1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:18,852 --> 00:00:19,936
God morgon, pappa.

3
00:00:20,645 --> 00:00:24,607
Klockan är 7,35, måntid.

4
00:00:25,483 --> 00:00:28,695
Jag firar 47 dagar häruppe
på Den grå damen.

5
00:00:29,404 --> 00:00:31,281
Hälsan är god.

6
00:00:31,364 --> 00:00:34,284
{\an8}Luftreserverna är…

7
00:00:34,367 --> 00:00:35,952
{\an8}DAG 47 PÅ MÅNEN

8
00:00:36,036 --> 00:00:37,037
{\an8}…ännu bättre nu.

9
00:00:37,704 --> 00:00:40,707
I dag ska jag samla in prover
i Burrellkratern.

10
00:00:42,125 --> 00:00:45,837
Jag hoppas att allt är bra därnere, och…

11
00:00:47,047 --> 00:00:48,214
Slut på sändningen.

12
00:01:13,114 --> 00:01:15,366
Fan också! Aj.

13
00:01:29,172 --> 00:01:30,465
Jävlar.

14
00:01:53,947 --> 00:01:56,074
DAG 134 PÅ MÅNEN

15
00:02:01,329 --> 00:02:04,124
TILL: PAPPA
FRÅN: KRAM, LUTHER

16
00:02:12,132 --> 00:02:16,427
{\an8}DAG 207 PÅ MÅNEN

17
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
SOJAPASTA

18
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
{\an8}DAG 406 PÅ MÅNEN

19
00:02:45,081 --> 00:02:48,918
{\an8}DAG 972 PÅ MÅNEN

20
00:02:59,721 --> 00:03:02,015
GEOSTAKET UPPTÄCKT

21
00:03:15,236 --> 00:03:18,114
"Tillträde nekas."
För helvete… Dumma måne!

22
00:03:46,517 --> 00:03:50,021
{\an8}KRYOKAMMARE A13G5
HARGREEVES, ABIGAIL - AVLIDEN

23
00:04:09,958 --> 00:04:11,584
Herregud, mitt huvud…

24
00:04:11,668 --> 00:04:13,127
Inte så högt.

25
00:04:13,962 --> 00:04:17,173
Klaus? Var är du?

26
00:04:17,257 --> 00:04:20,009
Jag är här, ingen panik.

27
00:04:20,635 --> 00:04:23,012
Ingen ska ha panik.

28
00:04:23,096 --> 00:04:24,180
SVIN

29
00:04:30,770 --> 00:04:32,772
{\an8}-Minns du…?
-Nej, inget alls.

30
00:04:33,982 --> 00:04:34,857
{\an8}Samma här.

31
00:04:36,484 --> 00:04:37,777
{\an8}Vilken natt.

32
00:04:39,487 --> 00:04:41,072
{\an8}Verkligen.

33
00:04:41,155 --> 00:04:45,118
{\an8}Där ser du. Jag visste väl att du hade
lite av den gamle Ben i dig.

34
00:04:45,201 --> 00:04:49,956
{\an8}-Nu kan du sluta vara så tjurig.
-Jag är inte tjurig.

35
00:04:50,039 --> 00:04:51,749
{\an8}-Benerino…
-Kalla mig inte det.

36
00:04:51,833 --> 00:04:54,877
{\an8}-Det som gick så bra för oss.
-Med vad?

37
00:04:54,961 --> 00:04:57,255
{\an8}Att få bort din tuffa attityd.

38
00:04:57,338 --> 00:04:59,340
{\an8}Just det, nu minns jag!

39
00:05:00,591 --> 00:05:03,594
Du öppnade kimonon för mig, minns du det?

40
00:05:04,304 --> 00:05:08,516
Du visade vem du egentligen är därinne.
Alla dina undertryckta känslor.

41
00:05:08,599 --> 00:05:09,851
Jag var full.

42
00:05:09,934 --> 00:05:14,689
Du är en bra människa, men
du anstränger dig så för att vara dålig.

43
00:05:14,772 --> 00:05:15,815
Jag hatar dig.

44
00:05:15,898 --> 00:05:20,403
-Det gör du inte alls.
-Jo, det gör jag verkligen.

45
00:05:20,486 --> 00:05:24,741
Det är en klassisk försvarsmekanism
att stöta bort dem som bryr sig mest.

46
00:05:24,824 --> 00:05:26,784
Precis som pappa.

47
00:05:30,788 --> 00:05:34,375
Det skulle inte skada
att försöka lära känna honom lite mer.

48
00:05:34,459 --> 00:05:37,462
Du skulle förvånas av
hur mycket kärlek han har att ge.

49
00:05:37,545 --> 00:05:41,966
Dessutom har han en plan
för att rädda universum, så saken är klar!

50
00:05:43,384 --> 00:05:45,219
Kom igen, Benerino…

51
00:05:46,012 --> 00:05:47,638
Du öppnade kimonon, vännen.

52
00:05:53,603 --> 00:05:54,437
Varför?

53
00:05:59,317 --> 00:06:01,235
Vad gjorde jag i natt?

54
00:06:04,489 --> 00:06:05,448
Luther!

55
00:06:06,532 --> 00:06:07,450
Gratulerar.

56
00:06:07,533 --> 00:06:10,328
Ett jäkla mirakel är vad det är.

57
00:06:10,912 --> 00:06:14,624
Var det nån här som trodde
att Luther av alla människor

58
00:06:14,707 --> 00:06:17,710
skulle hitta nån som vill ta på honom?

59
00:06:17,794 --> 00:06:22,423
En rymdapa som är oskuld…
Det är ingen lätt matchning.

60
00:06:22,507 --> 00:06:26,177
Jag vet att alla tänker samma sak.
Det är elefanten i rummet.

61
00:06:26,260 --> 00:06:31,682
Har den äran… Nej, du fyller ju inte år.
Grattis på bröllopsdagen, min vän.

62
00:06:34,685 --> 00:06:38,106
Vi har inte tid.
Jag kan inte göra det utan dig.

63
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
Är vi överens?

64
00:06:39,982 --> 00:06:42,110
Vem fan pratar han med?

65
00:06:50,701 --> 00:06:52,703
Vad hade gubben för sig?

66
00:06:59,001 --> 00:07:00,169
Mardröm?

67
00:07:02,797 --> 00:07:04,090
Varför är du här?

68
00:07:04,173 --> 00:07:06,634
Vad ser det ut som? För att ge dig mat.

69
00:07:06,717 --> 00:07:12,306
Efter nattens begivenheter
ska en stadig frukost nog sitta bra.

70
00:07:12,390 --> 00:07:13,891
Allt är en dimma.

71
00:07:20,398 --> 00:07:23,234
-Var det nåt mer?
-Ja, ett par saker oroar mig.

72
00:07:23,317 --> 00:07:24,819
Sen när bryr du dig?

73
00:07:24,902 --> 00:07:28,114
Jag är inte den Hargreeves
som du växte upp med.

74
00:07:28,197 --> 00:07:32,243
Ja, vi har samma gener,
samma klanderfria smak och manér,

75
00:07:32,326 --> 00:07:35,997
men jag försäkrar dig
att våra livsomständigheter är helt olika.

76
00:07:36,706 --> 00:07:39,876
Och som den enda
som var nykter på bröllopet

77
00:07:39,959 --> 00:07:43,796
fick jag möjlighet att bevittna
din dispyt med Allison.

78
00:07:45,006 --> 00:07:47,508
Det är beklagligt
när en familj splittras så.

79
00:07:47,592 --> 00:07:50,219
"Familj"? Vad betyder det ens?

80
00:07:50,303 --> 00:07:53,431
Familjen är de enda som känner oss

81
00:07:53,514 --> 00:07:56,517
när vi genomgår
våra allra största prövningar.

82
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Det borde betyda nåt.

83
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
Säg det till Allison.

84
00:08:08,738 --> 00:08:11,866
-Jesus.
-Han kommer när som helst.

85
00:08:13,117 --> 00:08:14,202
Det var ett skämt.

86
00:08:16,996 --> 00:08:18,247
Så du skämtar nu?

87
00:08:18,331 --> 00:08:21,751
Det jag är här för att prata om
är faktiskt gravallvarligt.

88
00:08:31,260 --> 00:08:32,762
Får jag fråga en sak?

89
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
Är det nåt sexigt?

90
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
Det hoppas jag inte.

91
00:08:41,395 --> 00:08:43,564
Är du kanske för hård mot pappa?

92
00:08:52,448 --> 00:08:53,574
Sloane, hör på…

93
00:08:55,201 --> 00:08:59,956
Jag hade en komplicerad relation
med pappa. Den jag växte upp med, alltså.

94
00:09:00,540 --> 00:09:02,667
Han ljög för mig.

95
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Han utnyttjade mig…

96
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
…och jag lät honom göra det.

97
00:09:08,631 --> 00:09:12,426
Det här är en annan Hargreeves.
Du måste ge honom en chans.

98
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Förlåt, dörren var öppen.

99
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
Ingen fara, kom in!

100
00:09:19,725 --> 00:09:22,186
-Jag ber om ursäkt för röran.
-Det behövs inte.

101
00:09:22,687 --> 00:09:23,521
Ursäkta.

102
00:09:28,985 --> 00:09:30,861
Jag ville bara titta förbi…

103
00:09:32,363 --> 00:09:33,489
…och säga förlåt.

104
00:09:34,699 --> 00:09:37,451
Jag har varit en urdålig syster
på sistone.

105
00:09:37,535 --> 00:09:41,956
Om du ska be om ursäkt
så står nog Viktor högst upp på listan.

106
00:09:42,039 --> 00:09:47,587
Ja, jag ska prata med honom också.
Jag jobbar mig dit, bara.

107
00:09:48,462 --> 00:09:51,257
Okej. Jag förlåter dig i alla fall.

108
00:09:53,593 --> 00:09:54,427
Okej.

109
00:09:57,763 --> 00:10:02,143
Just det, pappa har kallat till möte
klockan 12 i dag.

110
00:10:02,226 --> 00:10:03,311
Kommer ni?

111
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
Jag fattar.

112
00:10:05,771 --> 00:10:08,232
-Nu förstår jag.
-Han har en plan.

113
00:10:08,941 --> 00:10:11,527
-För att rädda universum.
-Säger du det?

114
00:10:11,611 --> 00:10:14,238
Så snälla, kom dit, båda två.

115
00:10:15,448 --> 00:10:16,741
-Nej.
-Vi kommer.

116
00:10:17,742 --> 00:10:18,618
Fint.

117
00:10:19,827 --> 00:10:20,661
Då så.

118
00:10:24,874 --> 00:10:27,793
Jag hade föredragit
om du inte hade gjort så där.

119
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
Kan det skada att lyssna på honom?

120
00:10:30,212 --> 00:10:33,215
Underskatta inte den skada
han kan orsaka på ett familjemöte.

121
00:10:33,299 --> 00:10:35,968
Det här är inte samma man.

122
00:10:36,552 --> 00:10:40,139
Och du är inte pojken du var då.
Du är min man.

123
00:10:40,931 --> 00:10:43,851
Vad du än bestämmer dig för
så står jag vid din sida.

124
00:10:45,227 --> 00:10:46,437
-Okej.
-Okej.

125
00:11:03,329 --> 00:11:04,413
Reginald.

126
00:11:04,497 --> 00:11:06,415
Du vet nog varför jag är här.

127
00:11:07,333 --> 00:11:10,711
Jag kan bespara dig lite tid
och säga nej på en gång.

128
00:11:11,379 --> 00:11:14,965
Jag är inte det minsta intresserad
av din puckade plan.

129
00:11:15,049 --> 00:11:18,427
Den är inte, som du så färgstarkt
uttrycker det, "puckad".

130
00:11:20,513 --> 00:11:21,722
Får jag slå mig ner?

131
00:11:21,806 --> 00:11:24,392
Jag skulle gärna vara ensam.

132
00:11:25,768 --> 00:11:27,228
Men det får jag visst inte.

133
00:11:33,693 --> 00:11:34,777
Jösses!

134
00:11:36,028 --> 00:11:39,115
-Det är inte Louis XIII.
-Jag har druckit värre.

135
00:11:40,866 --> 00:11:42,660
Visst är det imponerande?

136
00:11:43,828 --> 00:11:49,041
Av alla sätt som vi kunde förstöra allt på
så är det här det mest grundliga.

137
00:11:49,125 --> 00:11:52,920
Jag känner mig faktiskt lättad.
Den här gången försvinner rubbet.

138
00:11:53,629 --> 00:11:56,674
Ingen Kommission,
inget sätt att hoppa härifrån,

139
00:11:57,258 --> 00:12:02,138
inget helt liv att bli galen
av längtan efter ett bekant ansikte…

140
00:12:08,686 --> 00:12:12,356
Jag har sett undergångar
som skulle få dig att baxna, gamle man.

141
00:12:12,440 --> 00:12:16,235
Reginald Hargreeves,
du upphör aldrig att förvåna mig.

142
00:12:16,318 --> 00:12:17,987
Det är ju till viss tröst.

143
00:12:18,904 --> 00:12:21,115
Man blandar ihop dem efter ett tag.

144
00:12:22,116 --> 00:12:27,663
Men man glömmer aldrig sin första,
sitt hem, sin ursprungssynd.

145
00:12:28,622 --> 00:12:31,876
Gjorde man tillräckligt
för att rädda dem man älskade?

146
00:12:31,959 --> 00:12:32,835
Gjorde du det?

147
00:12:34,003 --> 00:12:37,923
Nej, men jag hoppades
att ni barn kunde hjälpa mig med det.

148
00:12:38,007 --> 00:12:39,341
Nu kommer det.

149
00:12:41,385 --> 00:12:44,221
Beklagar, Reg.
Jag har ett meddelande från framtiden.

150
00:12:44,305 --> 00:12:45,598
Vilken framtid?

151
00:12:45,681 --> 00:12:51,604
Mitt framtida jag sa uttryckligen till mig
att jag inte skulle rädda världen.

152
00:12:53,522 --> 00:12:56,108
Du är mig en arrogant jäkel.

153
00:12:56,734 --> 00:12:59,528
Ditt "framtida jag", ditt "nutida jag"…

154
00:12:59,612 --> 00:13:02,573
Det förflutna är lika mycket en gåta
som framtiden.

155
00:13:04,742 --> 00:13:10,247
Du har förstört ditt liv en gång genom att
inte lyssna på mig. Ska du göra det igen?

156
00:13:14,001 --> 00:13:17,463
-Okej, jag kommer väl på ditt dumma möte.
-Utmärkt!

157
00:13:17,546 --> 00:13:23,135
Om du berättar vad som utspelade sig
i Buffelsviten i natt.

158
00:13:23,219 --> 00:13:26,263
Vem pratade du med? Var det Klaus? Ben?

159
00:13:26,347 --> 00:13:27,723
Ingen, jag var ensam.

160
00:13:28,307 --> 00:13:30,935
Men du var knappast i skick
för att minnas det.

161
00:13:31,018 --> 00:13:33,604
Kom nu, så vi inte blir sena till mötet.

162
00:13:34,480 --> 00:13:36,732
Jag skulle resa mig upp om jag var du.

163
00:13:36,816 --> 00:13:37,983
Var det ett hot?

164
00:13:40,820 --> 00:13:41,695
Ska vi gå?

165
00:13:58,295 --> 00:14:00,881
Fem!

166
00:14:02,383 --> 00:14:04,301
-Där kommer han!
-Ja!

167
00:14:04,385 --> 00:14:05,678
Vilket tal du höll!

168
00:14:07,137 --> 00:14:09,265
Jag började lipa.

169
00:14:09,348 --> 00:14:13,727
Särskilt när du beskrev oss som en familj
sammanknutna av ödet och kärleken.

170
00:14:13,811 --> 00:14:17,147
-Det var jättefint.
-Det var spriten som snackade.

171
00:14:17,231 --> 00:14:21,694
-Ni är fortfarande bedrövliga.
-Och snart blir det ännu värre.

172
00:14:22,820 --> 00:14:26,031
Nordmännen hade sina sju sovare.

173
00:14:26,824 --> 00:14:29,660
Svartfotsindianerna sina sju stjärnor.

174
00:14:30,411 --> 00:14:33,622
Som gosse fick jag höra
sagan om de sju klockorna.

175
00:14:34,123 --> 00:14:35,749
Det är samma historia.

176
00:14:35,833 --> 00:14:40,880
Byn hotas av översvämning,
av brand eller av en natt utan slut.

177
00:14:41,422 --> 00:14:44,633
En shaman tar med sina lärjungar
till en helig grotta.

178
00:14:44,717 --> 00:14:48,679
Han säger att om de ringer
i de sju förtrollade klockorna

179
00:14:48,762 --> 00:14:53,434
så kommer byn att räddas
och allt att bli som förut igen.

180
00:14:55,686 --> 00:14:56,562
Reggie…

181
00:14:57,146 --> 00:15:01,358
Lite mindre bröderna Grimm och
lite mer hur fan det där angår oss, tack.

182
00:15:01,442 --> 00:15:03,944
Det finns sanning i myterna.

183
00:15:04,695 --> 00:15:07,489
Ni kan inte förneka
det som sker omkring oss.

184
00:15:07,573 --> 00:15:10,075
Hela existensen är borta
innan dagens slut.

185
00:15:10,159 --> 00:15:13,954
Men den eller det
som en gång vävde samman tid och rum

186
00:15:14,038 --> 00:15:16,707
har lämnat ett sätt
att sätta ihop allt igen

187
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
om universum skulle stå
inför total förintelse.

188
00:15:25,215 --> 00:15:27,760
Det finns en portal i universum.

189
00:15:27,843 --> 00:15:30,095
Jag har byggt hotellet runt den.

190
00:15:30,179 --> 00:15:33,223
På andra sidan finns svaret.

191
00:15:39,647 --> 00:15:44,026
Så vi ska bara traska in där,
ringa i några klockor och fixa skiten?

192
00:15:44,109 --> 00:15:48,447
Sarkasmen åsido så har du ganska rätt.
Frånsett väktaren.

193
00:15:54,912 --> 00:15:57,831
-Vad är det för väktare?
-En som gör sånt här.

194
00:15:58,540 --> 00:16:01,001
-Han har svärd.
-Det ska med i beräkningen.

195
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
Ja, där tappade jag intresset.

196
00:16:03,170 --> 00:16:06,340
Han tappade mig i den heliga grottan.

197
00:16:06,423 --> 00:16:09,885
Varför skulle de som skapade bakdörren
behöva en väktare?

198
00:16:09,969 --> 00:16:13,764
Som skydd mot människor
som vill använda den i ondskefullt syfte.

199
00:16:13,847 --> 00:16:14,807
Mycket riktigt.

200
00:16:14,890 --> 00:16:18,060
Och vi behövs allihop
för att besegra väktaren.

201
00:16:18,143 --> 00:16:19,687
Tror du på det där?

202
00:16:19,770 --> 00:16:21,855
Är en väktare och klockor mer galet

203
00:16:21,939 --> 00:16:24,733
än tidsreseportföljer
och mördare i seriefigurmasker?

204
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
Hon har en poäng.

205
00:16:33,701 --> 00:16:34,535
Jag är med.

206
00:16:35,869 --> 00:16:37,371
Jag kan inte göra det utan dig.

207
00:16:40,207 --> 00:16:41,291
Jag med.

208
00:16:42,918 --> 00:16:44,253
Är vi överens?

209
00:16:44,336 --> 00:16:46,380
Men några borde stanna här.

210
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
Som Lila.

211
00:16:50,801 --> 00:16:52,886
Eller så stannar du och jag går in.

212
00:16:53,762 --> 00:16:57,057
Nej, det här är viktigare än oss alla.
Ingen stannar.

213
00:16:57,141 --> 00:17:01,353
Ni, mina barn, är allt som står
mellan oss och förintelse.

214
00:17:01,437 --> 00:17:04,106
-Är vi redo?
-Jag tycker att vi röstar.

215
00:17:04,189 --> 00:17:07,359
Det här är ingen demokrati.
Pappa bestämmer.

216
00:17:07,443 --> 00:17:09,695
Jag håller med Viktor. Vi röstar.

217
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
Handuppräckning mitt i undergången?

218
00:17:12,156 --> 00:17:16,410
Du ber oss att riskera livet.
Det är rimligt att vi får diskutera saken.

219
00:17:17,911 --> 00:17:18,746
I enrum.

220
00:17:24,043 --> 00:17:27,004
-Vi träffas här igen om en timme.
-Ja.

221
00:17:27,087 --> 00:17:28,505
-Visst.
-Som ni vill.

222
00:17:32,968 --> 00:17:37,056
"Lila stannar."
Fattar du beslut åt mig nu?

223
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
-Nej, jag ville bara…
-Handlar det om barnet?

224
00:17:39,808 --> 00:17:41,935
Det är klart att det gör.

225
00:17:42,019 --> 00:17:44,188
Om jag går in kanske jag dör.

226
00:17:45,147 --> 00:17:49,985
Men om vi lyckas och allt blir som vanligt
så vill jag att och barnet ska vara här.

227
00:17:50,069 --> 00:17:53,489
-Jag slåss bättre än du.
-Det gör du inte alls.

228
00:17:53,572 --> 00:17:57,534
Och det är ingen tävling.
Förra gången överlevde vi nätt och jämnt.

229
00:17:57,618 --> 00:17:59,870
Gudskelov kunde jag stänga dörren.

230
00:17:59,953 --> 00:18:03,290
Föreställ dig att vara fast
på andra sidan med honom.

231
00:18:03,373 --> 00:18:06,418
-Det behövs inte, jag var ju där.
-Bra, så du stannar.

232
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
Glöm det. Jag ska in.

233
00:18:10,923 --> 00:18:14,384
Varför kan inte jag få ha rätt
för en gångs skull?

234
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
Du sa att du valde mig, Diego. Visst?

235
00:18:20,224 --> 00:18:23,310
Det är den här jag är.
Jag är en krigare, som du.

236
00:18:23,393 --> 00:18:26,313
Det sa jag bara
för att du skulle vara snäll.

237
00:18:28,690 --> 00:18:31,443
Om du ville ha nån snäll
skulle du valt nån annan.

238
00:18:39,785 --> 00:18:40,744
Vänta, Viktor.

239
00:18:40,828 --> 00:18:42,996
Ska du skälla ut mig igen?

240
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
-Jag var full i går.
-Det behövs inga ursäkter.

241
00:18:46,333 --> 00:18:49,628
Jag vet, du gillar mig inte.
Jag har förstört ditt liv.

242
00:18:49,711 --> 00:18:53,465
Nej, det är inte…
Lyssna bara, är du snäll.

243
00:18:58,637 --> 00:18:59,847
Du hade rätt i går.

244
00:19:01,640 --> 00:19:03,142
Claire och Ray är borta.

245
00:19:06,687 --> 00:19:10,190
Men att hata dig
får dem inte att komma tillbaka.

246
00:19:11,817 --> 00:19:13,193
Och mitt lidande…

247
00:19:15,279 --> 00:19:17,698
…ger mig inte rätt att göra dig illa.

248
00:19:20,993 --> 00:19:22,119
Men den är verklig.

249
00:19:23,996 --> 00:19:27,374
Och det är en börda jag måste bära.

250
00:19:31,086 --> 00:19:32,588
Så om jag inte…

251
00:19:34,173 --> 00:19:37,801
Om jag inte gör nånting,
om jag inte agerar nu…

252
00:19:41,847 --> 00:19:44,850
…blir det bara ännu en sak
som mynnar ut i intet.

253
00:19:45,601 --> 00:19:47,019
Om vi stannar här…

254
00:19:48,729 --> 00:19:49,688
…så dör vi.

255
00:19:51,940 --> 00:19:55,694
Men om vi går in i portalen
kan vi rädda universum.

256
00:19:56,528 --> 00:19:59,072
Vi kan rädda alla.

257
00:20:00,157 --> 00:20:03,827
Så kan vi lägga allt bakom oss nu
och fortsätta tillsammans?

258
00:20:05,996 --> 00:20:07,247
Kan du ge mig det?

259
00:20:14,296 --> 00:20:15,339
Jag älskar dig.

260
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
Jag älskar dig också.

261
00:20:38,570 --> 00:20:39,446
Hej.

262
00:20:42,032 --> 00:20:43,700
Hur lång tid har vi kvar?

263
00:20:44,284 --> 00:20:47,329
Ett par timmar, kanske mer, kanske mindre.

264
00:20:47,412 --> 00:20:48,330
Var är Sloane?

265
00:20:48,830 --> 00:20:52,084
Hon länsar vinkällaren
inför undergångsfesten.

266
00:20:52,167 --> 00:20:54,253
Då har ni bestämt hur ni ska rösta.

267
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
Du får gärna göra oss sällskap.

268
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
Jag har inte bestämt mig än.

269
00:20:58,465 --> 00:21:01,677
Jag såg nåt i natt
som jag inte skulle ha sett.

270
00:21:01,760 --> 00:21:05,889
Diego och Lila.
Ja, de gör det i trappan ibland.

271
00:21:05,973 --> 00:21:07,683
Nej, jag såg pappa.

272
00:21:07,766 --> 00:21:11,687
Han var på sitt rum med nån
och de slöt nåt slags avtal.

273
00:21:11,770 --> 00:21:15,607
Innan du frågar vet jag inte
vad avtalet gällde eller vem det var.

274
00:21:15,691 --> 00:21:17,734
Allt är en dimma.

275
00:21:17,818 --> 00:21:23,031
Det var inte jag eller Sloane.
Vi var upptagna med annat i natt.

276
00:21:23,115 --> 00:21:26,743
Det har gått fram, Luther.
Alla knullade hej vilt i natt.

277
00:21:26,827 --> 00:21:29,788
-Ben också?
-Fokusera, tack.

278
00:21:29,871 --> 00:21:33,125
Det där om klockorna,
det är nåt pappa inte berättar.

279
00:21:33,208 --> 00:21:36,211
När har gubben nånsin varit ärlig mot oss?

280
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
Han var ganska skoningslös
i utvärderingarna.

281
00:21:38,922 --> 00:21:41,341
-Jag fick alltid fem stjärnor.
-Fick du?

282
00:21:41,425 --> 00:21:46,430
Jag är gammal nog att lita på min instinkt
och den säger mig att det här är en fälla.

283
00:21:48,056 --> 00:21:49,349
Tänk på det.

284
00:23:42,587 --> 00:23:44,881
Ni kan nog gissa hur jag tänker rösta.

285
00:23:46,299 --> 00:23:50,429
Vi har alla gått igenom mycket.
Vi har alla förlorat människor.

286
00:23:53,056 --> 00:23:54,015
Och skyltdockor.

287
00:23:55,725 --> 00:23:58,728
Men deras död måste ha en mening.

288
00:24:01,606 --> 00:24:04,109
Därför röstar jag för att följa med pappa.

289
00:24:07,654 --> 00:24:08,780
Samma här.

290
00:24:09,531 --> 00:24:11,783
Nu jävlar räddar vi universum!

291
00:24:13,577 --> 00:24:17,581
Eftersom hon vill följa med
så röstar jag för att stanna.

292
00:24:18,540 --> 00:24:21,042
-Snällt, va?
-Du menar inte allvar.

293
00:24:22,377 --> 00:24:24,296
Det är hans röst, Lila.

294
00:24:25,464 --> 00:24:26,298
Klaus?

295
00:24:26,381 --> 00:24:28,258
Jag står med far.

296
00:24:32,762 --> 00:24:34,264
Det är fyra mot en.

297
00:24:35,348 --> 00:24:36,183
Viktor?

298
00:24:40,937 --> 00:24:43,648
Jag vill tro på det här, verkligen.

299
00:24:45,317 --> 00:24:48,445
Men jag känner
att vi inte vet vad vi ger oss in på.

300
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
Nej, men vi vet vad som händer
om vi inte gör det.

301
00:24:54,868 --> 00:24:56,870
Vi måste göra det här tillsammans.

302
00:24:57,746 --> 00:24:58,747
Viktor…

303
00:24:59,498 --> 00:25:00,332
Som familj.

304
00:25:01,208 --> 00:25:05,795
Du kan inte dra familjekortet hela tiden.
Det räcker inte.

305
00:25:08,381 --> 00:25:10,175
Jag röstar för att stanna.

306
00:25:12,260 --> 00:25:13,094
Luther?

307
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Sloane och jag har pratat, och vi…

308
00:25:22,395 --> 00:25:23,396
…röstar nej.

309
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
Vi vill tillbringa
vår sista tid tillsammans,

310
00:25:27,234 --> 00:25:30,403
inte slåss mot nån snubbe med svärd

311
00:25:31,279 --> 00:25:33,031
och ringa i klockor och sånt.

312
00:25:33,990 --> 00:25:34,908
Så…

313
00:25:35,867 --> 00:25:38,036
Då är det fyra mot fyra.

314
00:25:39,829 --> 00:25:41,456
Då återstår du, Nummer Fem.

315
00:25:46,670 --> 00:25:51,174
Jag har sett framtiden.
Den råder mig att stå över den här gången.

316
00:25:52,092 --> 00:25:53,760
Jag röstar för att stanna.

317
00:25:54,427 --> 00:25:56,513
Det är dags att acceptera vårt öde.

318
00:26:05,897 --> 00:26:07,315
Ni är patetiska.

319
00:26:12,153 --> 00:26:14,823
Varför kan vi inte gå in, bara vi fyra?

320
00:26:15,323 --> 00:26:18,660
Då är det dömt att misslyckas.
Det måste vara sju.

321
00:26:22,747 --> 00:26:23,707
Barn…

322
00:26:25,500 --> 00:26:27,586
Jag kan inte påstå att jag är nöjd.

323
00:26:29,170 --> 00:26:32,465
Men det står klart för mig nu
att skulden är min.

324
00:26:34,634 --> 00:26:37,804
Jag svek er när ni var unga
och jag har svikit er nu.

325
00:26:39,598 --> 00:26:43,685
Och därmed har jag dömt
hela universum att gå under.

326
00:26:46,771 --> 00:26:49,774
Om ni behöver mig så är jag ute på gården…

327
00:26:52,485 --> 00:26:53,945
…och inväntar slutet.

328
00:26:57,657 --> 00:26:58,533
Idioter.

329
00:27:02,287 --> 00:27:04,289
Var det där en uppriktig ursäkt?

330
00:27:04,372 --> 00:27:06,625
Han har aldrig bett om ursäkt för nåt.

331
00:27:06,708 --> 00:27:10,003
-Jag tycker faktiskt synd om honom.
-Det går över.

332
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
-Vad gör vi nu?
-Inväntar slutet.

333
00:27:18,136 --> 00:27:21,014
Vi ses. Det här har varit intressant.

334
00:28:11,940 --> 00:28:13,316
Äh, vad tusan…

335
00:28:21,408 --> 00:28:22,701
Hej, pappa.

336
00:28:22,784 --> 00:28:24,703
Krug 1968.

337
00:28:25,328 --> 00:28:26,496
En utmärkt årgång.

338
00:28:26,579 --> 00:28:29,708
Ja, en sista skål med Sloane innan…

339
00:28:31,042 --> 00:28:34,295
Ismaskinen var trasig på vår våning,
så jag…

340
00:28:36,589 --> 00:28:37,549
Är allt bra?

341
00:28:37,632 --> 00:28:40,218
Det här är mitt livs största nederlag.

342
00:28:41,344 --> 00:28:44,264
Jag sitter här
och stirrar på bortkastade sekler

343
00:28:44,347 --> 00:28:47,851
bara för att ett annat jag
behandlade sina barn illa.

344
00:28:49,477 --> 00:28:50,520
Hör på, pappa.

345
00:28:52,021 --> 00:28:54,315
Det är faktiskt inte så enkelt.

346
00:28:54,899 --> 00:28:58,737
Du är så svår att säga nej till.
Vet du det?

347
00:29:00,280 --> 00:29:03,742
-Men jag var tvungen.
-Universum slits i stycken, Luther.

348
00:29:03,825 --> 00:29:07,412
Jag vet det, men alltid är det nåt!

349
00:29:09,122 --> 00:29:11,249
Jag levde hela mitt liv för din skull.

350
00:29:12,417 --> 00:29:15,003
Allt du ville att jag skulle göra
gjorde jag.

351
00:29:16,921 --> 00:29:18,548
Men nu vägrar jag.

352
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
Det gör du rätt i.

353
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
Du är en enastående man, Luther.

354
00:29:28,224 --> 00:29:30,143
Trots det jag utsatte dig för

355
00:29:31,853 --> 00:29:33,897
hoppas jag att du kan förlåta mig.

356
00:29:35,148 --> 00:29:36,149
Kan du det?

357
00:29:40,236 --> 00:29:42,489
Förlåter du mig, min son?

358
00:29:47,368 --> 00:29:48,286
Ja.

359
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Självklart.

360
00:29:51,831 --> 00:29:52,957
Tack.

361
00:29:56,169 --> 00:29:57,128
Tack.

362
00:30:00,673 --> 00:30:05,887
Om bara ditt självförverkligande kommit
vid en mer läglig tid för universum.

363
00:30:06,471 --> 00:30:08,056
Jag förstår inte.

364
00:30:19,150 --> 00:30:22,195
-Pappa…
-Det finns ett gammalt talesätt, Luther.

365
00:30:22,278 --> 00:30:25,490
Det bästa sättet att samla en familj
är med ett bröllop

366
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
eller en begravning.

367
00:30:28,451 --> 00:30:31,955
Det första har vi prövat,
så nu är det dags för det andra.

368
00:30:45,260 --> 00:30:46,344
Sloane…

369
00:30:47,929 --> 00:30:49,514
Jag vet.

370
00:30:50,056 --> 00:30:52,976
Just som ni funnit kärleken.
Det är synd och skam.

371
00:30:54,352 --> 00:30:57,272
Men oroa dig inte.
Jag ska ta hand om henne.

372
00:30:57,939 --> 00:30:58,773
Du…

373
00:31:41,524 --> 00:31:42,650
Vad gör du?

374
00:31:42,734 --> 00:31:44,986
Äter flingor. Går i mina egna fotspår.

375
00:31:45,653 --> 00:31:46,571
Varför?

376
00:31:46,654 --> 00:31:48,781
Gubben döljer nåt.

377
00:31:51,200 --> 00:31:53,453
Det är mycket sånt nu.

378
00:31:56,581 --> 00:31:59,626
-Vad menar du?
-Allison bad mig om ursäkt.

379
00:32:00,126 --> 00:32:02,337
Och på vilket sätt är det misstänkt?

380
00:32:02,420 --> 00:32:05,381
Hon var beredd att puckla på mig
i går på bröllopet,

381
00:32:05,465 --> 00:32:09,135
men nu är det bara familjen,
pappa och kärlek som gäller.

382
00:32:09,218 --> 00:32:12,764
Det måste ha hänt nåt i natt,
men jag vet inte vad.

383
00:32:18,770 --> 00:32:20,146
Vi har inte tid.

384
00:32:21,105 --> 00:32:24,359
Jag kan inte göra det utan dig.
Är vi överens?

385
00:32:26,653 --> 00:32:28,404
<i>Vad är det, Fem?</i>

386
00:32:28,488 --> 00:32:29,864
-Det är Allison!
-Vadå?

387
00:32:29,948 --> 00:32:31,491
Nej!

388
00:32:41,334 --> 00:32:42,543
Herregud, Luther!

389
00:32:43,795 --> 00:32:45,213
Vad hände?

390
00:32:45,296 --> 00:32:48,925
Han skulle hämta is,
men kom aldrig tillbaka.

391
00:32:49,008 --> 00:32:51,177
Jag vet inte.

392
00:32:54,097 --> 00:32:56,224
Det måste ha varit väktaren.

393
00:32:57,016 --> 00:33:00,937
Ja, den som gjorde det här
hade en lång, böjd klinga.

394
00:33:01,020 --> 00:33:05,316
-Hur vet du det?
-Är det nåt jag kan så är det knivar.

395
00:33:05,400 --> 00:33:06,693
Vad är det frågan om?

396
00:33:07,986 --> 00:33:09,696
Herregud, Luther!

397
00:33:09,779 --> 00:33:12,407
Om vi hade anfallit först
skulle han leva nu.

398
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Det har varit en fin tid, gamla vän.

399
00:33:54,407 --> 00:33:56,367
Hörni!

400
00:33:57,160 --> 00:33:58,995
Vad ska vi göra med Luther?

401
00:33:59,078 --> 00:34:01,205
Vår tid är ute. Kugelblitzen är här.

402
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
In i tunneln!

403
00:34:03,041 --> 00:34:05,585
-Du skulle ju stanna!
-De dödade Luther!

404
00:34:05,668 --> 00:34:07,503
-Fort!
-Vi kan inte lämna honom.

405
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
Vi måste gå nu, annars dör vi.

406
00:34:09,338 --> 00:34:10,798
-Nej!
-Jo, vi måste.

407
00:34:10,882 --> 00:34:13,926
-Skynda dig.
-Skynda er, barn!

408
00:34:15,178 --> 00:34:16,554
In!

409
00:34:16,637 --> 00:34:19,015
-Vad väntar du på?
-Det här är inte över!

410
00:34:19,932 --> 00:34:20,808
In i tunneln!

411
00:34:20,892 --> 00:34:22,101
-Vänta!
-Vad gör du?

412
00:34:22,185 --> 00:34:24,812
Tack för att du fick familjen
att acceptera mig,

413
00:34:24,896 --> 00:34:27,648
men du är inte värd problemen.
Beklagar, Klaus.

414
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Nej! Pappa!

415
00:34:46,417 --> 00:34:47,418
Helvete!

416
00:38:26,304 --> 00:38:28,764
Undertexter: Karl Hårding

