1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,579
Δεν υπάρχει λόγος
να φτιάξουμε τέτοιο κτίριο.

3
00:01:19,662 --> 00:01:21,331
Σ' έχουν πει ποτέ αλαζόνα;

4
00:01:21,414 --> 00:01:24,250
Δεν ξέρω τι είπες,
αλλά τα σχέδια είναι παράξενα.

5
00:01:24,334 --> 00:01:26,544
Αυτά είναι τα σχέδια. Κάνε ό,τι λένε.

6
00:01:26,628 --> 00:01:29,047
Είπα, δεν καταλαβαίνω αυτά τα σχέδια.

7
00:01:29,130 --> 00:01:30,507
Ούτε εσένα καταλαβαίνω.

8
00:01:53,571 --> 00:01:56,574
{\an8}ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ

9
00:02:56,801 --> 00:02:58,386
Όταν γίνει η δουλειά.

10
00:02:59,053 --> 00:03:01,055
-Τους θες όλους νεκρούς;
-Όλους.

11
00:03:18,823 --> 00:03:19,824
Γυρίζουμε αμέσως.

12
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Όλοι νεκροί.

13
00:03:57,862 --> 00:04:00,448
Όλοι νεκροί.

14
00:04:55,628 --> 00:04:59,465
{\an8}Λοιπόν, πώς γίνεται
να είμαστε εμείς ακόμα εδώ,

15
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
{\an8}ενώ όλο το σύμπαν
έχει γίνει κοσμικό προσάναμμα;

16
00:05:03,720 --> 00:05:06,431
-Ίσως καούμε τελευταίοι.
-Δεν μιλούσα σ' εσένα.

17
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Έχει δει κανείς τον Κλάους;

18
00:05:11,102 --> 00:05:12,770
-Ή τον μπαμπά;
-Θα έρθουν.

19
00:05:13,354 --> 00:05:16,149
Αλήθεια; Κόλλησαν στην κίνηση;

20
00:05:16,733 --> 00:05:17,942
Ακούστε, παιδιά.

21
00:05:18,526 --> 00:05:20,945
Ζούμε γιατί είμαστε ξεχωριστοί, σωστά;

22
00:05:21,029 --> 00:05:23,531
Μόνο εμείς μπορούμε να σώσουμε το σύμπαν.

23
00:05:23,614 --> 00:05:25,033
-Ερώτηση.
-Ναι.

24
00:05:25,116 --> 00:05:27,660
Δεν το προσπαθήσαμε
και αποτύχαμε παταγωδώς;

25
00:05:27,744 --> 00:05:30,163
Ναι, επειδή το σχέδιό του ήταν χαζό.

26
00:05:30,830 --> 00:05:32,540
-Εγώ έχω καλύτερο.
-Μα πώς.

27
00:05:32,623 --> 00:05:35,752
Θα βάλουμε μπρος
τον μεγάλο επιταχυντή γαμαδρονίων.

28
00:05:35,835 --> 00:05:37,670
Θα κάνετε επιστημονιλίκια και…

29
00:05:39,130 --> 00:05:41,174
Στέλνουμε το Κούγκελμπλιτζ στο διάστημα.

30
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
Δεν περιμένατε να το ξέρω.

31
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Είναι στην Ελβετία.

32
00:05:46,095 --> 00:05:47,221
"Αδρονίων" λέγεται.

33
00:05:47,305 --> 00:05:50,224
Όχι "γαμαδρονίων", ηλίθιε!

34
00:05:50,308 --> 00:05:52,727
Μαζέψου! Προσπαθεί, σκατοκαλαμάρι.

35
00:05:52,810 --> 00:05:54,145
Εσύ πώς συμβάλλεις;

36
00:05:54,228 --> 00:05:55,813
Ανατίναξε τους δικούς του.

37
00:05:55,897 --> 00:05:58,858
Θες να μιλήσουμε
για οικογενειακά προβλήματα;

38
00:05:58,941 --> 00:06:02,070
Τα μούτρα σου έπρεπε ν' ανατιναχτούν,
στον λαιμό σου!

39
00:06:02,153 --> 00:06:05,323
Μακάρι να 'χα μια τούρτα
να σ' τη χώσω στα μούτρα!

40
00:06:05,406 --> 00:06:07,658
-Τι λες, μωρέ;
-Κόφ' το γιατί…

41
00:06:07,742 --> 00:06:09,786
-Σκάσε!
-Κανόνισε να σε…

42
00:06:11,454 --> 00:06:12,830
Τελειώσατε;

43
00:06:12,914 --> 00:06:15,291
Το σύμπαν εξαφανίζεται.

44
00:06:15,875 --> 00:06:18,920
Αρμενίστε κι άλλο βαρκούλες
ενώ χάνονται καράβια.

45
00:06:19,003 --> 00:06:20,505
Aν νιώθετε καλύτερα έτσι.

46
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι αργήσαμε.

47
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
Πέντε, έλα τώρα.

48
00:06:26,969 --> 00:06:29,222
Τελείωσε, Λούθερ. Αποτύχαμε.

49
00:06:29,305 --> 00:06:31,099
Δεν μπορεί να είναι οριστικό.

50
00:06:31,182 --> 00:06:33,434
Ναι. Πέντε, πρέπει να βρούμε μια λύση.

51
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
Εντάξει. Ας αναθεωρήσουμε λίγο.

52
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
Να δούμε την ευρύτερη εικόνα.

53
00:06:37,730 --> 00:06:40,691
Οι περισσότεροι
προσπαθούμε εδώ και 28 μέρες

54
00:06:40,775 --> 00:06:43,027
να σταματήσουμε το τέλος του κόσμου.

55
00:06:43,569 --> 00:06:45,863
Τι ακριβώς καταφέραμε;

56
00:06:51,744 --> 00:06:55,331
Ωστόσο, κάναμε μερικούς φίλους
στην πορεία.

57
00:06:55,415 --> 00:06:56,332
Λάθος!

58
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Ξέρεις τι κάναμε;

59
00:06:59,085 --> 00:07:01,754
Τίποτα. Τα κάναμε όλα χειρότερα κάθε φορά.

60
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Πες τα.

61
00:07:04,465 --> 00:07:05,967
Όταν πήγα στην Επιτροπή,

62
00:07:06,050 --> 00:07:08,803
τα είπα με τον 100χρονο εαυτό μου.

63
00:07:09,345 --> 00:07:13,182
Και τα τελευταία μου λόγια
ήταν "Μη σώσεις τον κόσμο".

64
00:07:13,266 --> 00:07:15,017
"Μη σώσεις τον κόσμο";

65
00:07:15,101 --> 00:07:16,853
"Μη σώσεις τον κόσμο".

66
00:07:18,438 --> 00:07:20,356
Είναι ό,τι πιο χαζό έχω ακούσει.

67
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
Όντως; Ό,τι κι αν κάνουμε δεν πετυχαίνει.

68
00:07:23,818 --> 00:07:27,113
Σώζουμε τον κόσμο για μία μέρα,
αυτοεπαινούμαστε

69
00:07:27,196 --> 00:07:28,781
και όλα σκατώνουν πάλι.

70
00:07:28,865 --> 00:07:30,199
Είμαστε το πρόβλημα.

71
00:07:30,283 --> 00:07:31,659
Ναι, εμείς.

72
00:07:31,742 --> 00:07:33,077
Μια στιγμή.

73
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
Το μεγάλο σου σχέδιο είναι μηδέν σχέδιο;

74
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
Ακριβώς. Αντίρρηση συνείδησης.

75
00:07:39,333 --> 00:07:41,419
Γιατί όχι; Όλα τα δοκιμάσαμε.

76
00:07:42,837 --> 00:07:45,548
Ακούστε, ίσως αυτό χρειάζεται το σύμπαν.

77
00:07:46,132 --> 00:07:49,635
Ας ασπαστούμε την Αποκάλυψη.
Να δούμε τι έχει η άλλη πλευρά.

78
00:07:49,719 --> 00:07:52,346
Κι αν δεν έχει τίποτα;

79
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
Τότε, χάρηκα για τη γνωριμία.

80
00:07:58,895 --> 00:08:01,731
Ό,τι απωθημένο έχετε,
προτείνω να το κάνετε τώρα.

81
00:08:11,449 --> 00:08:12,283
Λοιπόν,

82
00:08:12,366 --> 00:08:15,328
σ' αυτό το τρελά χαρούμενο κλίμα,

83
00:08:16,162 --> 00:08:17,205
εμείς…

84
00:08:18,372 --> 00:08:19,916
-Και δεν το λέμε;
-Εντάξει.

85
00:08:19,999 --> 00:08:22,835
Έχουμε να σας κάνουμε
μια μικρή ανακοίνωση.

86
00:08:24,879 --> 00:08:26,380
Αρραβωνιαστήκαμε!

87
00:08:26,464 --> 00:08:28,216
Έλεος, σκοτώστε με τώρα.

88
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
Ανόητοι.

89
00:08:31,093 --> 00:08:32,136
Τώρα;

90
00:08:32,220 --> 00:08:34,680
Κοιτάξτε, καταλαβαίνουμε ότι η στιγμή

91
00:08:34,764 --> 00:08:36,432
δεν είναι η ιδανικότερη.

92
00:08:36,516 --> 00:08:39,602
Αλλά, προφανώς, ή τώρα ή ποτέ.
Καλά δεν λέω, Πέντε;

93
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
Μη με ανακατεύεις, να χαρείς.

94
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
Όσος χρόνος μάς απομένει,

95
00:08:44,690 --> 00:08:46,234
θα τον περάσουμε μαζί σας.

96
00:08:46,817 --> 00:08:49,403
Οπότε, θα χαιρόμασταν πάρα πολύ

97
00:08:49,487 --> 00:08:52,114
αν έρθετε στην αίθουσα δεξιώσεων
στις 6:00 μ.μ.

98
00:08:52,198 --> 00:08:53,866
να γιορτάσουμε την αγάπη μας

99
00:08:53,950 --> 00:08:56,285
και την επίσημη ένωση

100
00:08:56,369 --> 00:08:58,871
όσων απέμειναν από τις οικογένειές μας.

101
00:08:59,664 --> 00:09:01,916
Απαιτείται δημιουργικό επίσημο ένδυμα.

102
00:09:08,965 --> 00:09:10,424
Κύριε Ρόντο.

103
00:09:11,551 --> 00:09:13,594
Σερ Ρέτζιναλντ, καλώς ήρθατε ξανά.

104
00:09:13,678 --> 00:09:15,263
Πάει αρκετός καιρός.

105
00:09:15,346 --> 00:09:16,764
Γνωρίζεστε;

106
00:09:16,847 --> 00:09:18,641
Αφού μου ανήκει το ξενοδοχείο.

107
00:09:18,724 --> 00:09:20,685
-Πού είναι τα παιδιά;
-Επάνω.

108
00:09:20,768 --> 00:09:23,271
-Καλώς. Ετοίμασε τη σουίτα μου.
-Αμέσως.

109
00:09:23,354 --> 00:09:26,023
-Έλα, μικρέ.
-Σου ανήκει το ξενοδοχείο, είπες;

110
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
Άλλη ώρα θα πούμε
για επενδύσεις σε μεσιτικά.

111
00:09:28,901 --> 00:09:31,320
-Στη βράση κολλάει το σίδερο.
-Μετά, τότε.

112
00:09:31,404 --> 00:09:34,448
Πατερούλη, μην μπουκάρουμε
να τα κάνουμε γυαλιά καρφιά.

113
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
Μα τι λες;

114
00:09:35,950 --> 00:09:38,286
Απλώς λέω, προσπάθησε να είσαι λιγότερο

115
00:09:39,412 --> 00:09:40,746
εσύ, ντάξει;

116
00:09:42,415 --> 00:09:44,667
Απλώς κάνε ό,τι σου λέω, Κλάους.

117
00:09:51,465 --> 00:09:54,010
Κι όλα αυτά τα έφτιαξες μόνη σου;

118
00:09:54,093 --> 00:09:57,096
Βοήθησε κι ο Λούθερ.
Δεν κοιμηθήκαμε όλο το βράδυ.

119
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Εκπληκτικό.

120
00:10:00,891 --> 00:10:02,810
-Μπαμπά;
-Κλάους;

121
00:10:02,893 --> 00:10:04,103
-Γεια.
-Ευτυχώς.

122
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
Μαζευτείτε, παιδιά. Γρήγορα!

123
00:10:05,980 --> 00:10:08,065
-Πού διάολο ήσουν εσύ;
-Με τον Ρετζ.

124
00:10:08,149 --> 00:10:10,276
Μπλέξαμε λίγο

125
00:10:10,359 --> 00:10:13,154
σε μια εκδρομή πατέρα-γιου
στο τέλος του κόσμου.

126
00:10:13,237 --> 00:10:14,572
Κάνετε παρέα τώρα;

127
00:10:14,655 --> 00:10:17,700
Ναι, γελάσαμε, κλάψαμε,
παίξαμε με τα αμάξια.

128
00:10:17,783 --> 00:10:21,120
Μην τα πολυλογώ, είμαι αθάνατος τώρα.

129
00:10:23,456 --> 00:10:25,082
Κάτσε. Τι είσαι, λέει;

130
00:10:25,166 --> 00:10:27,501
Κλάους, άρχισες τα άλατα μπάνιου πάλι;

131
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
Το πιο εύστοχο ερώτημα είναι
γιατί παίζετε με βαζάκια.

132
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
Προσκλητήρια είναι.

133
00:10:33,132 --> 00:10:34,216
Και δεν παίζουμε.

134
00:10:34,300 --> 00:10:35,968
Παντρευόμαστε με τον Λούθερ.

135
00:10:37,720 --> 00:10:40,473
Ο χωροχρόνος καταρρέει
κι εσείς οργανώνετε γάμο;

136
00:10:40,556 --> 00:10:42,433
Ναι, και το θέμα είναι…

137
00:10:43,309 --> 00:10:45,102
Δεν υπάρχει αρκετός χώρος.

138
00:10:45,686 --> 00:10:48,856
Θέλει συγκεκριμένο αριθμό ατόμων, οπότε…

139
00:10:49,398 --> 00:10:52,109
Έτσι σας μεγάλωσα;
Χαζεύετε ενώ ο κόσμος καίγεται;

140
00:10:52,193 --> 00:10:53,986
Θυμήσου τι είπαμε, Ρετζ.

141
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
-Βαθιές ανάσες.
-Πάψε, έχω ρέντα.

142
00:10:56,072 --> 00:10:57,615
Μπαμπά, παίρνεις τα χάπια;

143
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
Για την ακρίβεια, όχι.

144
00:10:59,700 --> 00:11:02,328
Και δεν έχω νιώσει καλύτερα στη ζωή μου.

145
00:11:02,912 --> 00:11:05,081
Θέλατε να με ξεκουτιάνετε με χάπια,

146
00:11:05,164 --> 00:11:08,125
ν' αναλάβετε
και να σπαταλήσετε την περιουσία μου.

147
00:11:08,209 --> 00:11:10,503
Λοιπόν, ο Κλάους από δω

148
00:11:10,586 --> 00:11:13,506
μου έκανε τη χάρη να μου κόψει το φαρμάκι.

149
00:11:13,589 --> 00:11:15,257
Η ομίχλη ξεδιαλύνεται πια

150
00:11:15,341 --> 00:11:17,843
και βλέπω τις κακόβουλες ενέργειές σας

151
00:11:17,927 --> 00:11:19,303
με πλήρη διαύγεια.

152
00:11:19,387 --> 00:11:22,181
Του έκοψες τα φάρμακα; Το σκέφτηκες πολύ;

153
00:11:22,264 --> 00:11:23,891
Είναι ο μόνος σκεπτόμενος.

154
00:11:23,974 --> 00:11:26,102
Όλοι σας αξίζει να μάθετε κάτι

155
00:11:26,185 --> 00:11:28,229
απ' αυτόν τον εντυπωσιακό νεαρό.

156
00:11:30,773 --> 00:11:32,775
Ναι, ο κόσμος τελειώνει. Τι ακούω.

157
00:11:32,858 --> 00:11:36,153
Κι οι υπόλοιποι
θα συνεχίσετε την εκπαίδευση πάραυτα.

158
00:11:36,237 --> 00:11:38,572
Ο χρόνος τελειώνει, έχουμε αποστολή.

159
00:11:38,656 --> 00:11:40,241
Εγώ είμαι έτοιμος. Πάμε.

160
00:11:40,324 --> 00:11:41,534
Για να μαντέψω.

161
00:11:41,617 --> 00:11:43,411
Το Πρόγραμμα Λήθη;

162
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Πώς ξέρεις γι' αυτό;

163
00:11:45,246 --> 00:11:46,956
Μου τα 'πε όλα ο Πόγκο.

164
00:11:47,540 --> 00:11:50,376
Να ένα όνομα που είχα καιρό ν' ακούσω.

165
00:11:50,459 --> 00:11:53,713
Κι επιβεβαίωσε
αυτό που πάντα υποπτευόμουν για σένα.

166
00:11:53,796 --> 00:11:54,630
Δηλαδή;

167
00:11:54,714 --> 00:11:56,507
Είσαι ένας σαδιστής παράφρων

168
00:11:56,590 --> 00:11:59,135
που θα ξαναπαίξει τη ζωή μας
κορώνα γράμματα

169
00:11:59,218 --> 00:12:00,803
σε μια μάταιη αποστολή.

170
00:12:00,886 --> 00:12:04,807
Πιστεύεις έναν δυσαρεστημένο χιμπατζή
κι όχι τον πατέρα σου;

171
00:12:04,890 --> 00:12:06,767
Χωρίς δεύτερη σκέψη.

172
00:12:08,269 --> 00:12:10,271
Κανείς δεν σε θέλει εδώ, μπαμπά.

173
00:12:11,689 --> 00:12:12,648
Φύγε καλύτερα.

174
00:12:12,732 --> 00:12:15,109
Δεν μιλάς εκ μέρους όλων μας, μεγάλε.

175
00:12:15,192 --> 00:12:16,652
Πήγαινε μαζί του αν θες.

176
00:12:17,278 --> 00:12:18,362
Μάλιστα.

177
00:12:18,863 --> 00:12:20,197
Ώστε εδώ καταλήγουμε.

178
00:12:21,323 --> 00:12:22,324
Σε ανταρσία.

179
00:12:22,825 --> 00:12:26,162
Δεν έχουμε πρόθεση για τέτοια αστυσία εδώ.

180
00:12:26,245 --> 00:12:27,663
Να ηρεμήσουμε πρέπει.

181
00:12:27,747 --> 00:12:30,624
Εσείς εκπέμπετε
σε άλλη συχνότητα τσάκρα τώρα.

182
00:12:30,708 --> 00:12:33,961
Μπαμπάκα, πάμε να πιούμε
ένα τσαγάκι στη σουίτα.

183
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
-Τι… Άσε με.
-Λούθερ. Σλόουν.

184
00:12:35,838 --> 00:12:37,548
Έχω καταχαρεί, μιλάμε.

185
00:12:37,631 --> 00:12:39,008
Είστε κουκλιά. Τέλειοι.

186
00:12:39,091 --> 00:12:40,718
Στείλτε μου τη λίστα γάμου!

187
00:12:58,277 --> 00:12:59,403
Βίκτορ.

188
00:12:59,945 --> 00:13:00,905
Να σε ρωτήσω.

189
00:13:00,988 --> 00:13:03,365
Βασικά, να σου ζητήσω κάτι θέλω.

190
00:13:03,449 --> 00:13:05,159
Είναι της τελευταίας στιγμής…

191
00:13:05,242 --> 00:13:07,703
-Όλος ο γάμος είναι, αλλά…
-Τι θέλεις;

192
00:13:09,622 --> 00:13:11,081
Θα γίνεις κουμπάρος μου;

193
00:13:12,458 --> 00:13:14,960
Δεν θα κάνεις πολλά, θα στέκεσαι δίπλα μου

194
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
και θα φροντίζεις να μη φερθώ σαν βλάκας.

195
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
Θα το ήθελα πολύ.

196
00:13:22,802 --> 00:13:24,637
Εντάξει. Τέλεια.

197
00:13:25,888 --> 00:13:27,389
Μας πιέζει ο χρόνος.

198
00:13:27,473 --> 00:13:30,935
Το μπάτσελορ είναι σε 15 λεπτά.
Δεν είναι όλοι καλεσμένοι…

199
00:13:31,018 --> 00:13:32,144
-Τι είπες;
-Οπότε…

200
00:13:38,234 --> 00:13:40,110
Τίποτα, φίλε. Τίποτα.

201
00:13:44,990 --> 00:13:46,158
Εντάξει.

202
00:13:57,586 --> 00:13:59,630
-Ακόμα το παίζεις δύσκολος;
-Σιωπή.

203
00:14:00,965 --> 00:14:03,759
-Κατεβάζω ιδέες.
-Βρομάνε. Άνοιξε κάνα παράθυρο.

204
00:14:03,843 --> 00:14:05,719
Έχω πολλά να σκεφτώ.

205
00:14:05,803 --> 00:14:08,013
-Τι να σκεφτείς;
-Το τέλος των πάντων.

206
00:14:08,514 --> 00:14:09,348
Εντάξει.

207
00:14:09,431 --> 00:14:11,642
Καλά, όσο περιμένουμε την επιφοίτηση,

208
00:14:11,725 --> 00:14:13,602
τα αγόρια περιμένουν τον γάμο.

209
00:14:13,686 --> 00:14:14,770
Δεν πάω στον γάμο.

210
00:14:14,854 --> 00:14:17,356
Και βέβαια θα πας. Ως συνοδός μου. Ντύσου!

211
00:14:17,439 --> 00:14:21,360
Δεν θα πάω στον ηλίθιο γάμο
ενώ πρέπει να σώζω τον κόσμο.

212
00:14:21,443 --> 00:14:24,363
Η ελπίδα μας ήταν
ο Kύβος του Ρούμπικ, μα καπούτ.

213
00:14:24,446 --> 00:14:25,406
Τι προτείνεις;

214
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
Να ρίξουμε ξύλο. Τι κάνεις;

215
00:14:27,283 --> 00:14:29,577
-Θα πας στον γάμο.
-Έχουμε ένα παιδί.

216
00:14:29,660 --> 00:14:32,121
Δεν το ξέρω, λες; Εγώ επωάζω το σκασμένο…

217
00:14:32,204 --> 00:14:34,123
Τότε, γιατί δεν το παλεύεις;

218
00:14:34,206 --> 00:14:37,334
Δεν αξίζουν όλες οι μάχες.
Πολύ χλομό να επιβιώσουμε.

219
00:14:37,418 --> 00:14:39,837
Αξίζει για να είμαι μ' εσένα και το μωρό.

220
00:14:44,049 --> 00:14:46,969
Κι ο κύριος Μοναχικός Λύκος
που δεν θέλει κανέναν;

221
00:14:47,553 --> 00:14:48,846
Γνώρισε μια τρελή.

222
00:14:50,264 --> 00:14:51,473
Κι άλλαξε γνώμη.

223
00:14:58,272 --> 00:14:59,607
Σ' αγαπώ, Ντιέγκο,

224
00:15:00,566 --> 00:15:04,069
αλλά δεν πάω σε χαμένη αποστολή
με το αλλόκοτο σόι σου.

225
00:15:04,153 --> 00:15:05,237
-Άκου…
-Όχι.

226
00:15:05,321 --> 00:15:08,824
Απόψε ή θα παλέψεις στην Αποκάλυψή σου
ή θα είσαι μαζί μου.

227
00:15:09,450 --> 00:15:10,576
Μην το κάνεις αυτό.

228
00:15:12,453 --> 00:15:13,787
Πρέπει να διαλέξεις.

229
00:15:26,717 --> 00:15:27,551
Λάιλα.

230
00:15:39,772 --> 00:15:40,731
Διαλέγω εσένα.

231
00:15:51,992 --> 00:15:55,621
Δεν υπολόγισα σωστά
πόσο με αντιπαθούν αυτά τα παιδιά.

232
00:15:55,704 --> 00:15:57,873
Σε μισούν, σε απεχθάνονται.

233
00:15:57,957 --> 00:16:01,251
Θέλω να πω,
σε σιχαίνονται με όλη τους την καρδιά.

234
00:16:01,335 --> 00:16:02,169
Φτάνει.

235
00:16:02,252 --> 00:16:05,381
Μπαμπά, εδώ έχουμε να κάνουμε
μ' ευαίσθητες ψυχές.

236
00:16:05,464 --> 00:16:09,426
Είναι ήδη καταρρακωμένοι.
Δεν θέλουν να τους κατσαδιάσεις άλλο.

237
00:16:09,510 --> 00:16:12,721
Μα θα βελτιωθούν
μόνο αν κατανοήσουν επακριβώς

238
00:16:12,805 --> 00:16:15,849
πόσο απίστευτα ανίκανοι
και καμένα χαρτιά είναι.

239
00:16:15,933 --> 00:16:17,184
Λένε κι ότι…

240
00:16:17,267 --> 00:16:19,353
-Μπαμπά, να σου μιλήσω;
-Άλλη ώρα.

241
00:16:19,436 --> 00:16:21,313
-Ένα λεπτό μόνο…
-Όχι τώρα!

242
00:16:21,397 --> 00:16:22,439
Τι έλεγες;

243
00:16:22,523 --> 00:16:25,359
Λένε κι ότι πιο πολλές μύγες
πιάνεις με το μέλι.

244
00:16:25,442 --> 00:16:26,944
Με καταλαβαίνεις;

245
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
Φίλους θέλουμε να κάνουμε.

246
00:16:28,821 --> 00:16:30,698
Φιλίες με τα παιδιά μου; Γιατί;

247
00:16:30,781 --> 00:16:32,700
Χίπης είμαι ή ανασφαλής;

248
00:16:32,783 --> 00:16:34,451
Εγώ λέω απλώς,

249
00:16:34,535 --> 00:16:36,662
ας κάνουμε λίγη ψιλοκουβέντα

250
00:16:36,745 --> 00:16:38,998
πριν τη δούμε φουλ Στάλιν, ξέρω γω.

251
00:16:39,081 --> 00:16:41,125
"Γεια. Τι κάνεις;

252
00:16:41,208 --> 00:16:44,044
Πόσο κούκλος, λατρεύω αυτόν

253
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
τον συνδυασμό γραβάτας,
καρφίτσας και γιλέκου.

254
00:16:48,298 --> 00:16:49,383
Πού τα ψώνισες;"

255
00:16:49,967 --> 00:16:52,720
"Δεν αντέχεται
αυτός ο καιρός της Αποκάλυψης".

256
00:16:52,803 --> 00:16:54,847
Κάτι τέτοιο. Έλα. Έλα εδώ.

257
00:16:54,930 --> 00:16:56,223
Κάτσε, πιες κάτι.

258
00:16:56,807 --> 00:16:57,891
Θέλω

259
00:16:58,600 --> 00:17:01,895
να μου πεις κάτι όμορφο.

260
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
Σε προκαλώ.

261
00:17:03,480 --> 00:17:04,314
Εμπρός.

262
00:17:07,568 --> 00:17:09,862
Έχεις ένα μέτωπο με καλές αναλογίες.

263
00:17:11,280 --> 00:17:15,993
Το οποίο μου δείχνει ότι είσαι ευγενικός,
αλλά ενθουσιάζεσαι εύκολα.

264
00:17:19,830 --> 00:17:21,915
Υπέροχα!

265
00:17:21,999 --> 00:17:24,168
Θέλει δουλίτσα, αλλά δεν βαριέσαι.

266
00:17:24,251 --> 00:17:26,670
Το θέμα είναι ότι δεν σε ξέρουν όπως εγώ.

267
00:17:26,754 --> 00:17:30,674
Χρειάζονται λίγο χρόνο
για να συμπαθήσουν αυτήν την εκδοχή σου.

268
00:17:30,758 --> 00:17:33,385
Δυστυχώς, δεν μας περισσεύει χρόνος.

269
00:17:33,469 --> 00:17:35,471
Ευτυχώς, πάμε σε γάμο απόψε.

270
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
Ναι; Γιατί; Κανείς δεν με θέλει εκεί.

271
00:17:37,973 --> 00:17:40,225
Έλα τώρα. Θέλουν να κερδίσεις τη θέση.

272
00:17:40,309 --> 00:17:42,519
Να είσαι μπαμπάς, όχι αφεντικό.

273
00:17:42,603 --> 00:17:44,271
Μπαμπάς, όχι αφεντικό.

274
00:17:44,354 --> 00:17:45,189
Πίστεψέ με.

275
00:17:45,272 --> 00:17:48,859
Αν στηρίξεις τον Λούθερ,
θα επωφεληθείς πολύ.

276
00:17:57,951 --> 00:17:59,286
Δώσε, Λούθερ.

277
00:17:59,369 --> 00:18:02,998
<i>Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια</i>

278
00:18:04,958 --> 00:18:07,669
<i>Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια</i>

279
00:18:08,253 --> 00:18:11,423
<i>Και σε χρειάζομαι εδώ απόψε</i>

280
00:18:11,507 --> 00:18:14,259
<i>Γαμώτο, σε χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ…</i>

281
00:18:14,343 --> 00:18:16,261
Δεν έχει αγγελική φωνή;

282
00:18:16,345 --> 00:18:18,013
Μωρό μου, σκίσε τις ψηλές.

283
00:18:19,890 --> 00:18:21,141
Τραγούδα, μωρό μου.

284
00:18:21,225 --> 00:18:22,518
<i>Για πάντα…</i>

285
00:18:22,601 --> 00:18:24,978
Δεν το πιστεύω ότι παντρεύεται πρώτος.

286
00:18:25,062 --> 00:18:28,315
Εγώ ναι. Τον έπιασα να παντρεύει
τις φιγούρες μου στην τρίτη τάξη.

287
00:18:28,398 --> 00:18:29,399
Αποκλείεται!

288
00:18:29,483 --> 00:18:31,944
Δεν φανταζόμουν έτσι το μπάτσελόρ μας.

289
00:18:32,027 --> 00:18:32,861
Κοίτα να δεις,

290
00:18:32,945 --> 00:18:36,573
υπάρχει ένα γενικό έλλειμμα
σε στριπτιζέζ και σταφιδόψωμα.

291
00:18:36,657 --> 00:18:38,992
Πώς και δεν κάλεσες τον μπαμπάκα σου;

292
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
Είναι πολύ ευγενική και τρυφερή ψυχή.

293
00:18:41,870 --> 00:18:44,581
Καμία σχέση με τον δικό μας. Τουναντίον.

294
00:18:44,665 --> 00:18:47,626
Αλλά ήθελα ένα διάλειμμα από τον γερόλυκο.

295
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
<i>Τίποτα δεν μπορώ να πω</i>

296
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
<i>Ολική έκλειψη της καρδιάς</i>

297
00:18:58,720 --> 00:19:01,431
Γιατί κατεβάσατε μαύρες πλερέζες;
Πάρτι έχουμε.

298
00:19:01,515 --> 00:19:05,686
Χαίρομαι που κάνουμε εντυπωσιακή έξοδο
όσο μπορούμε ακόμα.

299
00:19:06,937 --> 00:19:08,063
Στην υγειά μας.

300
00:19:09,731 --> 00:19:11,316
Τα περάσαμε τρέλα.

301
00:19:11,400 --> 00:19:13,735
-Γεια μας.
-Γεια μας.

302
00:19:15,696 --> 00:19:16,697
Επόμενος;

303
00:19:17,406 --> 00:19:20,242
Εγώ. Γιατί επιτέλους αποφάσισα.

304
00:19:20,325 --> 00:19:21,869
Τι θα πεις, μαέστρο;

305
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
Ντουέτο, φίλε μου.

306
00:19:23,871 --> 00:19:24,705
Ναι!

307
00:19:25,205 --> 00:19:26,707
Νιώθω τόσο ξεχωριστός.

308
00:19:28,125 --> 00:19:29,459
Φάση θα 'χει.

309
00:19:29,543 --> 00:19:31,795
Το καραόκε δεν έχει φάση. Έτσι πρέπει.

310
00:19:33,589 --> 00:19:39,136
<i>Λοιπόν, πέρασα καταπληκτικά</i>

311
00:19:39,720 --> 00:19:42,931
<i>Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι…</i>

312
00:19:44,183 --> 00:19:45,184
Έτσι!

313
00:19:45,726 --> 00:19:46,768
<i>Είναι η αλήθεια…</i>

314
00:19:46,852 --> 00:19:47,978
Θα μου λείψει αυτό.

315
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
<i>Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα…</i>

316
00:19:50,397 --> 00:19:52,733
Εμένα όχι. Είναι απαίσιοι.

317
00:19:53,650 --> 00:19:55,235
Δεν εννοούσα αυτό.

318
00:19:55,319 --> 00:19:56,403
Το ξέρω.

319
00:19:56,486 --> 00:19:59,323
<i>Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα…</i>

320
00:19:59,406 --> 00:20:00,824
Κι εμένα θα μου λείψουν.

321
00:20:02,910 --> 00:20:04,411
Μπαίνουμε στον ρυθμό.

322
00:20:05,787 --> 00:20:07,414
Μου κάνεις άλλη μία χάρη;

323
00:20:07,497 --> 00:20:08,665
Ναι, ό,τι θες.

324
00:20:09,208 --> 00:20:10,918
Μίλα στην Άλισον.

325
00:20:11,001 --> 00:20:12,753
-Όχι. Έλα…
-Βίκτορ.

326
00:20:12,836 --> 00:20:13,670
Σε παρακαλώ.

327
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
Και να πω τι;
"Γιατί σκότωσες τον φίλο μου;"

328
00:20:16,882 --> 00:20:18,884
Όντως θες να συγκρίνεις απώλειες;

329
00:20:19,593 --> 00:20:20,510
Απλώς…

330
00:20:20,594 --> 00:20:24,348
Δεν θέλω να είναι μόνη
όταν έρθει το τέλος. Καταλαβαίνεις;

331
00:20:24,932 --> 00:20:27,976
Το είπε κι ο Πέντε.
Να κάνουμε τα απωθημένα μας.

332
00:20:28,060 --> 00:20:29,895
Γιατί είναι δικό μου απωθημένο;

333
00:20:29,978 --> 00:20:31,605
Ήταν πάντα καλή μαζί σου.

334
00:20:33,398 --> 00:20:34,816
Καλύτερη απ' ό,τι εμείς.

335
00:20:35,567 --> 00:20:39,404
<i>Γιατί καταλαβαίνουμε την ανάγκη</i>

336
00:20:41,073 --> 00:20:42,241
<i>Να θυμάσαι…</i>

337
00:20:43,033 --> 00:20:43,951
Λούθερ!

338
00:20:44,451 --> 00:20:45,702
Έλα.

339
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
Βίκτορ, μην ντρέπεσαι. Ντιέγκο, κι εσύ.

340
00:20:49,665 --> 00:20:50,832
Δεν το θέλετε.

341
00:20:50,916 --> 00:20:52,292
Εντάξει. Δεν γαμιέται.

342
00:20:52,376 --> 00:20:53,502
-Έλα!
-Έλα, Ντιέγκο.

343
00:20:53,585 --> 00:20:54,628
Με ζωηράδα!

344
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
-Πάμε.
<i>-Μπορεί να είναι αγάπη</i>

345
00:20:57,714 --> 00:20:59,049
<i>Επειδή</i>

346
00:20:59,633 --> 00:21:04,513
<i>Πέρασα καταπληκτικά</i>

347
00:21:04,596 --> 00:21:08,433
<i>Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι</i>

348
00:21:08,517 --> 00:21:10,060
<i>Ναι, το ορκίζομαι</i>

349
00:21:10,978 --> 00:21:12,938
<i>Είναι η αλήθεια</i>

350
00:21:13,021 --> 00:21:17,192
<i>Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα</i>

351
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
Είναι επίσημο.

352
00:21:33,875 --> 00:21:35,419
Μου έσπασαν τα τύμπανα

353
00:21:35,502 --> 00:21:38,463
κι ο βλάκας με τα μαχαίρια
είναι τελείως άφωνος.

354
00:21:38,547 --> 00:21:40,841
Ντιέγκο. Ξέρεις ότι τον λένε Ντιέγκο.

355
00:21:41,425 --> 00:21:42,592
Τέλος πάντων.

356
00:21:42,676 --> 00:21:45,387
Δοκίμασε να του φέρεσαι καλά,
και στους άλλους.

357
00:21:45,470 --> 00:21:46,805
Και γιατί να το κάνω;

358
00:21:47,431 --> 00:21:51,351
Θα 'θελα να σε βοηθήσω με τα νεύρα σου,
αλλά πρέπει να συνεχίσω.

359
00:21:51,435 --> 00:21:52,936
Ο γάμος είναι σε μία ώρα.

360
00:21:53,020 --> 00:21:54,313
Η Φέι είναι νεκρή.

361
00:21:54,396 --> 00:21:56,440
Ναι. Το ξέρω.

362
00:21:57,107 --> 00:21:58,984
-Όπως κι οι άλλοι.
-Αυτό ήταν;

363
00:21:59,568 --> 00:22:02,571
Έτσι απλά ξεγράφεις
την Ακαδημία του Σπουργιτιού;

364
00:22:02,654 --> 00:22:03,989
Άκουσες τον μπαμπά.

365
00:22:04,531 --> 00:22:06,158
Μας περιμένει εκπαίδευση.

366
00:22:06,241 --> 00:22:08,243
Κάτι σπουδαίο πρόκειται να γίνει.

367
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Μακάρι να εννοούσες τον γάμο μου.

368
00:22:12,914 --> 00:22:13,874
Εντάξει.

369
00:22:16,084 --> 00:22:17,836
Σλόουν, άκουσέ με…

370
00:22:17,919 --> 00:22:19,921
Όχι. Εσύ να μ' ακούσεις.

371
00:22:20,922 --> 00:22:23,133
Λυπάμαι που δεν σε κάλεσαν στο πάρτι.

372
00:22:23,216 --> 00:22:24,968
Δεν με νοιάζει αυτό.

373
00:22:25,052 --> 00:22:26,178
Σε νοιάζει.

374
00:22:26,928 --> 00:22:31,016
Σε νοιάζει πιο πολύ το μπάτσελορ
απ' ό,τι η Φέι και οι άλλοι.

375
00:22:31,725 --> 00:22:32,893
Ή να σώσεις τον κόσμο.

376
00:22:33,477 --> 00:22:34,353
Αυτό…

377
00:22:35,896 --> 00:22:38,106
-Αυτό είναι τρελό.
-Αλήθεια;

378
00:22:38,732 --> 00:22:40,609
Εμείς δεν μείναμε ποτέ μόνοι.

379
00:22:41,568 --> 00:22:43,278
Πάντα ήμασταν οι επτά μας.

380
00:22:43,862 --> 00:22:45,113
Τώρα είσαι μόνος σου.

381
00:22:47,115 --> 00:22:49,743
Συγχαρητήρια,
είσαι επιτέλους το Νούμερο Ένα.

382
00:22:50,494 --> 00:22:51,578
Του ενός.

383
00:22:54,706 --> 00:22:55,665
Είμαι Σπουργίτι.

384
00:22:56,458 --> 00:22:57,584
Το ίδιο κι εσύ.

385
00:22:57,667 --> 00:22:58,627
Όχι πια.

386
00:23:01,254 --> 00:23:03,256
Τι το τόσο ιδιαίτερο έχουν πια;

387
00:23:05,092 --> 00:23:06,218
Είναι οικογένεια.

388
00:23:06,301 --> 00:23:09,346
Δεν υπάρχουν για να πωλούν
φιγούρες και δωροσακούλες.

389
00:23:09,429 --> 00:23:11,765
-Δεν ήμασταν μόνο αυτό.
-Αλήθεια;

390
00:23:13,433 --> 00:23:16,269
Γιατί θες τόσο να είσαι Σπουργίτι;

391
00:23:22,234 --> 00:23:24,111
Γιατί δεν έχω τίποτα άλλο.

392
00:23:28,323 --> 00:23:30,242
Δεν ξέρω αν είναι αρκετά μεγάλο.

393
00:23:30,325 --> 00:23:31,535
Τζάμπα ποτά να 'χει.

394
00:23:31,618 --> 00:23:34,663
Έλα. Για τον Λούθερ είναι.
Ας χαρούμε λίγο.

395
00:23:44,965 --> 00:23:47,092
Δεν… Συνήθως στρώνει στον ποπό μου.

396
00:23:47,926 --> 00:23:50,720
Έβαλες τεράστιο πουκάμισο με γιακά.
Πρωτοτυπία.

397
00:23:50,804 --> 00:23:53,014
Ξέρεις ότι εδώ δεν έχει παπαράτσι.

398
00:23:53,098 --> 00:23:54,391
Τι; Να πάρει.

399
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Ακούστε με καλά.

400
00:23:55,600 --> 00:23:57,769
Σήμερα είναι η μέρα μου, εντάξει;

401
00:23:57,853 --> 00:24:00,605
Αν μπορείτε, μη σφαχτείτε για δυο ώρες.

402
00:24:00,689 --> 00:24:02,607
Το δώρο σας για τον γάμο μου.

403
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Αυτός το άρχισε, οπότε…

404
00:24:04,401 --> 00:24:06,653
-Κυριολεκτικά, εσύ…
-"Κυριολεκτικά";

405
00:24:08,155 --> 00:24:09,239
Η μέρα μου!

406
00:24:09,823 --> 00:24:11,032
Δύο ώρες.

407
00:24:11,116 --> 00:24:13,118
-Θα τα καταφέρετε;
-Ναι, εντάξει.

408
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
Ευχαριστώ.

409
00:24:37,642 --> 00:24:40,395
Ας τελειώνουμε πριν πεθάνω από αηδία.

410
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
Αγαπημένοι μου,

411
00:24:45,358 --> 00:24:46,943
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα

412
00:24:47,486 --> 00:24:50,572
για την ώρα την καλή,
όχι για την ώρα την πολλή,

413
00:24:50,655 --> 00:24:52,532
οπότε ας διασκεδάσουμε πολύ.

414
00:24:52,616 --> 00:24:54,951
Ο ήλιος δεν μπορεί να λάμπει κάθε μέρα.

415
00:24:55,035 --> 00:24:56,286
Ν' ακούσω ένα αμήν;

416
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
-Αμήν!
-Αμήν!

417
00:24:58,330 --> 00:24:59,289
Αμήν.

418
00:25:01,458 --> 00:25:02,584
Λούθερ,

419
00:25:02,667 --> 00:25:06,421
δέχεσαι αυτήν τη θεογκόμενα
για γυναίκα σου;

420
00:25:07,047 --> 00:25:07,881
Δέχομαι.

421
00:25:10,091 --> 00:25:10,967
Σλόουν,

422
00:25:11,051 --> 00:25:14,471
υπόσχεσαι ν' αγαπάς και να λατρεύεις

423
00:25:14,554 --> 00:25:17,349
αυτόν τον μεγαλόσωμο, τριχωτό μπάσταρδο

424
00:25:17,432 --> 00:25:19,935
για τις επόμενες 24 με 48 ώρες;

425
00:25:20,018 --> 00:25:21,686
Αντιμεθαύριο, το πολύ.

426
00:25:22,812 --> 00:25:23,855
Θα προσπαθήσω.

427
00:25:23,939 --> 00:25:24,981
Τότε…

428
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Συγγνώμη.

429
00:25:27,442 --> 00:25:29,903
Σας δηλώνω καραπαντρεμένους.

430
00:25:30,487 --> 00:25:32,989
Ζήτω η Αποκάλυψη!

431
00:26:17,284 --> 00:26:19,494
Επισήμως χειρότερο από την Αποκάλυψη.

432
00:26:22,497 --> 00:26:23,415
Εδώ είμαστε.

433
00:27:12,672 --> 00:27:16,551
Πέντε δολάρια για 10 επί 12 εκατοστά.
Οκτώ αν θέλετε δύο.

434
00:27:19,346 --> 00:27:21,056
-Είδες φαΐ;
-Εντυπωσιάστηκα.

435
00:27:21,139 --> 00:27:22,766
Εγώ έφτιαξα την τούρτα.

436
00:27:22,849 --> 00:27:24,351
Και τα τρία επίπεδα. Αμέ.

437
00:27:24,434 --> 00:27:25,560
Δοκίμασες το αρνί;

438
00:27:25,644 --> 00:27:27,270
-Όχι.
-Είναι τέλειο!

439
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
-Όντως;
-Ναι.

440
00:27:30,106 --> 00:27:32,651
Να δοκιμάσω το δικό σου,
αλλά με τη σάλτσα.

441
00:27:32,734 --> 00:27:35,278
-Το δικό μου αρνί;
-Ναι. Δώσε να δοκιμάσω.

442
00:27:40,116 --> 00:27:41,993
-Πέντε.
-Έλεος.

443
00:27:42,077 --> 00:27:43,745
-Αδερφέ μου.
-Τι θες;

444
00:27:43,828 --> 00:27:47,624
Άκου. Ο μπαμπάς πάνω έχει σχέδιο
για να τα σώσει όλα.

445
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Τι λες, πάμε στη σουίτα
για λίγη κουβεντούλα;

446
00:27:50,710 --> 00:27:52,796
Από πότε γίνατε κολλητάρια;

447
00:27:52,879 --> 00:27:55,465
Αυτός ο μπαμπάς είναι αλλιώς.
Είναι χελώνα.

448
00:27:55,548 --> 00:27:56,925
Σκληρός απ' έξω,

449
00:27:57,008 --> 00:27:59,219
αλλά γλυκούλης και ρυτιδιασμένος

450
00:27:59,302 --> 00:28:01,346
και καμιά φορά νοστιμότατος

451
00:28:01,429 --> 00:28:02,472
από μέσα.

452
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
-Κλάους;
-Ναι;

453
00:28:04,557 --> 00:28:07,143
Κολλημένοι σαν εμένα κι αυτόν
δεν αλλάζουν.

454
00:28:07,227 --> 00:28:09,854
Ποτέ δεν ενδιαφερόταν για το καλό μας.

455
00:28:09,938 --> 00:28:12,482
Οπότε, το μόνο μου σχέδιο για απόψε

456
00:28:12,565 --> 00:28:14,693
είναι να γίνω κωλίδι απ' το ποτό.

457
00:28:14,776 --> 00:28:15,610
Καλά.

458
00:28:16,236 --> 00:28:17,821
-Όρμα.
-Αυτό θα κάνω.

459
00:28:25,662 --> 00:28:26,788
Κλάους.

460
00:28:27,288 --> 00:28:30,500
Ούτε να το σκεφτείς
να τον φλομώσεις στις κακές ιδέες.

461
00:28:30,583 --> 00:28:31,668
Εγώ; Μα πώς…

462
00:28:32,752 --> 00:28:34,379
Μπορεί να μη σκοτώνεσαι,

463
00:28:34,462 --> 00:28:37,173
αλλά θα φροντίσω οι ώρες σου
στη γήινη διάσταση

464
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
να είναι γεμάτες πόνο και μαρτύριο.

465
00:28:41,010 --> 00:28:42,011
Το 'πιασες;

466
00:28:43,304 --> 00:28:44,472
Ναι. Βεβαίως.

467
00:28:44,556 --> 00:28:46,766
Τέλεια. Πλατύ χαμόγελο.

468
00:28:50,437 --> 00:28:51,271
Αντίο.

469
00:29:02,490 --> 00:29:03,491
Πήρα το αρνί.

470
00:29:07,203 --> 00:29:09,706
Πότε μπορούμε να φύγουμε;

471
00:29:09,789 --> 00:29:11,166
Μετά τους λόγους.

472
00:29:12,208 --> 00:29:14,043
Δεν νομίζω ότι θ' αντέξω τόσο.

473
00:29:15,170 --> 00:29:17,172
Επίσης, έχεις δει τον μπαμπά;

474
00:29:17,255 --> 00:29:19,340
Πιες ένα ποτό, Μπεν.

475
00:29:19,424 --> 00:29:20,341
Χαλάρωσε,

476
00:29:21,009 --> 00:29:22,927
για μία φορά στη μίζερη ζωή σου.

477
00:29:25,388 --> 00:29:28,349
Να ζήσουν οι νεόνυμφοι.

478
00:29:28,433 --> 00:29:29,851
-Αδερφέ!
-Γεια μας.

479
00:29:29,934 --> 00:29:31,811
-Λοιπόν. Ο μπαμπάς.
-Όχι.

480
00:29:31,895 --> 00:29:33,897
-Όχι. Μωρό μου…
-Όχι είπα, Κλάους.

481
00:29:33,980 --> 00:29:36,399
-Έχει αλλάξει.
-Είναι ανίκανος ν' αλλάξει.

482
00:29:36,483 --> 00:29:38,109
Λούλου, είναι διαφορετικός.

483
00:29:38,193 --> 00:29:40,904
Με βοήθησε να νικήσω
τους παιδικούς μου φόβους.

484
00:29:40,987 --> 00:29:42,030
Παίξαμε μπάλα.

485
00:29:42,113 --> 00:29:43,823
Κάτσε. Μπάλα με τον μπαμπά;

486
00:29:43,907 --> 00:29:45,867
Ναι, το λέμε λεωφορειόσφαιρο.

487
00:29:45,950 --> 00:29:48,912
Κάτι δικό μας.
Θα βρεις κι εσύ κάτι να μοιραστείτε.

488
00:29:49,496 --> 00:29:51,623
Σταμάτα. Άκου, σε κοροϊδεύει.

489
00:29:51,706 --> 00:29:53,625
-Όχι.
-Σε κοροϊδεύει.

490
00:29:53,708 --> 00:29:54,876
Κι ακόμα χειρότερα.

491
00:29:54,959 --> 00:29:56,961
Σε υποκινεί ο ίδιος σου ο πατέρας.

492
00:29:57,045 --> 00:29:59,631
Αλήθεια, αν του δώσεις μια μικρή ευκαιρία…

493
00:29:59,714 --> 00:30:00,757
Κλάους!

494
00:30:02,217 --> 00:30:03,968
Μωρό μου, ηρέμησε.

495
00:30:04,761 --> 00:30:05,970
Ο γάμος μας είναι.

496
00:30:06,596 --> 00:30:08,014
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.

497
00:30:08,097 --> 00:30:09,432
-Ναι.
-Συγγνώμη.

498
00:30:12,060 --> 00:30:13,144
Εντάξει, φτάνει.

499
00:30:13,228 --> 00:30:15,647
Άκου. Προσπαθώ ν' απολαύσω τον γάμο μου.

500
00:30:15,730 --> 00:30:17,232
-Κάν' το κι εσύ.
-Εντάξει.

501
00:30:17,315 --> 00:30:19,526
-Φάε σολομό σε κυπελλάκι.
-Τι ωραίο.

502
00:30:19,609 --> 00:30:20,485
-Ναι;
-Ναι.

503
00:30:20,568 --> 00:30:22,612
Καλά. Χέσε με, προσπάθησα.

504
00:30:26,699 --> 00:30:28,701
Μήπως… Εντάξει, το αρνί μου είναι.

505
00:30:28,785 --> 00:30:29,702
Το αρνί σου.

506
00:30:31,204 --> 00:30:34,249
Δεν ξέρω.
Δεν νομίζω ότι το απεχθάνεται κιόλας.

507
00:30:34,332 --> 00:30:35,625
Να το κάνουμε μετά.

508
00:30:46,886 --> 00:30:48,680
Τι διάολο θέλει εδώ αυτός;

509
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Όλα καλά.

510
00:30:59,399 --> 00:31:00,567
Δεν είναι καλά.

511
00:31:02,068 --> 00:31:03,862
Ας είμαστε πολιτισμένοι.

512
00:31:04,821 --> 00:31:05,738
Για χάρη μου;

513
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Εντάξει.

514
00:31:09,826 --> 00:31:10,702
Εντάξει.

515
00:31:12,453 --> 00:31:13,830
Μην τυχόν κάτσει εδώ.

516
00:31:13,913 --> 00:31:15,039
Έτσι και κάτσει…

517
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Τι κάνει εδώ;

518
00:31:17,000 --> 00:31:18,001
Έτσι, προχώρα.

519
00:31:19,127 --> 00:31:20,837
-Ποιος τον κάλεσε;
-Ανέξου το.

520
00:31:20,920 --> 00:31:23,381
Εμένα δεν με καλούν ούτε σε μπάτσελορ.

521
00:31:23,464 --> 00:31:25,008
Δεν χαλαρώνεις με τίποτα.

522
00:31:25,091 --> 00:31:26,217
Τώρα ήρθαμε όλοι.

523
00:31:27,802 --> 00:31:28,636
Μπεν;

524
00:31:29,304 --> 00:31:30,388
Ηρέμησε.

525
00:32:04,714 --> 00:32:07,175
Τρώει γεμιστό αυγό με μαχαιροπίρουνο;

526
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
Θλιβερό. Μου προκαλεί θλίψη.

527
00:32:09,594 --> 00:32:11,304
Σύστησέ με. Τώρα.

528
00:32:11,387 --> 00:32:12,931
-Όχι. Δεν θα…
-Έλα.

529
00:32:13,014 --> 00:32:14,223
Πήγαινε!

530
00:32:15,975 --> 00:32:17,644
-Όντως θέλεις να…
-Ναι, άντε.

531
00:32:17,727 --> 00:32:18,686
Καλή είμαι;

532
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
Ναι, μια χαρά.

533
00:32:21,522 --> 00:32:22,357
Μπαμπά!

534
00:32:24,525 --> 00:32:25,401
Η Λάιλα.

535
00:32:26,069 --> 00:32:28,154
Λάιλα. Ο Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς.

536
00:32:28,237 --> 00:32:29,739
Χαίρω πολύ, κε Χάργκριβς.

537
00:32:29,822 --> 00:32:32,200
Διακρίνω προφορά Ανατολικού Λονδίνου;

538
00:32:32,283 --> 00:32:33,117
Καλό αφτί.

539
00:32:33,201 --> 00:32:35,745
Τη δική μου την εξάλειψα
για της βασίλισσας.

540
00:32:35,828 --> 00:32:36,871
Να μαντέψω.

541
00:32:36,955 --> 00:32:38,581
-Σπίταλφιλντς;
-Γουάιτσαπελ.

542
00:32:38,665 --> 00:32:40,875
-Ξέρεις το Cat and Custard;
-Στο Fox and Hound.

543
00:32:40,959 --> 00:32:42,752
Τέλειος μπακαλιάρος με πατάτες.

544
00:32:42,835 --> 00:32:45,004
Θα σκότωνα για λίγο αρακά τώρα.

545
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
Λοιπόν; Πώς κατέληξες μ' αυτόν εδώ;

546
00:32:48,383 --> 00:32:50,134
Γνωριστήκαμε στο ψυχιατρείο.

547
00:32:50,218 --> 00:32:51,260
Δεν αμφιβάλλω.

548
00:32:51,344 --> 00:32:54,847
Καλά, δεν παίρνει αμέσως μπρος
η μανιβέλα, αλλά καλός είναι.

549
00:32:56,557 --> 00:32:57,517
Πράγματι.

550
00:33:04,107 --> 00:33:06,025
Είναι εξαιρετική.

551
00:33:06,567 --> 00:33:07,819
Μπράβο, αγόρι μου.

552
00:33:10,029 --> 00:33:11,239
Ευχαριστώ, μπαμπά.

553
00:33:11,322 --> 00:33:13,282
Πολύ ατυχής η χρονική στιγμή.

554
00:33:14,575 --> 00:33:15,618
Γιατί;

555
00:33:15,702 --> 00:33:17,745
Θα γινόσουν σπουδαίος πατέρας.

556
00:33:23,251 --> 00:33:25,211
Μπενιχάνα, μη με χτυπήσεις!

557
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
Άκου.

558
00:33:28,047 --> 00:33:32,010
Ξέρω ότι δεν ήμασταν
πολύ φιλαράκια σ' αυτό το χρονολόγιο,

559
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
αλλά, δικέ μου,
τι αποστολή έχω εγώ για σένα.

560
00:33:37,432 --> 00:33:38,516
Γοητευτικότατος.

561
00:33:39,308 --> 00:33:40,268
Δέκα άτομα.

562
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
-Μόνο δέκα άτομα απομένουν.
-Καλά.

563
00:33:44,355 --> 00:33:48,151
Ο μεθυσμένος Μπεν
γουστάρει νούμερα και γαρίδες.

564
00:33:48,234 --> 00:33:50,111
Κι εσείς δεν με καλέσατε καν

565
00:33:50,194 --> 00:33:52,071
στο ηλίθιο μπάτσελόρ σας.

566
00:33:53,573 --> 00:33:57,410
Ξεφλουδίσαμε επιτέλους
το σκληρό κέλυφος του κακού Μπένι;

567
00:33:57,493 --> 00:33:58,953
Γιατί δεν με χωνεύετε;

568
00:33:59,037 --> 00:34:00,955
Είσαι ένας σουφρωμένος μαλάκας.

569
00:34:01,039 --> 00:34:02,707
Τον άλλον Μπεν τον χωνεύατε.

570
00:34:02,790 --> 00:34:05,460
-Τον αγαπούσαμε.
-Γιατί; Τι το ιδιαίτερο είχε;

571
00:34:05,543 --> 00:34:07,253
Ήταν ξερόλας.

572
00:34:07,336 --> 00:34:08,921
Ήταν μίρλας.

573
00:34:09,964 --> 00:34:12,717
Ήταν ένα μικρό, μαύρο σύννεφο

574
00:34:12,800 --> 00:34:14,886
σε μια τέλεια, ηλιόλουστη μέρα.

575
00:34:18,347 --> 00:34:20,016
Κακά είναι όλα αυτά.

576
00:34:20,099 --> 00:34:21,768
Ναι, αλλά του πήγαιναν πολύ.

577
00:34:21,851 --> 00:34:23,019
Να σου πω κάτι;

578
00:34:23,102 --> 00:34:25,480
Είμαι πολύ καλύτερος απ' τον άλλον Μπεν.

579
00:34:26,314 --> 00:34:29,192
Ήμουν το Νούμερο Ένα. Δύο φορές.

580
00:34:29,901 --> 00:34:31,652
Νοιάζεται καθόλου ο μπαμπάς;

581
00:34:32,236 --> 00:34:33,071
Όχι.

582
00:34:33,571 --> 00:34:35,823
Ήταν απασχολημένος αράζοντας μαζί σου.

583
00:34:35,907 --> 00:34:39,911
Φίλε, νομίζω ότι το παραπαιδεύεις
λίγο το πράγμα.

584
00:34:39,994 --> 00:34:41,037
Κοίτα γύρω σου.

585
00:34:41,120 --> 00:34:44,999
Κανείς δεν γυαλίζει μπότες
ούτε σιδερώνει κολάν.

586
00:34:45,083 --> 00:34:48,419
Είμαστε τελείως τσίρκο
για κλάματα. Κατάλαβες;

587
00:34:48,503 --> 00:34:50,713
Κι ο Μπεν μας, ο δικός μου ο Μπεν,

588
00:34:50,797 --> 00:34:52,590
ήταν μια σκέτη καταστροφή

589
00:34:52,673 --> 00:34:55,885
και ήταν πολύ εύκολο να τον αγαπάμε.

590
00:35:21,702 --> 00:35:25,331
Ξέρω ότι είθισται ο πατέρας της νύφης…

591
00:35:25,414 --> 00:35:27,041
-Δεν έχω όρεξη.
-Άλισον…

592
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
Καταλαβαίνω. Είναι γάμος.

593
00:35:29,460 --> 00:35:31,879
Έχουμε μεθύσει, είμαστε μια ωραία παρέα.

594
00:35:32,755 --> 00:35:34,632
-Δεν γουστάρω.
-Δεν πειράζει.

595
00:35:34,715 --> 00:35:37,135
Ας μην έχεις εορταστική διάθεση.

596
00:35:38,386 --> 00:35:40,429
Αλλά θα μ' ακούσεις, σε παρακαλώ;

597
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Σλόουν, απ' όταν ήσουν κοριτσάκι,

598
00:35:48,437 --> 00:35:51,315
πάντα ήξερα ότι είσαι εξαιρετικά ευφυής.

599
00:35:51,899 --> 00:35:54,152
Αν και δεν ξέρω τόσο καλά τον Λούθερ,

600
00:35:54,235 --> 00:35:56,028
απ' το λίγο που περάσαμε μαζί,

601
00:35:56,112 --> 00:35:59,490
φαίνεται ότι βρήκες έναν επαρκή σύντροφο.

602
00:36:00,074 --> 00:36:01,659
Είπε τον Λούθερ επαρκή.

603
00:36:02,326 --> 00:36:03,953
Ό,τι καλύτερο του έχει πει.

604
00:36:04,036 --> 00:36:05,872
Το μαντίλι τον γλυκαίνει.

605
00:36:06,789 --> 00:36:09,750
Αναγνωρίζω ότι, ως πατέρας,

606
00:36:09,834 --> 00:36:11,669
είχα κι ελαττώματα.

607
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
Ελπίζω ότι αυτά τα ψεγάδια

608
00:36:15,089 --> 00:36:17,675
θα τα θεωρήσετε μικρές ατέλειες

609
00:36:17,758 --> 00:36:20,052
σ' ένα κατά τ' άλλα χλοερό γρασίδι.

610
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
Σου ζητώ συγγνώμη.

611
00:36:22,555 --> 00:36:23,890
Έκανα λάθος.

612
00:36:24,390 --> 00:36:25,975
Είπα ψέματα και…

613
00:36:27,727 --> 00:36:29,395
Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου.

614
00:36:31,814 --> 00:36:32,940
Αλλά είσαι

615
00:36:33,941 --> 00:36:37,904
πιο σημαντική για μένα
απ' οτιδήποτε άλλο σε όλο τον κόσμο.

616
00:36:40,323 --> 00:36:41,490
Θα με συγχωρήσεις;

617
00:36:44,452 --> 00:36:45,411
Όχι.

618
00:36:47,914 --> 00:36:49,040
Δεν θα μπορέσω.

619
00:36:49,123 --> 00:36:51,542
Είμαι περήφανος που είστε παιδιά μου.

620
00:36:52,710 --> 00:36:55,213
Ακόμα και αυτά που μεγάλωσα

621
00:36:55,296 --> 00:36:57,548
ως μια αναστημένη εκδοχή μου.

622
00:36:59,467 --> 00:37:00,843
Ελπίζω ότι απόψε

623
00:37:01,385 --> 00:37:04,931
θα μπορέσουμε να δημιουργήσουμε
μερικές ξεχωριστές αναμνήσεις

624
00:37:06,390 --> 00:37:09,352
σε όσο ελάχιστο πολύτιμο χρόνο
μάς απομένει.

625
00:37:09,435 --> 00:37:12,146
Πάντως, να ξέρεις ότι εγώ σε συγχωρώ.

626
00:37:12,230 --> 00:37:13,231
Για ποιο πράγμα;

627
00:37:13,314 --> 00:37:14,607
Και τώρα, κλείνοντας…

628
00:37:14,690 --> 00:37:16,525
Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό.

629
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Ξέρεις,

630
00:37:18,903 --> 00:37:22,114
βαρέθηκα να είμαι ο μαλάκας
που πρέπει να συμβιβαστεί.

631
00:37:23,074 --> 00:37:26,285
Βαρέθηκα να είμαι το κορόιδο.

632
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Εσύ είσαι;

633
00:37:27,662 --> 00:37:30,373
Μια ζωή έλεγες
ότι ήθελες να είμαστε κοντά,

634
00:37:30,456 --> 00:37:31,958
κι επιτέλους το πετύχαμε.

635
00:37:32,041 --> 00:37:34,418
Εσύ τα σκάτωσες όλα.

636
00:37:35,378 --> 00:37:36,587
Όχι εγώ.

637
00:37:37,171 --> 00:37:39,048
Έτσι θες να το τελειώσουμε;

638
00:37:39,131 --> 00:37:40,091
Μην ανησυχείς.

639
00:37:40,174 --> 00:37:41,550
Θα κοιμηθώ ήσυχη απόψε.

640
00:37:42,176 --> 00:37:45,513
<i>Σ' ένα λιβάδι με κρίνα</i>
<i>Ο ήλιος ανατέλλει</i>

641
00:37:46,472 --> 00:37:50,184
<i>Μια μητέρα με πέπλο</i>
<i>Τα χείλη της να δουν δεν θέλει</i>

642
00:37:51,769 --> 00:37:54,772
<i>Οι τεθλιμμένοι συγγενείς</i>
<i>Μια θάλασσα από μαύρο</i>

643
00:37:55,690 --> 00:37:58,734
<i>Όσα η καρδιά τους φυλά</i>
<i>Να στείλουνε στον Χάρο</i>

644
00:38:00,403 --> 00:38:01,654
<i>Με ανάσες κοφτές</i>

645
00:38:02,363 --> 00:38:04,240
<i>Και με τον χρόνο να περνά</i>

646
00:38:05,157 --> 00:38:07,243
<i>Εύχομαι να μη σ' αγγίξουν</i>

647
00:38:07,827 --> 00:38:09,787
<i>Του θανάτου τα απαλά φιλιά</i>

648
00:38:17,628 --> 00:38:19,088
Δεν βγάζει νόημα.

649
00:38:19,171 --> 00:38:21,048
Υπέροχο. Μπράβο, μπαμπά!

650
00:38:21,132 --> 00:38:22,383
Μπράβο!

651
00:38:23,718 --> 00:38:25,636
Δεν του το 'χα του γέρου.

652
00:38:25,720 --> 00:38:26,804
Εντάξει.

653
00:38:26,887 --> 00:38:30,099
Ώρα για χαμόγελα και ν' ανάψουν τα κέφια.

654
00:38:30,683 --> 00:38:34,437
Αυτό είναι αφιερωμένο
στους γλεντζέδες εδώ.

655
00:39:48,719 --> 00:39:50,221
<i>Πέρνα μέσα</i>

656
00:39:50,888 --> 00:39:55,643
<i>Κάτσε κάτω, κύριε Μοναχικέ</i>

657
00:39:58,687 --> 00:39:59,855
<i>Άργησες…</i>

658
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
Για ν' ανακεφαλαιώσουμε τη βραδιά.

659
00:40:02,900 --> 00:40:05,069
Ο Μπεν κι ο Πέντε είναι λιάρδα.

660
00:40:07,988 --> 00:40:09,532
<i>Ο κύριος Θλιμμένος…</i>

661
00:40:09,615 --> 00:40:12,368
Κι ο Βίκτορ με την Άλισον

662
00:40:12,451 --> 00:40:14,161
παραλίγο να πλακωθούν.

663
00:40:14,829 --> 00:40:15,996
-Ναι.
-Ναι.

664
00:40:16,580 --> 00:40:20,835
Και ο μπαμπάς απήγγειλε
ένα παράξενα συγκινητικό ποίημα θανάτου.

665
00:40:20,918 --> 00:40:24,422
<i>Αλλά φαντάζομαι ότι θα μείνει…</i>

666
00:40:24,964 --> 00:40:28,676
Καθόλου άσχημα για έναν γάμο των Χάργκριβς
στο τέλος του κόσμου.

667
00:40:30,886 --> 00:40:33,013
Δεν χρειαζόμουν κάτι φαντασμαγορικό.

668
00:40:35,683 --> 00:40:37,101
Μόνο αυτό χρειαζόμουν.

669
00:40:37,977 --> 00:40:43,941
<i>Δεν μπορώ να σου χαρίσω ούτε χαμόγελο…</i>

670
00:40:47,486 --> 00:40:48,904
Έτσι ήμασταν κι εμείς.

671
00:40:50,990 --> 00:40:52,366
Δεν ήμασταν ποτέ έτσι.

672
00:40:53,742 --> 00:40:54,577
Αηδία.

673
00:40:57,663 --> 00:40:58,622
Τώρα μάλιστα.

674
00:40:59,123 --> 00:41:03,961
<i>…που σχεδίασες έτσι τα πράγματα;</i>

675
00:41:06,380 --> 00:41:07,631
<i>Χωρίς παρεξήγηση</i>

676
00:41:08,507 --> 00:41:12,845
<i>Αλλά ξέρεις ότι ακόμα ψάχνω</i>

677
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
Για καλό είναι μάλλον.

678
00:41:24,690 --> 00:41:26,150
Θα γινόμουν σκατά μαμά.

679
00:41:30,946 --> 00:41:32,114
Αμφιβάλλω.

680
00:41:32,198 --> 00:41:33,199
Γεια σας, παιδιά.

681
00:41:41,999 --> 00:41:42,958
Το είδα.

682
00:41:43,709 --> 00:41:45,794
Ευχαριστώ που προσπάθησες.

683
00:41:47,713 --> 00:41:50,049
-Όχι!
-Τι;

684
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
Κλάους, γιατί φέρνεις εδώ τον Μπεν;

685
00:41:52,593 --> 00:41:55,346
-Ακούστε με πριν…
-Ακούστε τον.

686
00:41:55,429 --> 00:41:59,058
Ο αδερφός που ξέρατε ως Μπεν
δεν υπάρχει πια.

687
00:41:59,141 --> 00:42:01,936
Και δεν εννοώ τον δικό μας Μπεν,
τον καλό Μπεν.

688
00:42:02,019 --> 00:42:04,855
Αυτόν τον Μπεν εννοώ. Τον μαλάκα.

689
00:42:04,939 --> 00:42:06,065
Δεν υπάρχει πια.

690
00:42:06,148 --> 00:42:07,399
Κλάους, τι λες;

691
00:42:07,483 --> 00:42:09,818
Κι ο άντρας που στέκεται απέναντί σας

692
00:42:09,902 --> 00:42:12,696
είναι ο καινούριος, καινούριος Μπεν.

693
00:42:12,780 --> 00:42:14,240
Είναι ένας από μας.

694
00:42:14,323 --> 00:42:16,408
Είναι μέλος της ομάδας.

695
00:42:16,492 --> 00:42:17,701
Και είναι μέλος…

696
00:42:17,785 --> 00:42:19,995
Της οικογένειας!

697
00:42:20,079 --> 00:42:21,622
Ως δώρο καλωσορίσματος,

698
00:42:21,705 --> 00:42:23,707
λέω να τον πετάξουμε από την ταράτσα.

699
00:42:23,791 --> 00:42:25,042
-Θα βοηθήσω.
-Ελάτε.

700
00:42:25,125 --> 00:42:26,585
Να σου πω κάτι;

701
00:42:27,294 --> 00:42:29,129
Μπορεί να μείνει.

702
00:42:29,213 --> 00:42:31,840
-Γιατί;
-Γιατί είναι η μέρα του γάμου μου.

703
00:42:31,924 --> 00:42:33,384
Έλα. Μπορεί να μείνει.

704
00:42:33,467 --> 00:42:35,010
Ναι!

705
00:42:35,094 --> 00:42:36,303
Το 'ξερα.

706
00:42:37,096 --> 00:42:39,682
Γεια χαρά, μεγάλε. Με σκλαβώνεις.

707
00:42:39,765 --> 00:42:41,141
Δεν κάνει τίποτα.

708
00:42:43,769 --> 00:42:45,229
Μα τους καπνούς.

709
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
Ξέρετε κάτι;

710
00:43:00,578 --> 00:43:02,454
Μόνο το αποψινό ήθελα πάντα.

711
00:43:03,998 --> 00:43:05,291
Να παντρευτείς;

712
00:43:06,000 --> 00:43:06,834
Απλώς…

713
00:43:07,751 --> 00:43:10,546
Να ενωνόμαστε στα σημαντικά.

714
00:43:13,173 --> 00:43:15,968
Μία μεγάλη πραγματική οικογένεια.

715
00:43:30,983 --> 00:43:32,610
Νομίζω θα ξεράσω.

716
00:43:34,653 --> 00:43:35,654
Βασικά,

717
00:43:36,822 --> 00:43:37,740
πεινάω.

718
00:43:38,324 --> 00:43:40,159
Τα λέμε. Θα τσακίσω τον μπουφέ.

719
00:43:40,743 --> 00:43:41,785
Θα είναι καλά;

720
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
Ο Πέντε είναι. Εσύ τι λες;

721
00:43:43,954 --> 00:43:45,414
Να την κάνουμε εμείς.

722
00:43:45,497 --> 00:43:47,124
-Από τώρα;
-Καληνύχτα.

723
00:43:47,207 --> 00:43:49,251
-Θα την πέσουμε;
-Νωρίς είναι.

724
00:43:49,335 --> 00:43:50,252
Τι 'ναι αυτός!

725
00:43:50,336 --> 00:43:51,462
Μπεν.

726
00:43:52,338 --> 00:43:54,006
Πού πάει;

727
00:43:54,089 --> 00:43:55,215
Δεν τελειώσαμε.

728
00:43:57,051 --> 00:43:58,886
Ελάτε, ποιος θέλει κι άλλο…

729
00:43:58,969 --> 00:44:00,137
-Σκραμπλ;
-Καραόκε.

730
00:44:01,013 --> 00:44:02,723
-Ναι!
-Ώρα μου να φύγω.

731
00:44:05,059 --> 00:44:06,185
Καληνύχτα.

732
00:44:31,710 --> 00:44:34,922
Με όσα συζητήσαμε,
θα ήταν ανόητο να περιμένουμε.

733
00:44:36,131 --> 00:44:37,216
Δεν έχουμε χρόνο.

734
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
Δεν μπορώ μόνος μου.

735
00:44:41,303 --> 00:44:42,304
Είμαστε σύμφωνοι;

736
00:47:47,281 --> 00:47:50,158
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

