1
00:00:06,089 --> 00:00:09,300
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:18,852 --> 00:00:20,020
‪おはよう 父さん

3
00:00:20,645 --> 00:00:24,607
‪今は月標準時間の７時35分だ

4
00:00:25,483 --> 00:00:28,862
‪月に来て今日で47日目

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
‪体調は良好

6
00:00:31,364 --> 00:00:32,991
{\an8}酸素供給は…

7
00:00:32,991 --> 00:00:34,284
{\an8}酸素供給は…
月面滞在47日目

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,077
{\an8}月面滞在47日目

9
00:00:36,161 --> 00:00:37,037
{\an8}順調だ

10
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
‪今日はクレーターの
‪サンプルを採取する

11
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
‪そっちも変わりないことを
‪祈ってるよ

12
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
‪通信終了

13
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
‪クソっ

14
00:01:14,908 --> 00:01:16,117
‪最悪だ

15
00:01:29,672 --> 00:01:30,465
‪クソっ

16
00:01:51,236 --> 00:01:53,863
‪“第１ステーション”

17
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
‪月面滞在134日目

18
00:02:01,329 --> 00:02:04,124
‪“父さんへ　愛をこめて”

19
00:02:12,132 --> 00:02:16,427
{\an8}月面滞在２０７日目

20
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
‪“みそ”

21
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
{\an8}月面滞在４０６日目

22
00:02:45,081 --> 00:02:48,918
{\an8}月面滞在９７２日目

23
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
‪“ジオフェンス検知”

24
00:03:14,736 --> 00:03:15,236
{\an8}〝エリアへの
アクセスを拒否〞

25
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
{\an8}〝エリアへの
アクセスを拒否〞

26
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
‪アクセス拒否？　何なんだよ

27
00:03:46,017 --> 00:03:48,686
{\an8}〝アビゲイル･
ハーグリーブズ〞

28
00:03:48,770 --> 00:03:50,021
{\an8}〝状態 死亡〞

29
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
‪頭が痛い

30
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
‪静かにしてくれ

31
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
‪クラウス　どこにいる？

32
00:04:17,257 --> 00:04:20,009
‪ここだよ　落ち着いて

33
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
‪騒ぐことは何もない

34
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
‪“クソ野郎”

35
00:04:30,687 --> 00:04:31,187
{\an8}君は…

36
00:04:31,271 --> 00:04:32,772
{\an8}別に平気だ

37
00:04:33,982 --> 00:04:34,857
{\an8}僕もだ

38
00:04:34,941 --> 00:04:37,777
{\an8}ああ　楽しい夜だった

39
00:04:39,487 --> 00:04:41,072
{\an8}そうだな

40
00:04:41,155 --> 00:04:45,118
{\an8}やっぱりお前の中に
僕のベンがいた

41
00:04:45,201 --> 00:04:48,788
{\an8}あとは気難しいのと
陰気なところを直せ

42
00:04:48,871 --> 00:04:49,956
{\an8}陰気じゃない

43
00:04:50,039 --> 00:04:50,748
{\an8}ベンちゃん

44
00:04:50,832 --> 00:04:51,749
{\an8}やめろ

45
00:04:51,833 --> 00:04:54,043
{\an8}随分よくなったのに

46
00:04:54,127 --> 00:04:54,877
{\an8}何が？

47
00:04:54,961 --> 00:04:57,255
{\an8}お前の強がりな態度さ

48
00:04:57,338 --> 00:04:59,507
{\an8}昨日の夜のあれだよ

49
00:05:00,591 --> 00:05:03,803
‪着物をはだけて見せてくれた

50
00:05:04,304 --> 00:05:08,516
‪押し殺してた感情を
‪僕にさらけ出した

51
00:05:08,599 --> 00:05:09,851
‪泥酔してたんだ

52
00:05:09,934 --> 00:05:14,689
‪お前はいいヤツなのに
‪必死に悪役を演じてる

53
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
‪君が嫌いだ

54
00:05:15,898 --> 00:05:16,607
‪ウソだね

55
00:05:16,691 --> 00:05:17,275
‪本気だ

56
00:05:17,358 --> 00:05:18,026
‪違う

57
00:05:18,109 --> 00:05:20,403
‪マジで大嫌いだ

58
00:05:20,486 --> 00:05:22,155
‪よくある防衛機制だ

59
00:05:22,238 --> 00:05:24,615
‪気にかけてくれる人を
‪拒絶する

60
00:05:24,699 --> 00:05:26,200
‪父さんとかね

61
00:05:30,788 --> 00:05:34,375
‪父さんのことを
‪知ろうとしてみてよ

62
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
‪愛情深さに驚くと思う

63
00:05:37,545 --> 00:05:40,465
‪それに宇宙を救う作戦を
‪持ってる

64
00:05:40,548 --> 00:05:42,133
‪一度でいいからさ

65
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
‪頼むよ　ベンちゃん

66
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
‪着物をはだけろ

67
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
‪何だよ

68
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
‪昨日は何があった？

69
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
‪ルーサー

70
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
‪おめでとう

71
00:06:07,533 --> 00:06:10,328
‪これぞまさに奇跡だよ

72
00:06:10,912 --> 00:06:14,624
‪ルーサーを愛する女性が
‪現れるなんて

73
00:06:14,707 --> 00:06:17,710
‪誰も想像しなかっただろ？

74
00:06:17,794 --> 00:06:20,254
‪宇宙から来た童貞の猿だぞ

75
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
‪相手を探すのは至難の業だ

76
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
‪みんな口に出さないが
‪そう思ってる

77
00:06:26,260 --> 00:06:28,429
‪祝福するよ　誕生日…

78
00:06:28,513 --> 00:06:30,848
‪間違った　結婚おめでとう

79
00:06:30,932 --> 00:06:31,682
‪以上だ

80
00:06:34,685 --> 00:06:35,853
‪時間がない

81
00:06:36,604 --> 00:06:38,106
‪力を貸してくれ

82
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
‪取引成立だな？

83
00:06:39,982 --> 00:06:42,360
‪誰と話してるんだ？

84
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
‪何をたくらんでる？

85
00:06:59,001 --> 00:07:00,169
‪悪夢か？

86
00:07:02,797 --> 00:07:04,090
‪何してるの？

87
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
‪わが子に食事を持ってきた

88
00:07:06,717 --> 00:07:09,345
‪昨日のお祭り騒ぎの後には

89
00:07:09,429 --> 00:07:12,306
‪たっぷりの朝食が一番だ

90
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
‪記憶があいまいだ

91
00:07:20,398 --> 00:07:21,357
‪他に何か？

92
00:07:21,441 --> 00:07:23,234
‪君のことが心配なんだ

93
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
‪父さんらしくない

94
00:07:24,902 --> 00:07:28,114
‪私は君を育てた父ではない

95
00:07:28,197 --> 00:07:32,243
‪確かにＤＮＡや
‪完璧主義な性格は同じだが

96
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
‪生きてきた環境がまるで違う

97
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
‪結婚式では
‪私だけが酒を飲まず

98
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
‪君とアリソンの口論を
‪目撃した

99
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
‪家族の衝突を見るのはつらい

100
00:07:47,592 --> 00:07:48,551
‪家族か

101
00:07:48,634 --> 00:07:50,219
‪家族って何？

102
00:07:50,303 --> 00:07:53,431
‪最大の試練に耐える時も

103
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
‪自分を理解してくれる存在だ

104
00:07:56,601 --> 00:07:58,853
‪意味があると思わないか？

105
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
‪アリソンに言ってよ

106
00:08:08,738 --> 00:08:10,156
‪神様

107
00:08:10,239 --> 00:08:11,866
‪すぐ迎えにくる

108
00:08:13,201 --> 00:08:14,202
‪ジョークだ

109
00:08:16,996 --> 00:08:17,747
‪珍しい

110
00:08:17,830 --> 00:08:21,751
‪今から話すことは
‪ジョークじゃない

111
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
‪聞いていい？

112
00:08:33,554 --> 00:08:35,640
‪興奮する質問？

113
00:08:36,599 --> 00:08:38,142
‪しないと思う

114
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
‪父さんに冷たすぎない？

115
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
‪スローン

116
00:08:55,201 --> 00:08:58,287
‪父さんとの関係は複雑なんだ

117
00:08:58,371 --> 00:08:59,956
‪俺を育てた方のな

118
00:09:00,540 --> 00:09:04,335
‪あの人にだまされて
‪利用されても

119
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
‪何も言えなかった

120
00:09:08,631 --> 00:09:12,718
‪それは別の人よ
‪チャンスをあげなきゃ

121
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
‪失礼　ドアが開いてた

122
00:09:17,223 --> 00:09:19,058
‪大丈夫よ　入って

123
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
‪散らかってるけど

124
00:09:21,060 --> 00:09:22,061
‪平気よ

125
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
‪ごめん

126
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
‪ここに来たのは

127
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
‪謝るためよ

128
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
‪近頃は嫌な態度を取ってた

129
00:09:38,035 --> 00:09:41,956
‪謝るなら
‪ヴィクターが最優先だ

130
00:09:42,039 --> 00:09:44,709
‪分かってる　謝るつもりよ

131
00:09:44,792 --> 00:09:47,587
‪練習してから行きたかったの

132
00:09:48,212 --> 00:09:51,257
‪そうか　俺は許すよ

133
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
‪そっか

134
00:09:57,763 --> 00:10:02,143
‪父さんが正午に
‪家族会議を開くそうよ

135
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
‪来るでしょ？

136
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
‪なるほど

137
00:10:05,771 --> 00:10:07,189
‪そういうことか

138
00:10:07,273 --> 00:10:08,232
‪作戦がある

139
00:10:08,941 --> 00:10:10,860
‪宇宙を救う作戦よ

140
00:10:10,943 --> 00:10:11,527
‪マジ？

141
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
‪お願い　２人とも来て

142
00:10:15,364 --> 00:10:15,865
‪断る

143
00:10:15,948 --> 00:10:16,741
‪行くわ

144
00:10:17,742 --> 00:10:18,618
‪よかった

145
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
‪それじゃ

146
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
‪行くなんて勝手に答えるなよ

147
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
‪話を聞くくらい
‪いいじゃない

148
00:10:30,212 --> 00:10:33,215
‪父さんを侮っちゃいけない

149
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
‪それは今の父さんじゃないし

150
00:10:36,552 --> 00:10:38,763
‪あなたも昔と違う

151
00:10:38,846 --> 00:10:40,139
‪私の夫よ

152
00:10:40,931 --> 00:10:43,601
‪どんな決断でも私が味方する

153
00:10:45,227 --> 00:10:45,728
‪そうか

154
00:10:45,811 --> 00:10:46,437
‪ええ

155
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
‪レジナルド

156
00:11:04,497 --> 00:11:06,499
‪用件は分かるだろう

157
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
‪時間を節約するよ
‪僕の答えはノーだ

158
00:11:11,379 --> 00:11:14,965
‪デタラメな計画には
‪興味がない

159
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
‪君が言うような
‪デタラメとは違う

160
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
‪座っても？

161
00:11:21,806 --> 00:11:24,767
‪悪いけど１人でいたい

162
00:11:25,810 --> 00:11:27,228
‪言ってもムダか

163
00:11:33,693 --> 00:11:34,902
‪ひどい

164
00:11:36,028 --> 00:11:37,780
‪ルイ13世もどきだ

165
00:11:37,863 --> 00:11:39,281
‪これはまだマシだ

166
00:11:40,866 --> 00:11:42,827
‪すごい景色だな

167
00:11:43,828 --> 00:11:46,622
‪失敗には
‪あらゆる形があるけど

168
00:11:46,706 --> 00:11:49,041
‪これを越えるものはない

169
00:11:49,125 --> 00:11:50,668
‪少しホッとしてる

170
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
‪これで全てが消える

171
00:11:53,629 --> 00:11:56,507
‪委員会も時間移動もない

172
00:11:57,258 --> 00:11:59,385
‪兄弟と再会するために

173
00:12:00,010 --> 00:12:02,138
‪必死になることもない

174
00:12:08,686 --> 00:12:12,356
‪世界の終わりを見たが
‪想像を絶するものだった

175
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
‪ハーグリーブズ卿には
‪いつも驚かされるよ

176
00:12:16,318 --> 00:12:18,112
‪慰めもある

177
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
‪少し経てばまた一つになる

178
00:12:22,116 --> 00:12:24,285
‪だが人は忘れないものだ

179
00:12:24,368 --> 00:12:27,663
‪生まれ持った罪深さをな

180
00:12:28,622 --> 00:12:31,876
‪愛する者を救えたのではと
‪自問し続ける

181
00:12:31,959 --> 00:12:32,918
‪父さんは？

182
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
‪私は違うが
‪君たちの力を貸してほしい

183
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
‪やっぱりな

184
00:12:41,427 --> 00:12:44,221
‪僕は未来からの警告を受けた

185
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
‪未来とは？

186
00:12:45,681 --> 00:12:49,852
‪未来の僕にはっきりと
‪こう言われたんだ

187
00:12:49,935 --> 00:12:51,604
‪“世界を救うな”と

188
00:12:53,522 --> 00:12:56,108
‪君はうぬぼれた男だな

189
00:12:56,734 --> 00:12:59,528
‪未来の君　現在の君

190
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
‪過去の君は未来以上に謎だ

191
00:13:04,742 --> 00:13:08,120
‪私の助言を聞かず
‪一度 人生をムダにしただろ

192
00:13:08,204 --> 00:13:10,539
‪同じ過ちを繰り返すのか？

193
00:13:14,001 --> 00:13:16,420
‪分かったよ　会議に出る

194
00:13:16,504 --> 00:13:17,463
‪よかった

195
00:13:17,546 --> 00:13:23,135
‪バッファロー･スイートで
‪何をしてたのか白状したらね

196
00:13:23,219 --> 00:13:26,263
‪話してた相手はクラウスか？
‪ベンか？

197
00:13:26,347 --> 00:13:28,224
‪誰も来てないぞ

198
00:13:28,307 --> 00:13:30,935
‪酔っ払って幻を見たんだろう

199
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
‪もう行こう　会議に遅れる

200
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
‪立った方が身のためだ

201
00:13:36,816 --> 00:13:37,983
‪脅しか？

202
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
‪行こう

203
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
‪５号だ　いいぞ！

204
00:14:02,383 --> 00:14:03,133
‪来たな

205
00:14:04,385 --> 00:14:06,262
‪いいスピーチだった

206
00:14:07,137 --> 00:14:09,265
‪泣きそうになったわよ

207
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
‪“宿命と愛で結ばれた家族”
‪って言葉がよかった

208
00:14:13,811 --> 00:14:15,437
‪分かった　もういい

209
00:14:15,521 --> 00:14:18,858
‪酒の力だ
‪君らはまだ酔ってるのか？

210
00:14:18,941 --> 00:14:21,694
‪状況は刻々と悪化してる

211
00:14:22,820 --> 00:14:26,240
‪北欧の神話の七聖人

212
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
‪ブラックフットの七つ星

213
00:14:30,411 --> 00:14:33,622
‪幼少期に聞いた
‪七つの鈴の伝説

214
00:14:34,123 --> 00:14:35,749
‪どの物語も同じだ

215
00:14:35,833 --> 00:14:40,880
‪村が洪水や火事
‪明けぬ闇夜に脅かされると

216
00:14:41,422 --> 00:14:45,718
‪霊媒師が弟子を洞窟に集めて
‪こう告げる

217
00:14:45,801 --> 00:14:50,472
‪“七つの鈴を鳴らせば
‪村が救われ”

218
00:14:50,556 --> 00:14:53,434
‪“何もかも
‪元通りになるのだ”と

219
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
‪レジー

220
00:14:57,146 --> 00:15:01,358
‪グリム童話はもういい
‪私たちと何の関係が？

221
00:15:01,442 --> 00:15:04,153
‪この神話には真実がある

222
00:15:04,695 --> 00:15:07,489
‪今の状況は
‪誰が見ても明らかだ

223
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
‪今日中に全てが消え去る

224
00:15:10,159 --> 00:15:13,954
‪しかし空間と時間を
‪生み出した者は

225
00:15:14,038 --> 00:15:19,877
‪宇宙消滅の時に備えて
‪元に戻す方法を残したんだ

226
00:15:25,215 --> 00:15:26,342
‪このホテルは

227
00:15:26,425 --> 00:15:30,095
‪宇宙のポータルの周りに
‪建てられている

228
00:15:30,179 --> 00:15:33,223
‪向こう側に答えがある

229
00:15:39,647 --> 00:15:44,026
‪俺らは向こう側へ行って
‪鈴を鳴らせばいいのか？

230
00:15:44,109 --> 00:15:48,447
‪要はそういうことだ
‪しかし番人がいる

231
00:15:54,912 --> 00:15:55,996
‪番人って？

232
00:15:56,080 --> 00:15:57,247
‪俺の指を切った

233
00:15:58,540 --> 00:15:59,333
‪刀でな

234
00:15:59,416 --> 00:16:01,001
‪侮れない敵だ

235
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
‪ほらな？　行けば死ぬ

236
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
‪私たちは洞窟の中を見てきた

237
00:16:06,423 --> 00:16:09,885
‪どうして番人がいるんだ？

238
00:16:09,969 --> 00:16:13,764
‪悪用しようとする人から
‪守るためよ

239
00:16:13,847 --> 00:16:14,807
‪そのとおり

240
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
‪全員で行かなきゃ
‪番人は倒せないわ

241
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
‪話を信じるのか？

242
00:16:19,770 --> 00:16:22,106
‪番人や鈴の方が信じられるわ

243
00:16:22,189 --> 00:16:24,733
‪時空を飛ぶかばんや
‪殺し屋よりね

244
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
‪それは言えてる

245
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
‪僕はやる

246
00:16:35,869 --> 00:16:37,371
‪力を貸してくれ

247
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
‪俺も

248
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
‪取引成立だな？

249
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
‪でも誰かが残るべきだ

250
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‪ライラとか

251
00:16:50,801 --> 00:16:52,928
‪あなたの代わりに私が行く

252
00:16:53,762 --> 00:16:54,471
‪いいえ

253
00:16:54,555 --> 00:16:57,057
‪全員で行かなきゃダメよ

254
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
‪オブリビオンへ行けるのは
‪君たちだけだ

255
00:17:01,437 --> 00:17:02,896
‪準備はいいな？

256
00:17:02,980 --> 00:17:04,106
‪投票しよう

257
00:17:04,189 --> 00:17:07,359
‪多数決じゃない
‪父さんが決める

258
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
‪ヴィクターに賛成だ　投票を

259
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
‪手を挙げて決めるのか？

260
00:17:12,156 --> 00:17:15,826
‪命を懸けるんだ
‪話し合う時間をくれ

261
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
‪兄弟で

262
00:17:24,043 --> 00:17:26,295
‪１時間後に集まろう

263
00:17:26,378 --> 00:17:27,004
‪ああ

264
00:17:27,087 --> 00:17:27,921
‪そうだな

265
00:17:28,005 --> 00:17:28,505
‪いいわ

266
00:17:32,968 --> 00:17:37,056
‪いつから私の行動を
‪決めるようになったの？

267
00:17:37,139 --> 00:17:38,599
‪俺はただ…

268
00:17:38,682 --> 00:17:39,725
‪子供のこと？

269
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
‪もちろんそうだ

270
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
‪行けば死ぬかもしれない

271
00:17:45,147 --> 00:17:49,985
‪でも元通りになるとしたら
‪子供と待っててほしい

272
00:17:50,069 --> 00:17:51,361
‪私の方が強い

273
00:17:51,445 --> 00:17:53,489
‪いいや　それは違う

274
00:17:53,572 --> 00:17:55,157
‪張り合うな

275
00:17:55,240 --> 00:17:57,534
‪前回は運良く生き延びた

276
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
‪ドアが閉まって助かった

277
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
‪でも反対側に
‪閉じ込められたらどうだ？

278
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
‪経験したとおりよ

279
00:18:05,209 --> 00:18:06,418
‪お前は待ってろ

280
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
‪まさか　行くよ

281
00:18:10,923 --> 00:18:14,593
‪俺の言うことを聞け
‪一度だけでいい

282
00:18:15,427 --> 00:18:16,720
‪ディエゴ

283
00:18:17,221 --> 00:18:20,140
‪あなたは私を選んだ

284
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
‪これが私よ
‪あなたと同じ戦士なの

285
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
‪お前を選ぶと言えば
‪優しくなるかと

286
00:18:28,690 --> 00:18:31,193
‪優しい子がいいなら
‪他をあたって

287
00:18:39,785 --> 00:18:40,744
‪待って

288
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
‪また僕をやりこめたい？

289
00:18:43,080 --> 00:18:44,623
‪昨日は酔ってたの

290
00:18:44,706 --> 00:18:46,750
‪言い訳しなくていい

291
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
‪僕は君の人生を台無しにした

292
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
‪そうじゃない
‪少しだけ私の話を聞いて

293
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
‪あなたは正しい

294
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
‪クレアとレイはいない

295
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
‪でもあなたを憎んでも
‪２人は戻らない

296
00:19:11,817 --> 00:19:13,527
‪この悲しみは

297
00:19:15,279 --> 00:19:17,114
‪傷つける理由にならない

298
00:19:20,993 --> 00:19:22,327
‪これが現実よ

299
00:19:23,996 --> 00:19:27,624
‪これからも
‪抱えていかなきゃいけない

300
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
‪だからこそ

301
00:19:34,173 --> 00:19:38,135
‪今 行動せずにはいられない

302
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
‪また誰かを
‪消し去ることになるわ

303
00:19:45,601 --> 00:19:47,227
‪ここにいれば

304
00:19:48,687 --> 00:19:49,646
‪みんな死ぬ

305
00:19:51,940 --> 00:19:55,694
‪でも向こう側へ行けば
‪世界を救えるかも

306
00:19:56,486 --> 00:19:59,114
‪みんなの命を救える

307
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
‪過去は水に流して
‪一緒に前へ進みたいの

308
00:20:05,996 --> 00:20:07,247
‪お願い

309
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
‪愛してる

310
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
‪僕もだよ

311
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
‪やあ

312
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
‪残りの時間は？

313
00:20:44,284 --> 00:20:47,329
‪２時間かな
‪前後する可能性はある

314
00:20:47,412 --> 00:20:48,747
‪スローンは？

315
00:20:48,830 --> 00:20:52,084
‪最後の乾杯のために
‪ワインを選んでる

316
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
‪じゃあ決めたんだな

317
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
‪お前も歓迎するよ

318
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
‪僕はまだ迷ってる

319
00:20:58,465 --> 00:21:01,677
‪昨日の夜
‪見てはいけないものを見た

320
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
‪ディエゴとライラだな
‪また階段でヤッてたのか

321
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
‪違う　父さんだ

322
00:21:07,766 --> 00:21:11,687
‪スイートルームで
‪誰かと取引をしてた

323
00:21:11,770 --> 00:21:15,607
‪取引の内容も
‪相手も分からない

324
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
‪記憶があやふやだ

325
00:21:17,818 --> 00:21:19,319
‪俺ら２人は違う

326
00:21:19,403 --> 00:21:23,031
‪昨日の夜は
‪別のことで忙しかった

327
00:21:23,115 --> 00:21:26,743
‪分かってるよ
‪昨日はみんなヤッてた

328
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
‪ベンも？

329
00:21:28,161 --> 00:21:29,788
‪集中してくれ

330
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
‪鈴の話だが
‪父さんは何かを隠してる

331
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
‪あの男が正直だったことは？

332
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
‪任務の評価は
‪容赦なく痛烈だった

333
00:21:38,922 --> 00:21:40,173
‪常に満点だ

334
00:21:40,257 --> 00:21:41,341
‪マジで？

335
00:21:41,425 --> 00:21:44,094
‪僕の年になると勘が当たる

336
00:21:44,177 --> 00:21:46,430
‪恐らくこれはワナだ

337
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
‪考えてくれ

338
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
‪私の決断は分かると思う

339
00:23:46,299 --> 00:23:47,551
‪みんなそれぞれ

340
00:23:48,927 --> 00:23:50,429
‪大切な人を失った

341
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
‪マネキンも

342
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
‪その人たちの死を
‪ムダにできない

343
00:24:01,606 --> 00:24:03,859
‪だから父さんと一緒に行く

344
00:24:07,654 --> 00:24:08,780
‪私も同感

345
00:24:09,531 --> 00:24:12,200
‪宇宙を救うわよ

346
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
‪ライラが行くなら

347
00:24:16,621 --> 00:24:17,581
‪俺は残る

348
00:24:18,540 --> 00:24:19,624
‪名案だろ？

349
00:24:19,708 --> 00:24:21,042
‪冗談でしょ

350
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
‪これがディエゴの決断よ

351
00:24:25,464 --> 00:24:26,298
‪クラウスは？

352
00:24:26,381 --> 00:24:28,258
‪父さんを支持する

353
00:24:32,762 --> 00:24:34,264
‪４対１よ

354
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
‪ヴィクター

355
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
‪父さんの話を信じたい

356
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
‪でも何が起きるのか
‪分からない

357
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
‪そうだけど
‪行かなきゃ結末は明らかよ

358
00:24:54,868 --> 00:24:57,204
‪みんなで立ち向かわなきゃ

359
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
‪ヴィクター

360
00:24:59,498 --> 00:25:00,332
‪家族なのよ

361
00:25:01,208 --> 00:25:06,004
‪“家族”で釣ろうとしても
‪考えは変わらないよ

362
00:25:08,381 --> 00:25:09,591
‪僕は残る

363
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
‪ルーサーは？

364
00:25:17,307 --> 00:25:20,060
‪スローンと話し合ったが

365
00:25:20,560 --> 00:25:23,396
‪俺らは行かない

366
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
‪残りの時間を
‪大事にしたいんだ

367
00:25:27,234 --> 00:25:33,031
‪鈴を鳴らすために
‪刀を持った敵と戦いたくない

368
00:25:33,990 --> 00:25:34,908
‪だからだ

369
00:25:35,867 --> 00:25:38,453
‪父さん ４対４だよ

370
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
‪君次第だ　５号

371
00:25:46,670 --> 00:25:51,424
‪未来を見た結果
‪行くべきじゃないと判断した

372
00:25:52,092 --> 00:25:53,635
‪だから残る

373
00:25:54,469 --> 00:25:56,471
‪運命を受け入れよう

374
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
‪情けないわね

375
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
‪４人だけで行けないのか？

376
00:26:15,323 --> 00:26:16,992
‪確実に失敗する

377
00:26:17,075 --> 00:26:19,286
‪７人いないとダメだ

378
00:26:22,747 --> 00:26:23,748
‪子供たちよ

379
00:26:25,500 --> 00:26:27,502
‪非常に残念だ

380
00:26:29,170 --> 00:26:32,632
‪だが責任は私にある

381
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
‪昔も今も
‪子供に信用されなかった

382
00:26:39,598 --> 00:26:40,682
‪その結果

383
00:26:40,765 --> 00:26:43,685
‪全宇宙を
‪破滅させることになった

384
00:26:46,771 --> 00:26:49,774
‪私は中庭にいるとするよ

385
00:26:52,485 --> 00:26:54,029
‪最後の時を待つ

386
00:26:57,657 --> 00:26:58,950
‪バカどもめ

387
00:27:02,287 --> 00:27:04,289
‪謝罪のつもり？

388
00:27:04,372 --> 00:27:06,625
‪父さんは死んでも謝らない

389
00:27:06,708 --> 00:27:08,209
‪何だか気の毒だ

390
00:27:08,293 --> 00:27:10,337
‪心配ない　すぐ忘れる

391
00:27:13,548 --> 00:27:14,674
‪今からは？

392
00:27:14,758 --> 00:27:16,051
‪終わりを待つ

393
00:27:18,136 --> 00:27:21,014
‪じゃあな　面白い会議だった

394
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
‪ちくしょう

395
00:28:21,408 --> 00:28:22,701
‪父さん

396
00:28:22,784 --> 00:28:26,496
‪68年のクリュッグか
‪素晴らしい年だ

397
00:28:26,579 --> 00:28:29,874
‪最後にスローンと
‪乾杯しよう思って

398
00:28:31,042 --> 00:28:34,295
‪下の階の製氷機が
‪壊れてるんだ

399
00:28:36,589 --> 00:28:37,549
‪大丈夫？

400
00:28:37,632 --> 00:28:40,218
‪私の人生は失敗だった

401
00:28:41,344 --> 00:28:44,347
‪歴史が無に帰するのを
‪眺めているのは

402
00:28:44,431 --> 00:28:47,851
‪別の私が子供に
‪無慈悲だったせいだ

403
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
‪聞いてくれ

404
00:28:52,021 --> 00:28:54,816
‪単純な話じゃないんだ

405
00:28:54,899 --> 00:28:58,737
‪父さんの要求を断るのは
‪すごく難しい

406
00:29:00,280 --> 00:29:01,448
‪でも断った

407
00:29:01,531 --> 00:29:03,742
‪宇宙が崩壊してる

408
00:29:03,825 --> 00:29:07,412
‪分かってるけど
‪いつも何か問題が起きてる

409
00:29:09,122 --> 00:29:10,915
‪俺は人生を捧げた

410
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
‪どんな命令にも従ってきた

411
00:29:16,921 --> 00:29:18,256
‪でも もう違う

412
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
‪それでいい

413
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
‪君は素晴らしい男だ

414
00:29:28,224 --> 00:29:30,268
‪つらい思いをさせたが

415
00:29:31,853 --> 00:29:33,313
‪許してほしい

416
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
‪頼む

417
00:29:40,236 --> 00:29:42,489
‪許してくれ　息子よ

418
00:29:47,368 --> 00:29:48,286
‪ああ

419
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
‪もちろん

420
00:29:51,831 --> 00:29:53,166
‪ありがとう

421
00:29:56,169 --> 00:29:57,253
‪感謝する

422
00:30:00,673 --> 00:30:03,009
‪自己実現のタイミングが

423
00:30:03,092 --> 00:30:05,887
‪宇宙の終わりだとは不運だな

424
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
‪どういうこと？

425
00:30:19,150 --> 00:30:19,901
‪父さん

426
00:30:19,984 --> 00:30:21,778
‪昔からこう言う

427
00:30:22,278 --> 00:30:25,490
‪“家族を一つにするのは
‪結婚か”

428
00:30:26,282 --> 00:30:27,534
‪“葬式だ”と

429
00:30:28,451 --> 00:30:31,955
‪結婚でダメなら
‪葬式を試すまでだ

430
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
‪スローン

431
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
‪気持ちは分かる

432
00:30:50,056 --> 00:30:52,976
‪君は愛を見つけた
‪ばかりだった

433
00:30:54,352 --> 00:30:57,272
‪心配ない
‪彼女の面倒は私が見る

434
00:30:57,939 --> 00:30:58,773
‪あんたは…

435
00:31:41,524 --> 00:31:42,650
‪何してる？

436
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
‪昨日の夜の再現だ

437
00:31:45,653 --> 00:31:46,571
‪なぜ？

438
00:31:46,654 --> 00:31:48,948
‪父さんは何かを隠してる

439
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
‪いろいろ裏がありそうだ

440
00:31:56,581 --> 00:31:57,290
‪つまり？

441
00:31:57,373 --> 00:32:00,043
‪アリソンが僕に謝ってきた

442
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
‪それの何が怪しいんだ？

443
00:32:02,420 --> 00:32:05,340
‪昨日は殴り合いに
‪なりかけたのに

444
00:32:05,423 --> 00:32:09,135
‪今朝は急に家族だの
‪愛だのを語り出した

445
00:32:09,218 --> 00:32:12,180
‪昨日の夜
‪何かあったに違いない

446
00:32:18,770 --> 00:32:20,146
‪時間がない

447
00:32:21,105 --> 00:32:24,359
‪力を貸してくれ
‪取引成立だな？

448
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
‪５号　どうした？

449
00:32:28,488 --> 00:32:29,238
‪アリソンだ

450
00:32:29,322 --> 00:32:29,864
‪何が？

451
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
‪嫌よ！

452
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
‪大変だ　ルーサー

453
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
‪何があった？

454
00:32:45,296 --> 00:32:48,925
‪氷を取りに行って
‪帰ってこなかったの

455
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
‪私にも分からない

456
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
‪きっと番人の仕業よ

457
00:32:57,016 --> 00:33:00,937
‪ライラの言うとおりだ
‪長い曲刀を使ってる

458
00:33:01,020 --> 00:33:02,730
‪なぜ分かる？

459
00:33:02,814 --> 00:33:05,316
‪刃物のことは詳しい

460
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
‪何ごとだ？

461
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
‪そんな　ルーサー

462
00:33:09,779 --> 00:33:11,823
‪ぐずぐずしてたせいだ

463
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
‪いい時間でしたよ

464
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
‪おい　大変だ

465
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
‪ルーサーはどうなる？

466
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
‪クーゲルブリッツが迫ってる

467
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
‪扉の中へ入りなさい

468
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
‪残るんだろ？

469
00:34:04,167 --> 00:34:05,585
‪ルーサーが殺された

470
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
‪さあ 早く行け

471
00:34:07,587 --> 00:34:10,798
‪ここにいたら死ぬわ
‪行かなきゃダメよ

472
00:34:10,882 --> 00:34:12,091
‪急げ

473
00:34:12,175 --> 00:34:13,926
‪みんな 早くしてくれ

474
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
‪行って！

475
00:34:16,637 --> 00:34:17,680
‪何してる？

476
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
‪終わりじゃない

477
00:34:19,932 --> 00:34:20,808
‪行くぞ！

478
00:34:20,892 --> 00:34:21,392
‪待て

479
00:34:21,476 --> 00:34:22,101
‪何？

480
00:34:22,185 --> 00:34:24,812
‪おかげで家族の一員に
‪戻れたよ

481
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
‪君は厄介者だ　悪いな

482
00:34:27,732 --> 00:34:28,816
‪父さん！

483
00:34:34,864 --> 00:34:36,949
‪“ホテル･オブシディアン”

484
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
‪クソっ

485
00:38:26,304 --> 00:38:28,764
‪日本語字幕　菊池 花奈美

