.

264
00:22:48,283 --> 00:22:50,952
- Pourquoi on se fait pas aspirer ?
- On sait pas.

265
00:22:51,036 --> 00:22:53,163
Vous devriez pas exister, et ça non plus.

266
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
Une impossibilité pour une impossibilité.

267
00:22:56,958 --> 00:22:58,835
L'univers veut l'équilibre.

268
00:22:58,919 --> 00:23:01,880
Selon Grace,
la prochaine vague est dans trois heures.

269
00:23:01,963 --> 00:23:03,757
- On fait quoi ?
- On le piège.

270
00:23:04,424 --> 00:23:06,301
- Une sphère de Dyson ?
- Oui.

271
00:23:09,262 --> 00:23:13,475
- Coefficient de confinement ?
- 0,98 au pic du flux d'énergie.

272
00:23:13,558 --> 00:23:16,728
- Résistance à la traction ?
- Plafond de 10 000 gigapascals.

273
00:23:16,812 --> 00:23:19,231
- C'est excitant, ce qui se passe ?
- Non.

274
00:23:19,731 --> 00:23:21,775
- T'en dis quoi ?
- Ça peut marcher.

275
00:23:21,858 --> 00:23:23,568
Ou on peut tous mourir.

276
00:23:27,489 --> 00:23:28,323
J'en suis.

277
00:23:28,407 --> 00:23:30,659
- On a pas besoin de toi.
- Pardon ?

278
00:23:30,742 --> 00:23:34,830
Pour que ça marche, il nous faut
Sloane, Lila, Christopher et…

279
00:23:34,913 --> 00:23:35,831
Viktor.

280
00:23:37,374 --> 00:23:38,417
Évidemment.

281
00:23:54,266 --> 00:23:56,351
<i>Tu fais partie de la famille, Viktor.</i>

282
00:23:57,769 --> 00:24:02,107
Rien ne pourra jamais faire
que je t'aime moins.

283
00:24:10,740 --> 00:24:13,493
Quoi que tu sois venu me dire,

284
00:24:14,202 --> 00:24:16,705
je viens pas aider si Allison est là.

285
00:24:18,331 --> 00:24:19,958
Je viens chercher ma veste.

286
00:24:21,543 --> 00:24:26,423
Tout ce temps,
tu attendais qu'on vienne te chercher ?

287
00:24:29,134 --> 00:24:30,510
C'est gênant.

288
00:24:31,887 --> 00:24:34,264
C'est officiel.
Notre Ben était meilleur.

289
00:24:34,806 --> 00:24:38,018
Il paraît. Mais il est mort, non ?

290
00:24:38,935 --> 00:24:42,939
Les gens disent qu'on a de l'ego,
mais c'est vous, les fragiles.

291
00:24:43,023 --> 00:24:45,692
Tu sacrifies le monde
par colère envers ta sœur ?

292
00:24:45,775 --> 00:24:46,735
Remarquable.

293
00:24:46,818 --> 00:24:49,154
- Je fais pas ça.
- Je m'en fous.

294
00:24:49,237 --> 00:24:53,658
Ça aura bientôt plus d'importance.
Dans quelques jours, on sera plus là.

295
00:24:54,367 --> 00:24:57,787
Du coup, Harlan sera mort pour rien.

296
00:24:59,289 --> 00:25:00,248
Beau travail.

297
00:25:03,543 --> 00:25:07,005
Arrête de pleurer sur mes draps, l'emo.

298
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
C'est dégueu.

299
00:25:36,826 --> 00:25:40,205
C'est pas vrai.
Je croyais qu'on rentrait.

300
00:25:42,415 --> 00:25:45,544
Tu as un don que tu refuses d'utiliser.

301
00:25:46,169 --> 00:25:49,089
Dis-moi.
Pourquoi tu as peur des morts ?

302
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Je sais pas.

303
00:25:50,090 --> 00:25:53,426
Peut-être parce qu'un connard m'a enfermé

304
00:25:53,510 --> 00:25:58,014
dans une boîte à fantômes
quand j'étais petit.

305
00:25:58,098 --> 00:26:01,893
On ne peut pas changer le passé,
mais on peut lui faire face.

306
00:26:03,478 --> 00:26:06,356
Ton don est devenu ton cauchemar.

307
00:26:06,439 --> 00:26:09,359
Pour devenir un homme,
il faut tuer les démons de son enfance.

308
00:26:09,442 --> 00:26:13,947
Jolie formule, Obi-truc,
mais mes démons sont de vrais démons.

309
00:26:14,030 --> 00:26:16,032
Raison de plus pour les affronter.

310
00:26:18,451 --> 00:26:20,787
Tu as perdu quelque chose de vital ici.

311
00:26:23,415 --> 00:26:25,500
Il est temps de le récupérer.

312
00:26:51,359 --> 00:26:52,569
Que du champagne.

313
00:26:54,279 --> 00:26:56,114
Quels connards.

314
00:26:59,326 --> 00:27:00,869
En parlant de connards…

315
00:27:02,120 --> 00:27:05,457
Tu aurais une technique
pour que ton idiot de frère…

316
00:27:07,208 --> 00:27:08,335
accepte mes excuses ?

317
00:27:10,420 --> 00:27:13,715
Personne veut d'excuses.
On préfère les aveux.

318
00:27:13,798 --> 00:27:18,219
Que tu listes tout ce que tu as fait
pour montrer que tu comprends.

319
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
Sauf si tu es Viktor.
Là, rien ne marche.

320
00:27:23,975 --> 00:27:25,935
Oui. C'était quelque chose.

321
00:27:27,187 --> 00:27:29,356
Comment tu te sens après…

322
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Ça va.

323
00:27:31,941 --> 00:27:35,070
Je préfère l'amertume houblonnée
d'une bonne Guinness.

324
00:27:39,366 --> 00:27:43,703
Je pensais que tuer Harlan
me ferait me sentir mieux. Ou pire.

325
00:27:45,830 --> 00:27:48,583
Que j'allais ressentir quelque chose.
Mais…

326
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
rien.

327
00:27:53,088 --> 00:27:55,924
Ou peut-être que tu ressens tout d'un coup

328
00:27:56,007 --> 00:27:58,635
et que tout s'annule.

329
00:28:00,095 --> 00:28:03,473
Non, je crois que je commence
à tout comprendre.

330
00:28:04,557 --> 00:28:05,558
Comment ça ?

331
00:28:07,977 --> 00:28:10,397
Dans quelques jours, on sera tous morts.

332
00:28:10,897 --> 00:28:13,525
Ou dans une nouvelle réalité

333
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
où Harlan n'a sûrement jamais existé.

334
00:28:22,033 --> 00:28:24,369
C'est que des conneries.

335
00:28:25,412 --> 00:28:27,372
Rien n'est réel.

336
00:28:29,833 --> 00:28:31,292
Rien n'est permanent.

337
00:28:31,376 --> 00:28:34,462
Merde, tu pars en couille.

338
00:28:37,674 --> 00:28:39,592
Bon, écoute.

339
00:28:41,386 --> 00:28:45,807
Quand on touche au voyage dans le temps,
ça casse vite le crâne,

340
00:28:45,890 --> 00:28:49,269
mais les choses sont bien réelles.

341
00:28:49,352 --> 00:28:52,105
C'est juste que ça avance trop vite

342
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
et qu'on a dû mal à s'y faire.

343
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
C'est comme en patinage artistique,

344
00:28:56,568 --> 00:29:00,864
quand ils font des triples
salchow-levrette-je-sais-pas-quoi,

345
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
il faut fixer un point.

346
00:29:03,533 --> 00:29:06,661
Quelque chose de concret
à quoi s'accrocher…

347
00:29:08,455 --> 00:29:10,457
peu importe les changements.

348
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
Je l'avais, mais je l'ai perdu.

349
00:29:18,089 --> 00:29:19,424
Trouves-en un autre.

350
00:29:20,842 --> 00:29:22,093
Sinon, tu vas tomber.

351
00:29:28,224 --> 00:29:29,184
On est prêts.

352
00:29:38,193 --> 00:29:42,197
- On commence par quoi ?
- Tu as déjà déplacé un nid d'abeilles ?

353
00:29:42,864 --> 00:29:44,407
Non, c'est bizarre.

354
00:29:44,491 --> 00:29:46,034
On peut pas l'attraper.

355
00:29:46,117 --> 00:29:48,953
Il faut construire une boîte autour du nid

356
00:29:49,037 --> 00:29:50,163
avant de le piéger.

357
00:30:02,091 --> 00:30:05,178
Un de ces trous noirs
vibre à un rythme différent.

358
00:30:05,887 --> 00:30:07,138
- Je les sens.
- Bien.

359
00:30:07,222 --> 00:30:10,475
Ne les laisse pas accélérer ni changer.
Sinon, tout pète.

360
00:30:10,558 --> 00:30:12,560
OK, je secoue pas les abeilles.

361
00:30:18,900 --> 00:30:22,487
Lila, quand tu seras prête,
fais comme Viktor.

362
00:30:27,992 --> 00:30:30,328
Qu'est-ce qu'elle fait ?

363
00:30:30,411 --> 00:30:32,622
Elle utilise sa gravité pour le condenser.

364
00:30:35,041 --> 00:30:36,543
C'est stylé.

365
00:30:48,096 --> 00:30:51,432
Vous construisez une prison pour Dieu.

366
00:30:52,016 --> 00:30:52,851
Maman ?

367
00:30:53,726 --> 00:30:56,145
Vous n'avez pas le droit.

368
00:30:56,646 --> 00:30:58,565
On est un peu occupés, Grace.

369
00:30:59,315 --> 00:31:02,402
Le jour de la vengeance
était dans mon cœur…

370
00:31:04,279 --> 00:31:05,947
De quoi tu parles ?

371
00:31:06,030 --> 00:31:09,492
… et mon année de rédemption est arrivée.

372
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Putain !

373
00:31:12,954 --> 00:31:15,456
Le jour de la vengeance
était dans mon cœur,

374
00:31:15,540 --> 00:31:19,168
et mon année de rédemption est arrivée.

375
00:31:36,728 --> 00:31:38,104
Ressaisis-toi.

376
00:31:41,900 --> 00:31:44,944
Ressaisis-toi, gros lâche.

377
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
Merde !

378
00:32:11,220 --> 00:32:12,847
Maman !

379
00:32:13,848 --> 00:32:16,392
C'est Diego.
On veut pas te faire du mal.

380
00:32:16,476 --> 00:32:19,145
Le jour de la vengeance
était dans mon cœur,

381
00:32:19,228 --> 00:32:21,689
et mon année de rédemption est arrivée.

382
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
Lila, j'ai besoin de toi.

383
00:32:32,158 --> 00:32:33,159
Rien de personnel.

384
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
<i>En avant</i>

385
00:32:45,505 --> 00:32:51,928
<i>Soldats chrétiens</i>

386
00:32:52,428 --> 00:32:56,307
<i>Marchez</i>

387
00:32:56,391 --> 00:33:01,521
<i>Vers la guerre</i>

388
00:33:09,654 --> 00:33:11,030
Christopher, maintenant !

389
00:33:21,165 --> 00:33:22,041
Par ici !

390
00:33:25,294 --> 00:33:29,090
- Vite. De quoi as-tu peur ?
- Des fantômes mangeurs de visages.

391
00:33:29,173 --> 00:33:31,843
Non, tu as peur de l'échec.
Tu refuses d'essayer.

392
00:33:31,926 --> 00:33:34,178
Tu préfères abandonner que décevoir.

393
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
- Décevoir qui ?
- Moi.

394
00:33:37,640 --> 00:33:41,769
Peu importe la réalité,
je suis trop brillant pour ne pas t'aider.

395
00:33:41,853 --> 00:33:43,938
Ce n'était donc pas un accident.

396
00:33:44,022 --> 00:33:47,984
J'ai fait en sorte
que vous vous sentiez petits et perdus

397
00:33:48,067 --> 00:33:49,318
pour vous contrôler.

398
00:33:49,402 --> 00:33:51,571
Pourquoi tu ferais ça ?

399
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
Peu importe. Concentre-toi !

400
00:33:53,698 --> 00:33:55,283
Je t'ai vu aujourd'hui.

401
00:33:55,366 --> 00:33:58,161
À l'intérieur
de cet extérieur trop soigné,

402
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
tu es un guerrier.

403
00:34:00,413 --> 00:34:03,041
Ce sont ces esprits
qui devraient te craindre.

404
00:34:03,124 --> 00:34:05,251
- Comment les combattre ?
- Je l'ignore.

405
00:34:05,334 --> 00:34:08,504
Mais je suis convaincu que toi,
tu le sais.

406
00:34:09,589 --> 00:34:10,465
Montre-leur.

407
00:34:11,340 --> 00:34:14,052
Sois ce que j'avais peur
de te laisser devenir.

408
00:34:24,312 --> 00:34:26,064
D'accord. Je vais le faire.

409
00:35:10,108 --> 00:35:13,569
Tu es un vrai miracle.

410
00:35:58,072 --> 00:35:59,073
Ça a marché ?

411
00:36:00,324 --> 00:36:03,786
Prochaine vague de Kugel dans trois, deux,

412
00:36:05,079 --> 00:36:05,997
un.

413
00:37:40,883 --> 00:37:42,093
Tu m'évites ?

414
00:37:43,886 --> 00:37:44,804
Grillé.

415
00:37:52,979 --> 00:37:54,230
Mon guide de voyage ?

416
00:37:55,231 --> 00:37:57,316
Je t'ai fait une nouvelle liste.

417
00:37:57,984 --> 00:38:02,071
Tous tes monuments italiens préférés
qui sont encore debout,

418
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
classés par région, bien sûr.

419
00:38:06,325 --> 00:38:07,243
Gros intello.

420
00:38:07,910 --> 00:38:11,330
Tu viens de sauver le monde.
Tu mérites de le voir enfin.

421
00:38:14,875 --> 00:38:17,837
Et j'aimerais le voir avec toi.

422
00:38:25,428 --> 00:38:26,429
Je…

423
00:38:27,263 --> 00:38:28,306
l'ai faite moi-même.

424
00:38:28,389 --> 00:38:31,100
J'ai pas trouvé de diamant vu le contexte,

425
00:38:31,183 --> 00:38:33,853
mais c'est de la roche lunaire.

426
00:38:35,521 --> 00:38:40,443
Je l'ai rapportée de là-haut,
je la gardais pour une occasion spéciale.

427
00:38:40,526 --> 00:38:41,861
Elle est magnifique.

428
00:38:55,791 --> 00:38:56,709
Sloane,

429
00:38:58,502 --> 00:38:59,628
veux-tu m'épouser ?

430
00:39:47,927 --> 00:39:49,678
Désolée pour ta maman-robot.

431
00:39:49,762 --> 00:39:51,138
C'était pas la vraie.

432
00:39:54,433 --> 00:39:56,685
Désolée de t'avoir menti pour Stanley.

433
00:39:57,853 --> 00:40:01,816
Il me manque aussi. J'adorais ce petit con
aux oreilles décollées.

434
00:40:04,568 --> 00:40:05,820
Il méritait mieux.

435
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
Oui.

436
00:40:13,661 --> 00:40:17,623
- Tu sais pourquoi je l'ai amené ?
- Parce que t'es une sociopathe ?

437
00:40:21,043 --> 00:40:22,294
Je suis lâche.

438
00:40:23,629 --> 00:40:27,091
J'ai préféré te lâcher un gamin
pour voir si tu allais t'enfuir

439
00:40:27,174 --> 00:40:28,759
que te dire la vérité.

440
00:40:30,177 --> 00:40:31,053
C'est-à-dire ?

441
00:40:34,181 --> 00:40:35,599
Je suis enceinte, Diego.

442
00:40:42,231 --> 00:40:43,232
Diego,

443
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
je suis enceinte.

444
00:40:48,279 --> 00:40:52,199
Je ferai pipi sur un bâtonnet plus tard,
mais là, tu veux bien…

445
00:41:04,003 --> 00:41:06,338
Ma mère m'a mis une balle dans le cœur.

446
00:41:06,922 --> 00:41:08,007
Tu le savais ?

447
00:41:08,090 --> 00:41:11,093
Oui. Cinq me l'a dit.
Comment tu l'as su ?

448
00:41:11,177 --> 00:41:12,511
Le standard perpétuel.

449
00:41:14,346 --> 00:41:17,349
Tu me manquais, j'ai voulu voir ta tête.

450
00:41:17,433 --> 00:41:18,559
Et à la place…

451
00:41:22,646 --> 00:41:23,564
Bref,

452
00:41:24,982 --> 00:41:30,613
je vais pas être très douée comme mère.
Les chiens font pas des chats.

453
00:41:31,614 --> 00:41:34,325
Mais je t'ai vu avec Stan,
tu es un bon père.

454
00:41:39,163 --> 00:41:40,998
Qu'est-ce que tu veux, Lila ?

455
00:41:44,502 --> 00:41:45,586
Franchement ?

456
00:41:50,216 --> 00:41:52,176
Je pense que tu devrais t'enfuir.

457
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Je suis…

458
00:41:59,308 --> 00:42:01,018
Je suis complètement en vrac.

459
00:42:01,977 --> 00:42:06,565
Et comment une personne
qui n'a jamais eu de famille

460
00:42:06,649 --> 00:42:08,692
peut-elle en vouloir une ?

461
00:42:10,694 --> 00:42:12,238
Mais c'est ce que je veux.

462
00:42:14,532 --> 00:42:15,574
Avec toi.

463
00:42:25,334 --> 00:42:26,585
Je peux y réfléchir ?

464
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Évidemment.

465
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
Salut.
Tu veux de la compagnie ?

466
00:42:50,568 --> 00:42:51,485
Oui.

467
00:42:56,240 --> 00:42:58,200
C'était très gentil de ta part.

468
00:42:59,451 --> 00:43:01,453
De tuer maman pour épargner ça à Diego.

469
00:43:02,246 --> 00:43:05,499
Notre famille est vraiment tordue, hein ?

470
00:43:06,834 --> 00:43:09,545
Désolé, je m'en suis rendu compte
en le disant.

471
00:43:09,628 --> 00:43:10,546
C'est rien.

472
00:43:19,013 --> 00:43:21,348
Qu'est-ce qu'on va faire pour Allison ?

473
00:43:22,099 --> 00:43:27,146
On s'inquiète tous pour Allison,
mais j'ai peur pour toi.

474
00:43:27,855 --> 00:43:28,856
Sérieux ?

475
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
- Oui.
- Elle a tué quelqu'un.

476
00:43:32,651 --> 00:43:35,112
J'essayais de sauver la vie d'Harlan.

477
00:43:35,195 --> 00:43:37,990
Tu sais pourquoi je voulais
que ce dernier saut marche ?

478
00:43:38,073 --> 00:43:39,491
Parce que tu es épuisé ?

479
00:43:39,575 --> 00:43:43,412
Parce que j'ai fait un vrai massacre
pour qu'on puisse revenir.

480
00:43:46,165 --> 00:43:47,124
Merde.

481
00:43:50,669 --> 00:43:53,213
Je sais de quoi je parle,
alors un conseil :

482
00:43:54,298 --> 00:43:55,799
ne tiens pas les comptes.

483
00:43:56,842 --> 00:43:58,844
Cette équation n'existe pas.

484
00:43:59,595 --> 00:44:03,932
Il n'y a pas de formule
"sauver cinq Harlan pour deux Claire".

485
00:44:04,683 --> 00:44:07,144
On ne sauvera jamais assez de vies

486
00:44:08,270 --> 00:44:11,482
pour compenser
toutes celles qu'on a prises.

487
00:44:13,400 --> 00:44:16,737
- Je refuse de l'accepter.
- Alors tu vas te noyer.

488
00:44:16,820 --> 00:44:20,824
C'est le prix de la puissance.
Parfois, on marche sur des fourmis.

489
00:44:22,785 --> 00:44:26,413
Plus vite tu l'accepteras,
plus on sera en sécurité.

490
00:44:26,497 --> 00:44:28,290
Qu'est-ce que ça veut dire ?

491
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
Que tu es très dangereux,
Viktor Hargreeves.

492
00:44:33,462 --> 00:44:36,507
Tes décisions affectent le monde entier.

493
00:44:37,383 --> 00:44:40,719
Alors même quand elles sont
pleines de bienveillance,

494
00:44:41,303 --> 00:44:43,263
tu ne les prends pas seul.

495
00:44:47,851 --> 00:44:53,107
Tu sais comment on appelle un superhéros
qui travaille seul et n'écoute personne ?

496
00:44:54,692 --> 00:44:55,651
Un super-vilain.

497
00:44:58,612 --> 00:45:02,658
- J'en suis pas un.
- Et j'espère que tu le deviendras jamais.

498
00:45:03,992 --> 00:45:05,828
Mais ça reste à voir.

499
00:45:10,457 --> 00:45:12,000
Plus de conneries en solo.

500
00:45:13,001 --> 00:45:15,963
S'il te faut quelque chose,
je suis toujours là.

501
00:45:17,381 --> 00:45:19,258
Mais si tu nous mens à nouveau…

502
00:45:21,635 --> 00:45:23,554
Viktor, je te tuerai moi-même.

503
00:45:30,477 --> 00:45:33,605
Je suis content qu'on ait fait la paix.
Ça a été.

504
00:45:36,150 --> 00:45:38,277
Mais on les tue demain matin, hein ?

505
00:45:40,279 --> 00:45:43,866
- Chris se réserve le mec au couteau.
- Personne tuera personne.

506
00:45:44,450 --> 00:45:45,534
Pourquoi pas ?

507
00:45:45,617 --> 00:45:49,705
On a suivi ton plan,
combiné les familles, sauvé le monde.

508
00:45:49,788 --> 00:45:51,915
- On a plus besoin d'eux.
- J'ai pas fini.

509
00:45:51,999 --> 00:45:52,833
Fini quoi ?

510
00:45:54,126 --> 00:45:55,753
C'est entre moi et papa.

511
00:45:58,630 --> 00:45:59,798
Un accord avec papa ?

512
00:46:01,175 --> 00:46:02,134
Peut-être.

513
00:46:04,928 --> 00:46:05,846
OK, j'arrête.

514
00:46:05,929 --> 00:46:07,222
- Assieds-toi.
- Non.

515
00:46:07,306 --> 00:46:09,516
On n'accepte plus ton autorité.

516
00:46:09,600 --> 00:46:13,395
Tu es un mauvais leader,
t'es loyal qu'à toi-même.

517
00:46:13,479 --> 00:46:15,606
Tu parles pas pour Christopher.

518
00:46:18,192 --> 00:46:22,446
Sérieux ? Je suis Numéro Un.
Tu fais ce que je dis.

519
00:46:22,529 --> 00:46:23,530
C'est fini.

520
00:46:24,907 --> 00:46:27,409
À une nouvelle vie sans ce connard.

521
00:46:39,546 --> 00:46:41,089
Christopher, ça va pas ?

522
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Recule, Fei.

523
00:46:47,429 --> 00:46:50,349
Chris, ça va aller.

524
00:46:50,432 --> 00:46:51,266
Fei !

525
00:46:51,350 --> 00:46:52,810
Je vais t'aider. Mais…

526
00:47:01,819 --> 00:47:03,278
Luther !

527
00:47:05,072 --> 00:47:06,907
On doit partir. Tout de suite.

528
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
On doit sortir !

529
00:47:10,786 --> 00:47:11,620
Attends. Ben !

530
00:47:16,375 --> 00:47:17,334
Cours !

531
00:50:20,976 --> 00:50:23,228
Sous-titres : Alban Beysson

