1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:30,030 --> 00:00:31,614
Det gør vi aldrig igen.

3
00:00:31,698 --> 00:00:34,784
-Undslipper apokalypsen?
-Det er lidt vores ting.

4
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
Der er noget helt skævt ved det der.

5
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
-Samme suite. Bare røvomvendt.
-Lidt åbenlyst.

6
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
Hardcore <i>Alice i Eventyrland.</i>

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,793
Det bliver kun mærkeligere.

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
Endelig. Den anden side.

9
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
-Hvor er Klaus?
-Beklager, men jeres bror…

10
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
Jeg prøvede, men han nåede ikke igennem.

11
00:00:56,431 --> 00:00:58,850
Kugelblitz har fået sit sidste offer.

12
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
Han var lige bag mig,
da jeg gik ind i tunnelen.

13
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
-Vi må tilbage.
-Der er intet der.

14
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
Der er tid til tårer senere.

15
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Lige nu må vi fortsætte.

16
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
Luther og Klaus?

17
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
<i>Når vi siger virkelighed,</i>

18
00:01:18,620 --> 00:01:20,205
<i>hvad mener vi så egentlig?</i>

19
00:01:20,997 --> 00:01:27,045
<i>I 1800-tallet sagde tidens bedste hjerner,</i>
<i>at vi lever i et kosmisk urværk.</i>

20
00:01:27,545 --> 00:01:33,218
<i>I kvantetidsalderen formodes</i>
<i>tid og rum at være et hologram.</i>

21
00:01:34,094 --> 00:01:38,932
<i>Forhistoriske folkeslag troede,</i>
<i>at vi red på fire flyvende skildpadder</i>

22
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
<i>eller på hornene af en hvid bison.</i>

23
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
<i>Disse forestillinger rejser spørgsmål om,</i>

24
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
<i>hvorvidt vi nogensinde vil kende</i>
<i>virkelighedens udformning?</i>

25
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
<i>Eller har den overhovedet en form</i>
<i>udover den, vi tildeler den?</i>

26
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
Man føler sig lille.

27
00:01:58,535 --> 00:02:00,995
Hvorfor putter man ananas på en pizza?

28
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
Når man tænker over det,

29
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
er vi bare

30
00:02:07,752 --> 00:02:09,712
bittesmå sandkorn

31
00:02:10,505 --> 00:02:12,340
i en ørken fuld af mere sand.

32
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Det er i bedste fald pynt til cocktails.

33
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Og det er bare i solsystemerne.

34
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
Som er inde i ørkener af galakser.

35
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
Spørgsmål er, hvorfor det er på min pizza?

36
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
-Klaus, hører du efter?
-Ja.

37
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
Vi er ubetydelige, bla bla bla.

38
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
Undskyld, jeg ikke er en stenet
førsteårsstuderende på filosofi.

39
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Vent lige lidt.

40
00:02:36,614 --> 00:02:38,825
-Hvor er vi?
-Vi er døde.

41
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
Vi er døde.

42
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
Velkommen til min verden.

43
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
{\an8}Det er storslået.

44
00:03:06,269 --> 00:03:08,605
{\an8}I skulle være blevet. Her er langt federe.

45
00:03:08,688 --> 00:03:10,732
{\an8}Vi slap knap nok ud sidste gang.

46
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
Men nu er jeg med, og vi er i overtal.

47
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
Den var stærk, hurtig og eddikesur.

48
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
I må aldrig ringe på klokken.

49
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Så ryger fingre eller fangarme.

50
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Jeg prøver…

51
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
-Nej!
-Flyt dig.

52
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
Vi må holde hovedet koldt for at slå den.

53
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
Hovedet koldt? Siger du, jeg er vred?

54
00:03:29,918 --> 00:03:33,213
Ja, jeg er vred.
Jeg vil dræbe den, der dræbte Luther.

55
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Luther er ikke den eneste, der er væk.

56
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
Vi mistede også Klaus.

57
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
Jeg er også vred. Det er vi alle.

58
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
Vi må tænke os om.

59
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
Når tiden er inde, handler vi.

60
00:03:43,932 --> 00:03:46,476
Drop det, Fem. Dørene stopper dig.

61
00:03:46,559 --> 00:03:48,394
Så vi sidder fast her?

62
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
Dette sted er en prøve, en fælde
og en vej til frelse på én gang.

63
00:03:52,607 --> 00:03:56,110
-Hvad står der på skiltet?
-"Ring ikke på klokken."

64
00:03:56,194 --> 00:03:58,446
-Det står der.
-Vi har fattet det.

65
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
Klokken er slem.

66
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
Hvad gør vi?

67
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
Ved nogen det?

68
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
Reggie?

69
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
Reggie?

70
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Jeg er sulten.
Har nogen lyst til noget sushi?

71
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
Hvordan kan du spise nu?

72
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Ingen anelse.
Hvorfor er du et pikhoved nu?

73
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
Hallo!

74
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
Drop det, okay?

75
00:04:21,594 --> 00:04:23,096
-Hun spiser for…
-Styrke.

76
00:04:24,097 --> 00:04:25,473
I disse svære tider.

77
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
Diego, kommer du lige med?

78
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
Er jeg død?

79
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
Ja, og det er godt,
jeg er her til din første gang,

80
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
for det føles underligt.

81
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
Det er som at vågne
fra en meget livagtig drøm.

82
00:04:40,780 --> 00:04:45,201
Men bare rolig.
Det hele vil give mening snart.

83
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
Åh gud. Far dræbte mig.

84
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
Åh gud, han dræbte også mig. Mange gange.

85
00:04:51,791 --> 00:04:55,962
-Han er en fremmed.
-Vi prøver at undgå den slags sprogbrug.

86
00:04:56,045 --> 00:05:00,633
Det er godt nok vildt politisk korrekt,
men du kunne bare kalde ham…

87
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
…britisk.

88
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Nej! Han er et rigtigt rumvæsen.

89
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
Han er som et insekt fra en anden planet.

90
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
Gode gud.

91
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
Klaus, du må tilbage
og advare Sloane og de andre.

92
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
Niks. Jeg er færdig med den anden side.

93
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
-Hvad?
-Jeg hører til her.

94
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
Hele mit "liv" har jeg været en taber.
Jeg var en freak.

95
00:05:20,403 --> 00:05:27,035
Jeg har begået fejl efter fejl,
men det hele var et tegn.

96
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
Et tegn på, at det her er mit hjem.

97
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
Det er her, jeg skal være.

98
00:05:32,582 --> 00:05:35,918
-Det her lortested?
-Jeg mente i det overjordiske.

99
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
Med dig og alle vores
sjælevenner i evigheden.

100
00:05:41,966 --> 00:05:43,301
Hvad skal jeg så lave?

101
00:05:43,384 --> 00:05:47,930
Spise pizza og se fede dokumentarer
sammen med mig for evigt.

102
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Vender du bare familien ryggen?

103
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
Jeg gider ikke bekymre mig.

104
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
De kommer jo på et tidspunkt.
Alle dør til sidst. Ikke sandt?

105
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
Ja, vi er jo døde.

106
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Ligesom disko.

107
00:05:59,901 --> 00:06:01,152
Præcis!

108
00:06:01,235 --> 00:06:03,279
Hvad sker der, hvis jeg gør det her?

109
00:06:12,455 --> 00:06:16,626
Godt forsøgt, men der er
ingen smerte her i tomrummet.

110
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Slå du bare løs!

111
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
Det er modtaget.

112
00:06:22,924 --> 00:06:25,301
Jeg fatter ikke, du bare ville sige det.

113
00:06:25,385 --> 00:06:27,762
Undskyld, men vi bør fortælle om barnet.

114
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Nej.

115
00:06:29,931 --> 00:06:32,767
Jeg vil gerne have
missionen overstået først.

116
00:06:32,850 --> 00:06:35,686
-Forestil dig…
-Rækker du mig sojasovsen?

117
00:06:37,980 --> 00:06:42,068
Jeg fatter det ikke. Vi er jo sammen
med dem, der elsker os højest.

118
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
Hvorfor ikke fortælle det?

119
00:06:45,571 --> 00:06:47,281
Det hele er nedtur lige nu,

120
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
og det kunne være fint
at give familien noget at kæmpe for.

121
00:06:52,578 --> 00:06:54,414
Ti nu stille, og spis din fisk.

122
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
Okay.

123
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
Der er en talemåde for det.

124
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
Første gang er sammentræf,
anden gang er tilfældighed,

125
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
og tredje gang sker det ikke,
for jeg er ingen tåbe.

126
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
Vi ved ikke, om han dræbte dem.

127
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
Seriøst? Det er sådan, han gør.
Vi har set det før.

128
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
Har du glemt, hvordan vi blev samlet?

129
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
-Fars begravelse.
-Netop.

130
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
Han har gjort det før,
og nu gør han det igen.

131
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Stop det nu.

132
00:07:25,736 --> 00:07:29,490
Han tabte afstemningen om tunnellen,
men nu er vi her alligevel.

133
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Tror du, han kunne dræbe Luther?

134
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
Han kunne dræbe Luther, Klaus
og os andre uden at betænke sig.

135
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
Det værste er,
at jeg tror, Allison er indblandet.

136
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
Nej.

137
00:07:43,087 --> 00:07:48,342
-Jeg hader at sige det, man altid siger.
-Det er helt fint at tale i klichéer.

138
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
Jeg ved, at alt slutter,

139
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
men jeg troede,
vi ville være sammen, når det skete.

140
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
Jeg fik ikke engang sagt farvel.

141
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
Jeg fik sagt farvel

142
00:08:10,156 --> 00:08:13,326
til min datter og min mand.

143
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
Men det var ikke nok. Følelser er…

144
00:08:17,663 --> 00:08:19,207
De er for store til ord.

145
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Luther elskede dig.

146
00:08:25,588 --> 00:08:27,340
Til månen og tilbage igen.

147
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
Du gjorde ham så lykkelig.

148
00:08:44,190 --> 00:08:48,528
-Nej, hun var hos Sloane i tunnelen.
-Jeg taler ikke om Klaus.

149
00:08:49,695 --> 00:08:50,696
Luther?

150
00:08:51,405 --> 00:08:56,410
-Nej, det ville hun aldrig gøre.
-Hun er helt fra den i denne tidslinje.

151
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
-Hun mistede sin datter.
-Og hun dræbte Harlan.

152
00:09:03,960 --> 00:09:08,297
Selv hvis du har ret, indrømmer de
det ikke, hvis vi konfronterer dem.

153
00:09:08,881 --> 00:09:09,840
Enig.

154
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Hold nu op. Hør på mig.

155
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
Jeg tager ikke derned igen
for at få prygl.

156
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Det kan du ikke ændre på.

157
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
Du er så utrolig egoistisk. Ved du det?

158
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
Slap nu af.

159
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
Du har masser af tid
til at komme over det.

160
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Så er det nok.

161
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
Pis.

162
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
Hold nu op.

163
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
Jeg måtte dø en million gange,
før jeg regnede det ud.

164
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
-Igen?
-Ja, igen.

165
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
Er det her Himlen for nogen?

166
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
-Hvad i…
-Hej, makker.

167
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
-Dig!
-Nej!

168
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Kom tilbage!

169
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
Det kilder!

170
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
Slip mig!

171
00:10:10,484 --> 00:10:11,402
Dig!

172
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
Du kan måske ikke føle smerte,

173
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
men jeg kunne smide dig rundt
i al evighed, Klaus.

174
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Du får aldrig et øjebliks fred.
Jeg stopper aldrig.

175
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Nej.

176
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Tomrummet er mit hus.

177
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
Det er måske et oppustet hus,
men det er mit!

178
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
Du vil ikke hjælpe familien. Fint.

179
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Men mit livs kærlighed går ind i helvede.

180
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
Jeg ved ikke, om jeg kan.
Hvem ved, hvor de er?

181
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Klaus, det er dit hus.

182
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
-Ja.
-Du sagde det lige.

183
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
-Ja.
-Du er dødens konge.

184
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
Det er lidt storslået.

185
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
Jeg foretrækker at se mig selv som…

186
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
Ja.

187
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
…Mørkets prins.

188
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
Ja, ja!

189
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Jeg tror på dig, bror.

190
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
Du kan gøre alt.

191
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
-Nå, hej.
-Hej.

192
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Undskyld forstyrrelsen.

193
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
Okay. Hør, vi gør det.

194
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
-Vi prøver.
-Godt.

195
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
Og på en motiverende skala
fra én til <i>Braveheart,</i>

196
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
var det en halv <i>Rudy</i>.

197
00:11:20,763 --> 00:11:23,849
-Okay, noter senere.
-Du kunne nok gøre det bedre.

198
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
Til helvede med det hele.

199
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
Vi skal tale sammen.

200
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
-Jeg har travlt. Kan det vente?
-Nej.

201
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
Luther og Klaus, dræbte I dem?

202
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
En vogter sniger sig rundt på hotellet.

203
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
Vi må besejre den for at klare missionen.

204
00:12:05,599 --> 00:12:08,018
Hvad får jeg ud af at dræbe to på holdet?

205
00:12:08,102 --> 00:12:10,020
-Svar mig.
-Det gjorde jeg lige.

206
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
Finder jeg ud af, at du lyver,
så ryger aftalen.

207
00:12:13,774 --> 00:12:18,571
Jeg lover at holde min del af aftalen,
og jeg forventer, at du gør det samme.

208
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
-Hvad handlede det om?
-Det angår ikke dig.

209
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
Angår ikke mig?
Vi er her på Hotel Glemsel.

210
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
Som du ønskede. Jeg fik det til at ske.

211
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
Vær ikke fjollet.

212
00:12:30,958 --> 00:12:33,878
Allison dræbte Harlan,
og jeg forenede familierne.

213
00:12:33,961 --> 00:12:35,045
Hvad gjorde du?

214
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
Vi samles, børn.

215
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
Vi har haft chancen til at få vejret,

216
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
og nu kan arbejdet starte.

217
00:12:43,679 --> 00:12:47,892
-Myten om de syv klokker?
-Præcis. Nogen er opmærksom.

218
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
-Vi finder klokkerne, og hvad så?
-Nej.

219
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
Klokkerne er bare en metafor for den.

220
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
-Siglen.
-Korrekt, Nummer Fem.

221
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
Siglen er nøglen til de syv klokker.

222
00:12:58,861 --> 00:13:02,531
Når vi finder symbolet, er vi
et skridt nærmere at nulstille universet.

223
00:13:02,615 --> 00:13:05,743
-Hvad gør vi, når vi finder den?
-Det ved jeg ikke.

224
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
Undskyld? Vi er her,
fordi du havde en plan.

225
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Det har jeg. Til en vis grænse.

226
00:13:11,457 --> 00:13:16,629
Okay. Så bliver vi på hotellet for evigt,
stirrer på væggene og spiser dårlig sushi.

227
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
Siglen er vores eneste vej ud

228
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
og den bedste chance
for at nulstille universet.

229
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
Sjovt, at du og far er enige igen.

230
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
-Hvor starter vi?
-I opdeler jer i grupper.

231
00:13:26,889 --> 00:13:29,266
Mig, Allison og Sloane.
Ben, Fem og Viktor.

232
00:13:29,350 --> 00:13:30,893
Nej, vi vil have Allison.

233
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
Ben for Allison. Vi har trænet sammen,
så vi bør tage Allison.

234
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
Ja. Ellers tak.

235
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
Hvorfor ikke?

236
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
Pragtfuld idé.

237
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
Allison, gå med Umbrellas.
Sparrows bliver sammen.

238
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
På forskellige etager.

239
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
Vi skal finde siglen.

240
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
-Hvad med os?
-I er en duo.

241
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Ingen vil lytte til jer skændes.

242
00:13:50,913 --> 00:13:54,792
Spred jer. Led overalt.
Vi mødes her igen om en halv time.

243
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Det er spild af tid.

244
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
Hørte du det? Han kaldte os en duo.

245
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
Jeg begynder at kunne lide din far.

246
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
Jeg glemte min dagbog.
Kør op. Vi mødes på femte.

247
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
Nogen anstrengte sig for at skjule den.

248
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
Hvor stor er den?

249
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
Kære gamle Reg sagde det ikke.

250
00:14:44,133 --> 00:14:48,220
Virkelig? Overraskende.
Jeg troede, du vidste mere om hans plan.

251
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
Undskyld, hvad betyder det?

252
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
Jeg så jer i Hvide bison-suiten

253
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
til brylluppet.

254
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
Dette er ikke tidspunktet…

255
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
Jeg hørte, at du besvimede i går.

256
00:14:58,981 --> 00:15:03,736
Ja, og det tog mig tid at huske,
hvad jeg så, men jeg husker det, Allison.

257
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
Du og far lavede en slags aftale.

258
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
Hvad blev I enige om?

259
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
En aftale? Med far?

260
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
-Sig, du laver sjov.
-Det gør han ikke.

261
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Svar på spørgsmålet.

262
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
Du er skør.

263
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
Du og far indgår en aftale.
Nu er Luther død.

264
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
Okay, Luther blev dræbt af,
hvad fanden det end er.

265
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
-Og Klaus?
-Han nåede ikke ind i tunnelen.

266
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
Jeres aftale koster folk livet.

267
00:15:32,264 --> 00:15:34,975
Tror du virkelig,
jeg lavede en aftale med far

268
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
om at dræbe Luther og Klaus?

269
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
Jeg er færdig. Vi ses i lobbyen.

270
00:15:44,568 --> 00:15:46,236
Vent, nej.

271
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
Vent. Fem!

272
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
Allison.

273
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Hør på mig.

274
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
Viktor? Allison?

275
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
Okay.

276
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
Okay, så nu begynder morskaben.

277
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
Jeg er færdig med jer
og jeres konspirationsteorier.

278
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
Kom nu. Hør her.

279
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
Hvorfor skal jeg det?

280
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
I stemte for at blive og dø.

281
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
I ville glemme familien og universet.

282
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
Kun jeg kæmper for at redde begge dele.

283
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Vi skal finde ud af fars plan,
før flere af os bliver dræbt.

284
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Hvor fanden er Fem?

285
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
Han var lige bag mig.

286
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
Fem?

287
00:16:57,433 --> 00:16:58,392
Fem?

288
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
Hey.

289
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Vi klarer det her, okay?

290
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
Vi tre skal nok klare os.

291
00:17:26,712 --> 00:17:27,755
Og hvad så?

292
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
Så bliver vi en lykkelig familie.

293
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
Nej.

294
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
Er det mere af det pis,
hvor man skal bevise, man er en god far?

295
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
-Du bestod, okay?
-Jeg er færdig.

296
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
Vent.

297
00:17:41,602 --> 00:17:43,145
Det handler ikke om mig.

298
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
Du er bange.

299
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
Det var nemmere med Stan, okay?

300
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Du kunne have sagt "Skrid",

301
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
og så havde jeg ikke fortalt om barnet

302
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
eller bedt dig om at blive.

303
00:17:57,451 --> 00:17:59,953
Hvorfor fortælle sandheden,
når man kan manipulere

304
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
og få sin vilje uden at være sårbar?

305
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
Ved du, hvor skørt det er?

306
00:18:08,504 --> 00:18:13,050
Hvad, hvis jeg svigter vores barn,
som min mor svigtede mig?

307
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
Det gør du ikke.

308
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
For bag det skøre pis

309
00:18:20,099 --> 00:18:22,309
er en god og anstændig person.

310
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
-Er du sikker?
-Ja.

311
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
1,000 procent.

312
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Kom nu.

313
00:18:52,881 --> 00:18:55,092
Er vi tilbage ved den samme elevator?

314
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Glem ikke at lede under planterne.

315
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
Let røven og tjek væggene for skjulte rum.

316
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
Hey,

317
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
her er en væg, og

318
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
her er en anden væg.

319
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
Hvad er der galt med dig?

320
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
Folk dør, og du opfører dig
som en sur teenager.

321
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
Du lyder som far.

322
00:19:16,280 --> 00:19:20,075
Hvorfor skal far kunne lide dig?
Han definerer ikke dig eller os.

323
00:19:20,159 --> 00:19:22,369
Vi satte vores præg på verden uden ham.

324
00:19:22,452 --> 00:19:26,415
-Som Sparrow Academy, men de er væk nu.
-Han var aldrig en Sparrow.

325
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
Han var en dårlig far.
Du har ikke brug for ham.

326
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
Let for dig at sige,
når du har en ny familie.

327
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Den bedste del af familien er lige død.

328
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
Tænk, at jeg siger det.
Jeg er glad for at se jer.

329
00:19:42,222 --> 00:19:44,349
-Hvad er der galt?
-Hotellet forandrer sig.

330
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
Jeg går i ring, men det er levende.

331
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
-Vi må ned i lobbyen.
-Jeg prøvede.

332
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
Uanset min retning
ender jeg det samme sted.

333
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
Du har nok ingen stedsans.

334
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
Okay, før an, Magellan.

335
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
<i>Fem?</i>

336
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
<i>Fem?</i>

337
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
Fem?

338
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
Fem?

339
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
-Hvor er han?
-Hvordan skulle jeg vide det?

340
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Kom nu. Vi kan ikke blive ved.

341
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
Hvordan kommer vi tilbage til,
hvordan det var

342
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
før den falske undskyldning…

343
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
Og løgnene?

344
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
Allison, kom nu. Hvordan gør vi det?

345
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Jeg ved ikke, om vi kan.

346
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Problem, far?

347
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
Dig.

348
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
Du savnede mig.

349
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
Der er kun én vej ind i Glemsel. Umuligt.

350
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Her er jeg.

351
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
Fascinerende.

352
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
Gid, jeg kunne udforske det mere,
men det passer dårligt.

353
00:20:57,923 --> 00:21:00,300
Du brugte mig til at få familien hertil.

354
00:21:00,384 --> 00:21:03,262
Jeg forstår det, men du brugte mig.

355
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
Og bagefter efterlod du mig
til at dø på gulvet?

356
00:21:06,556 --> 00:21:09,059
Til at dø? Jeg gjorde dig en tjeneste.

357
00:21:09,142 --> 00:21:12,145
Jeg vidste,
du ville finde tilbage til Tomrummet.

358
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
Jeg kan lide det.

359
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
-Hvorfor er du så her?
-Fordi du myrdede Luther.

360
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
Nødvendigt. Og effektivt.

361
00:21:18,568 --> 00:21:22,656
Hvem bliver den næste, far?
Fem? Viktor? Hele familien?

362
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
Stop! Alle er på plads.
Kampen begynder snart.

363
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
Jeg er kun ét ring fra min præmie.
Du ødelægger alt!

364
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
Fik jeg en nickel, hver gang
jeg hørte det, havde jeg en dollar nu.

365
00:21:33,834 --> 00:21:38,547
Det er ikke mange penge,
men der er dollarbutikker…

366
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
Det var det.

367
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
Lytter ingen til mig?

368
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
Nej, skat.

369
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Vi skal ned i lobbyen.

370
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
Ja.

371
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
Hvilken af vores idiotiske søskende
ringede med klokken?

372
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
Allison!

373
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
Vi skal væk!

374
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
Allison, rejs dig! Kom så!

375
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
Hvem gjorde det?

376
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
-Vi bør nok gå.
-Lige bag dig.

377
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Kom så!

378
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
-Diego, vent.
-Glem det.

379
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
Godt ramt, skat.

380
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
Pis.

381
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
Løb!

382
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
Tryk!

383
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
-Hvilken etage?
-Lige meget!

384
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
Virkelig? En samurai?

385
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
Hævn klæder hende.

386
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
Hold mund og hjælp med at dræbe den.

387
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
Her. Kom.

388
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
Okay.

389
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
Hej. Okay.

390
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
Vi skal forbinde såret.

391
00:25:00,832 --> 00:25:03,668
Du havde ret, okay?
Jeg lavede en aftale med far.

392
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
Luther og Klaus?

393
00:25:06,588 --> 00:25:09,090
Nej, jeg er ikke indblandet. Jeg sværger.

394
00:25:16,264 --> 00:25:20,477
-Hvorfor sagde du det nu?
-Fordi du skal tro på mig, okay?

395
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
Jeg gjorde det for os alle.

396
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
Også Luther og Klaus.

397
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Hvad tilbød han?

398
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Du skal stole på mig.

399
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
Se på mig.
Hvis vi klarer det, bliver alt okay.

400
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
Viktor?

401
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
Allison?

402
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
Viktor!

403
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
Allison?

404
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
Jeg bad dig gå, okay?

405
00:26:03,061 --> 00:26:05,272
Og lade dig dø alene? Er det sjovt?

406
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
Og barnet?

407
00:26:06,398 --> 00:26:08,650
-Lad mig om det.
-Nej, jeg er faren.

408
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
Du spiller ingen rolle det næste halve år.

409
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
Kan jeg ikke overtale dig til at vente?

410
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
-Endelig forstår du det.
-Du har ret.

411
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
Det gør jeg.

412
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
Hey!

413
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
Hey!

414
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
-Hvad laver du?
-Beskytter min familie.

415
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
Nej. Diego, gå ikke fra mig.

416
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
Undskyld.

417
00:26:28,962 --> 00:26:32,215
-Du lovede, vi altid ville være sammen!
-Det ved jeg.

418
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
Diego, nej, lad være.

419
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
Når barnet kommer, så fortæl ham

420
00:26:37,429 --> 00:26:40,724
eller hende, hvilken mand jeg var.

421
00:26:42,225 --> 00:26:43,768
Som jeg forsøgte at være.

422
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
Nej, Diego. Nej.

423
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
Diego!

424
00:26:52,819 --> 00:26:54,613
Du har slået ham fem gange.

425
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
-Han bør være død.
-Rustningen er som cement.

426
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
-Der er mellemrum mellem bagpladerne.
-Vi må om bag ham.

427
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
-Vi dræber den.
-Sloane.

428
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
Røvhul!

429
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
Fem?

430
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Allison?

431
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
Endelig én med en kraft,
der er værd at efterligne.

432
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
Lila? Hvorfor var du i et skab?

433
00:28:36,923 --> 00:28:38,591
Jeg forklarer senere.

434
00:28:38,675 --> 00:28:39,884
Pis.

435
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
-Jeg er træt af at løbe.
-Også mig.

436
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Det føles bekendt.

437
00:28:56,192 --> 00:28:58,486
Denne gang sigter vi ikke på hinanden.

438
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Kom.

439
00:29:24,804 --> 00:29:25,638
Klaus?

440
00:29:30,351 --> 00:29:31,770
-Åh gud, Klaus.
-Lila.

441
00:29:31,853 --> 00:29:32,854
-Er du okay?
-Klaus!

442
00:29:32,937 --> 00:29:36,232
-Hvordan kom du ud?
-Hvad skete der? Vi troede, du var død.

443
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
Gid. Hej.

444
00:29:37,817 --> 00:29:40,153
-Er du okay?
-Det tror jeg.

445
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
-Hvor ser du ud.
-Prøv selv at dræbe en vogter.

446
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
-Det gjorde vi lige.
-Og vi.

447
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
Du skulle blive i…

448
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
Jeg elsker dig!

449
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
Jeg troede, du var død.

450
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
Ja, jeg er i live og har det godt,

451
00:29:58,838 --> 00:30:00,924
selvom far ville smadre min hjerne,

452
00:30:01,007 --> 00:30:03,092
men tårevædede genforeninger senere.

453
00:30:03,176 --> 00:30:06,179
Lige nu skal I vide,

454
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
at far dræbte Luther.

455
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
Og han låste mig ude af tunnelen,
og han ringede med den dumme klokke!

456
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
Hvad er din plan, gamle mand?

457
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
-Vi har ikke tid.
-Du dræbte Luther!

458
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
Det måtte jeg. I ville ikke samarbejde.

459
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
Alle dine dumme myter og historier.

460
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
Der var aldrig syv klokker
eller nordboere.

461
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
-Du bragte os hertil for at dø!
-Nej.

462
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
Et sted på hotellet er nøglen,
som nulstiller universet.

463
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
Vi skal finde siglen!

464
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
Jeg er ligeglad med din sigel.
Det er alle.

465
00:30:34,666 --> 00:30:38,002
Vi overlevede knap vogteren
med hans dumme hjelm og segl!

466
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
Vogteren, vi dræbte, havde en økse.

467
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
Vores havde et sværd.

468
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Én tilbage.

469
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
Vi skal finde den.

470
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
Ja, for det virkede første gang.

471
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
Har I smertestillende,
eller gider I at holde kæft?

472
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
Kan I holde det nede på et stille brøl?

473
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
Tak.

474
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
Jeg har fundet siglen! Den er i…

475
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
Ingen gør min kone fortræd, røvhul.

476
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
I alle de år var jeg loyal mod dig.

477
00:32:50,593 --> 00:32:53,221
Du spildte mit liv på månen, og for hvad?

478
00:32:54,097 --> 00:32:57,600
-For at bruge mig på den dumme mission?
-Du havde et formål.

479
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
Du bevogtede
det mest dyrebare i universet.

480
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
Hvad var det?

481
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
Du forstår det snart.

482
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
Og I andre.

483
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Klaus.

484
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
Jeg kan ikke holde den.

485
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
Jeg vil elske dig for evigt.

486
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Okay?

487
00:34:13,760 --> 00:34:16,679
Siglen er i lobbygulvet.
Det er stjernerne!

488
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
Børn, find en stjerne på siglen!
Stå på den!

489
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
Ben, din tid er kommet. Hurtigt!

490
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
Syv spidser. Vi er syv. Vi er klokkerne.

491
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
Nej.

492
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
Ikke dig.

493
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
Skynd jer! Kun sådan stopper vi ham!

494
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
Nummer Fem, hurtigt!

495
00:36:27,935 --> 00:36:31,272
-Det var ikke aftalen. Du sårer dem.
-Jeg kan ikke stoppe nu.

496
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
-Det vil stoppe maskinen.
-Hvilken maskine?

497
00:36:34,192 --> 00:36:37,570
Hotellet var en facade.
Vi er i en maskine i en anden dimension.

498
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
Den, der skabte universet,
byggede dette sted.

499
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
Hvad har det med dem at gøre?

500
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
Partiklerne i deres kroppe er det eneste,
der driver maskinen.

501
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
Han dræbte Luther.

502
00:36:53,169 --> 00:36:54,962
Han prøvede at dræbe Klaus.

503
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
Han stopper ikke, før vi alle er døde.

504
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
Okay, stop nu!

505
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
Næsten færdig.

506
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
Og så får vi to det, vi kom efter.

507
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
Du dræber dem!

508
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
Alt i livet har en pris.

509
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
Stop!

510
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
Allison, rør ikke den knap.
Vi ved ikke, hvad den gør.

511
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
Allison, stop!

512
00:38:31,225 --> 00:38:32,601
Tving mig ikke til det.

513
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
Stoler du på mig?

514
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
Viktor, hvad laver du? Stop hende!

515
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
-Allison, vent!
-Gør det ikke!

516
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Claire?

517
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Hvad er der galt, mor?

518
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
Ikke noget, skat.

519
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
Jeg er så glad for at være hjemme.

520
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
Du hører til her.

521
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
Hej, skat.

522
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
Fedt.

523
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
{\an8}OBSIDIAN MINDEPARK

524
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
{\an8}NÅDIGT DONERET AF SIR REGINALD HARGREEVES

525
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
Luther?

526
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
Luther?

527
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
Pis.

528
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
-Kan du se mig?
-Ja!

529
00:40:56,745 --> 00:40:59,165
-Er jeg i live? Jeg er i live!
-Ja!

530
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
-Luther er i live!
-Åh, gud!

531
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
-Det er ikke alt, store fyr.
-Hvad?

532
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Pis! Min krop.

533
00:41:10,801 --> 00:41:11,635
Vent.

534
00:41:13,387 --> 00:41:16,557
-Jeg ser fantastisk ud.
-Luther er slank nu.

535
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
-Sloane skal se det.
-Min arm er tilbage.

536
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
Så sejt. Vent, hvor er Sloane?

537
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
Hun var lige bag mig…

538
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
-Da Allison trykkede på knappen.
-Hun er væk.

539
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
Jeg ved ikke med jer, men jeg har
ikke haft det så godt i årevis.

540
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
-Ved nogen, hvor vi er?
-Hotellet.

541
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
Eller hvor det stod.

542
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
Den gamle klarede det.
Han nulstillede universet.

543
00:41:41,957 --> 00:41:43,584
Dine fingre er tilbage.

544
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
Sloane? Sloane!

545
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
Hey.

546
00:41:48,714 --> 00:41:52,635
Glem nulstillinger.
Jeg vil have min kone. Hvor er hun?

547
00:41:52,718 --> 00:41:56,764
-Godt, du er i live, men fjern hånden.
-Når du svarer mig.

548
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
Okay, glem det.

549
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
Der er noget galt.

550
00:42:02,770 --> 00:42:05,564
-Ja, du bliver banket.
-Ja, bank ham.

551
00:42:05,648 --> 00:42:08,692
Nej, din idiot.
Min kraft. Jeg kan ikke blinke.

552
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
Klart.

553
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
Det er ikke godt.

554
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
Okay. Kom nu.

555
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
Alakazam Ghostus.

556
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
Er jeg dødelig igen?

557
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
Mand!

558
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
Vent. Hvordan får vi dem tilbage, idioter?

559
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
Pis.

560
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
Jeg skal finde min kone.

561
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
Luther, du må ikke gå.

562
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
Du var død for fem minutter siden.
Du er skrøbelig!

563
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
-Jeg stopper ham.
-Nej. Klaus, vent!

564
00:42:44,436 --> 00:42:47,690
-Jeg er ude, kællinger.
-Vi må holde sammen og finde ud af…

565
00:42:47,773 --> 00:42:48,857
Hvad skal vi gøre?

566
00:42:50,859 --> 00:42:52,027
Leve vores liv?

567
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
Røvhul.

568
00:44:57,736 --> 00:45:00,155
<i>Dette er toget til Yeouido Station.</i>

569
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
Tekster af: Mila Tempels

