1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:30,155 --> 00:00:31,614
Ας μην το ξανακάνουμε.

3
00:00:31,698 --> 00:00:34,784
-Να τη σκαπουλάρουμε απ' την Αποκάλυψη;
-Η ειδικότητά μας.

4
00:00:35,368 --> 00:00:37,037
Κάτι δεν πάει καθόλου καλά.

5
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
-Ίδια σουίτα. Απ' τον κώλο.
-Χωρίς υπερβολή.

6
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
<i>Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων</i>
στο πιο κουλό.

7
00:00:42,167 --> 00:00:43,710
Κι ακόμα δεν είδες τίποτα.

8
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
Επιτέλους, η απέναντι πλευρά.

9
00:00:49,758 --> 00:00:50,592
Ο Κλάους;

10
00:00:50,675 --> 00:00:52,761
Παιδιά, λυπάμαι. Ο αδερφός σας…

11
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
Έκανα ό,τι μπορούσα,
αλλά δεν μπήκε εγκαίρως.

12
00:00:57,057 --> 00:00:59,434
Το τελευταίο θύμα του Κούγκελμπλιτζ.

13
00:00:59,517 --> 00:01:01,895
Ήταν πίσω μου όταν μπήκα στο τούνελ.

14
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
Να πάμε πίσω.

15
00:01:03,146 --> 00:01:04,689
Δεν υπάρχει τίποτα πίσω.

16
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
Αφήστε τα δάκρυα για αργότερα.

17
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Τώρα πρέπει να συνεχίσουμε.

18
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
Και ο Λούθερ και ο Κλάους;

19
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
<i>Όταν λέμε "πραγματικότητα",</i>

20
00:01:18,620 --> 00:01:20,163
<i>τι εννοούμε, αλήθεια;</i>

21
00:01:20,997 --> 00:01:23,875
<i>Τη δεκαετία του 1800,</i>
<i>οι διάνοιες της εποχής</i>

22
00:01:23,958 --> 00:01:27,045
<i>διατύπωσαν τη θεωρία</i>
<i>ότι ζούμε σε ωρολογιακό σύμπαν.</i>

23
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
<i>Στην Κβαντική Εποχή,</i>

24
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
<i>ο χρόνος και ο χώρος</i>
<i>εικάζεται ότι είναι ένα ολόγραμμα.</i>

25
00:01:34,094 --> 00:01:36,137
<i>Οι αρχαίοι λαοί πιστεύουν</i>

26
00:01:36,221 --> 00:01:38,932
<i>ότι ιππεύσαμε τέσσερις ιπτάμενες χελώνες</i>

27
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
<i>ή τα κέρατα ενός λευκού βουβαλιού.</i>

28
00:01:42,685 --> 00:01:44,187
<i>Αυτές οι ιδέες</i>

29
00:01:44,938 --> 00:01:46,147
<i>εγείρουν το ερώτημα</i>

30
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
<i>"Θα μάθουμε ποτέ</i>
<i>ποια είναι η μορφή της πραγματικότητας;"</i>

31
00:01:51,528 --> 00:01:55,573
<i>Ή, πιο παράδοξα ακόμα, έχει μορφή</i>
<i>πέρα απ' αυτήν που της δίνουμε;</i>

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,535
Νιώθεις πολύ μικρός.

33
00:01:58,618 --> 00:02:00,995
Γιατί να βάλεις ανανά σε πίτσα;

34
00:02:01,788 --> 00:02:02,705
Ξέρεις,

35
00:02:03,331 --> 00:02:04,457
αν το καλοσκεφτείς,

36
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
είμαστε μόνο

37
00:02:07,794 --> 00:02:09,712
μικροσκοπικοί κόκκοι άμμου

38
00:02:10,547 --> 00:02:12,340
σε μια έρημο γεμάτη άμμο.

39
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Είναι για γαρνιτούρα σε κοκτέιλ,
στην καλύτερη.

40
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
Που είναι μέσα σε ηλιακά συστήματα.

41
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
Μέσα σε ερήμους από γαλαξίες.

42
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Να ρωτήσω μάλλον,
γιατί είναι στην πίτσα μου;

43
00:02:23,935 --> 00:02:25,937
-Κλάους, ακούς;
-Ναι, αμέ.

44
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
Είμαστε ασήμαντοι γενικά, και τα λοιπά.

45
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
Δεν είμαι μαστουρωμένος φοιτητής
στη Φιλοσοφία πρώτου έτους.

46
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Μια στιγμή.

47
00:02:36,656 --> 00:02:38,825
-Πού είμαστε;
-Είμαστε νεκροί, φίλε.

48
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
Είμαστε νεκροί.

49
00:02:42,620 --> 00:02:44,289
Καλώς ήρθες στα λημέρια μου.

50
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
{\an8}Είναι εξαίρετο.

51
00:03:05,977 --> 00:03:08,479
{\an8}Εδώ έπρεπε να μείνετε. Πολύ πιο ωραίο.

52
00:03:08,563 --> 00:03:10,690
{\an8}Στο τσακ τη γλιτώσαμε με τη Λάιλα.

53
00:03:10,773 --> 00:03:13,610
Είμαι εδώ τώρα.
Έχουμε το αριθμητικό πλεονέκτημα.

54
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
Ήταν κάτι δυνατό, σβέλτο και τσατισμένο.

55
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
Μη χτυπήσετε αυτό το κουδούνι.

56
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
Μη χάσετε κάνα δάχτυλο ή πλοκάμι.

57
00:03:22,410 --> 00:03:23,703
-Θα το ρισκάρω.
-Μη.

58
00:03:23,786 --> 00:03:24,621
Κάνε άκρη.

59
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
Θέλουμε καλή ψυχολογία
για να το νικήσουμε.

60
00:03:27,498 --> 00:03:30,919
"Καλή ψυχολογία";
Ρωτάς αν είμαι θυμωμένη; Ναι, είμαι.

61
00:03:31,002 --> 00:03:33,213
Θέλω να σκοτώσω τον φονιά του Λούθερ.

62
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Ο Λούθερ δεν είναι ο μόνος που χάθηκε.

63
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
Χάσαμε και τον Κλάους.

64
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
Είμαι θυμωμένος. Όλοι είμαστε.

65
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
Ας φερθούμε έξυπνα.

66
00:03:41,596 --> 00:03:43,932
Ναι, θα δράσουμε την κατάλληλη στιγμή.

67
00:03:44,015 --> 00:03:46,434
Ούτε καν, Πέντε. Οι πόρτες δεν ανοίγουν.

68
00:03:46,517 --> 00:03:48,394
Άρα παγιδευτήκαμε εδώ;

69
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
Αυτό το μέρος είναι δοκιμασία,
παγίδα και μέσο σωτηρίας ταυτόχρονα.

70
00:03:52,607 --> 00:03:53,775
Τι λέει η πινακίδα;

71
00:03:53,858 --> 00:03:56,110
Λέει "Μη χτυπήσετε το κουδούνι".

72
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
Αυτό σημαίνει.

73
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
Το πιάσαμε, Ντιέγκο. Κακό κουδούνι.

74
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
Τι θα κάνουμε;

75
00:04:02,116 --> 00:04:03,243
Γνωρίζει κανείς;

76
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
Ρέτζι;

77
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
Ρέτζι.

78
00:04:09,874 --> 00:04:12,752
Πεινάω. Ψήνεται κανείς για ρολό ουνάγκι;

79
00:04:12,835 --> 00:04:15,046
Πώς γίνεται να τρως σε τέτοια στιγμή;

80
00:04:15,129 --> 00:04:17,548
Ξέρω γω. Εσύ πώς γίνεται να 'σαι μαλάκας;

81
00:04:17,632 --> 00:04:18,466
Θα σε…

82
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
Μαζέψου. Εντάξει;

83
00:04:21,719 --> 00:04:23,096
-Τρώει για…
-Δύναμη.

84
00:04:24,097 --> 00:04:25,556
Στους δύσκολους καιρούς.

85
00:04:27,392 --> 00:04:29,102
Ντιέγκο, έρχεσαι λίγο;

86
00:04:31,396 --> 00:04:32,689
Είμαι νεκρός;

87
00:04:32,772 --> 00:04:33,606
Ναι.

88
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
Χαίρομαι που 'μαι εδώ την πρώτη σου φορά.

89
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
Είναι περίεργη αίσθηση.

90
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
Είναι σαν να ξυπνάς
από ένα πολύ ζωντανό όνειρο.

91
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
Μην ανησυχείς.

92
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
Όλα θα βγάλουν νόημα πολύ σύντομα.

93
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
Θεέ μου. Με σκότωσε ο μπαμπάς.

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
Κι εμένα με σκότωσε! Πολύ.

95
00:04:51,749 --> 00:04:52,709
Είναι εξωγήινος.

96
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
Προσπαθούμε ν' αποφεύγουμε
αυτούς τους όρους εδώ.

97
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
Και ξέρω, είναι φουλ πολιτικά ορθό,

98
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
αλλά μπορείς απλώς να πεις ότι είναι

99
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
Βρετανός.

100
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Όχι! Είναι πραγματικός εξωγήινος.

101
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
Είναι σαν εντομάνθρωπος από άλλον πλανήτη.

102
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
Θεέ μου.

103
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
Κλάους, να πας να προειδοποιήσεις
τη Σλόουν και τους άλλους.

104
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
Δεν μπορώ. Τελείωσα με την άλλη πλευρά.

105
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
-Ορίστε;
-Εδώ ανήκω.

106
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
Όλη μου τη ζωή,
ήμουν χαμένο κορμί, ένα φρικιό.

107
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
Έκανα το ένα λάθος
μετά το άλλο και το παράλλο.

108
00:05:24,532 --> 00:05:26,617
Αλλά όλα αυτά ήταν ένα σημάδι.

109
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
Σημάδι ότι εδώ είναι το σπίτι μου.

110
00:05:30,413 --> 00:05:31,873
Εδώ πρέπει να είμαι.

111
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
Στο κωλομέρος;

112
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
Άντε, βρε, στην αιθέρια διάσταση εννοώ.

113
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
Μ' εσένα και όλους
τους αιώνιους φίλους μας τα φαντάσματα.

114
00:05:41,966 --> 00:05:43,343
Κι εγώ τι θα κάνω;

115
00:05:43,426 --> 00:05:46,262
Θα τρως πίτσα
και θα βλέπεις ωραία ντοκιμαντέρ

116
00:05:46,346 --> 00:05:47,972
μ' εμένα, για πάντα.

117
00:05:48,056 --> 00:05:50,558
Μισό. Δηλαδή ξεγράφεις την οικογένειά μας;

118
00:05:50,641 --> 00:05:52,268
Μη σκας, Λούθερ.

119
00:05:52,352 --> 00:05:53,561
Εδώ θα καταλήξουν.

120
00:05:53,644 --> 00:05:56,022
Όλοι πεθαίνουν στο τέλος. Καλά δεν λέω;

121
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
Ναι. Εμείς πεθάναμε, σωστά;

122
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Όσο δεν πάει.

123
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
-Όσο δεν πάει;
-Ναι!

124
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
Οπότε, τι θα γίνει αν κάνω αυτό;

125
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
Καλή προσπάθεια,

126
00:06:13,790 --> 00:06:16,626
αλλά δεν υπάρχει στάλα πόνος στο Κενό.

127
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Ναι! Βάλε τα δυνατά σου.

128
00:06:19,212 --> 00:06:20,755
Δέχομαι την πρόκληση.

129
00:06:22,882 --> 00:06:25,259
Μα καλά, θα το ξεφούρνιζες στην ψύχρα;

130
00:06:25,343 --> 00:06:27,762
Συγγνώμη. Λέω να τους πούμε για το μωρό.

131
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Όχι.

132
00:06:29,931 --> 00:06:33,768
Θέλω να βγάλω την αποστολή
πριν κορνιζάρεις τον υπέρηχο, έλεος.

133
00:06:33,851 --> 00:06:35,561
Μου δίνεις τη σάλτσα σόγιας;

134
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
Δεν καταλαβαίνω.

135
00:06:39,065 --> 00:06:42,068
Είμαστε με τα πιο αγαπημένα μας άτομα.

136
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
Γιατί να μην τους το πούμε;

137
00:06:46,072 --> 00:06:47,365
Όλα πηγαίνουν χάλια.

138
00:06:47,448 --> 00:06:50,910
Ας δώσουμε στην οικογένεια
κάτι για να παλέψει.

139
00:06:52,537 --> 00:06:54,414
Σκάσε και φάε το ψάρι σου.

140
00:06:58,334 --> 00:06:59,168
Εντάξει.

141
00:06:59,919 --> 00:07:00,753
Εντάξει.

142
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
Είναι όπως τα είπε ο γέρος.

143
00:07:03,506 --> 00:07:06,801
Η μία φορά είναι τύχη,
οι δύο είναι σύμπτωση

144
00:07:06,884 --> 00:07:09,846
κι η τρίτη δεν θα συμβεί
γιατί δεν είμαι βλάκας.

145
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
Δεν ξέρουμε αν τους σκότωσε.

146
00:07:12,056 --> 00:07:14,434
Σοβαρά τώρα; Είναι ο τρόπος δράσης του.

147
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
Το έχουμε ξαναδεί.

148
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
Θυμάσαι πώς επανενωθήκαμε αρχικά;

149
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
-Στην κηδεία του μπαμπά.
-Ακριβώς.

150
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
Σας ξεγέλασε τότε, χαϊβάνια,
και το ξανακάνει τώρα.

151
00:07:24,652 --> 00:07:25,736
-Έλα, Πέντε.
-Όχι.

152
00:07:25,820 --> 00:07:28,030
Έχασε την ψηφοφορία για το τούνελ,

153
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
αλλά δες πού είμαστε.

154
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Μα σίγουρα θα σκότωνε τον Λούθερ;

155
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
Θα σκότωνε Λούθερ, Κλάους, όλους μας,

156
00:07:34,454 --> 00:07:36,247
χωρίς τον παραμικρό δισταγμό.

157
00:07:36,747 --> 00:07:39,500
Το χειρότερο;
Νομίζω ότι εμπλέκεται κι η Άλισον.

158
00:07:40,001 --> 00:07:41,085
Όχι.

159
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
Δεν θέλω να λέω όσα λένε όλοι.

160
00:07:45,381 --> 00:07:48,342
Έχεις πιο σοβαρές έγνοιες
απ' τα κλισέ του πένθους.

161
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
Ξέρω ότι όλα τελειώνουν,

162
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
αλλά νόμιζα ότι θα ήμασταν μαζί
όταν θα συνέβαινε.

163
00:08:00,480 --> 00:08:02,315
Δεν πρόλαβα να πω ούτε αντίο.

164
00:08:07,653 --> 00:08:09,197
Εγώ πρόλαβα να πω αντίο.

165
00:08:10,156 --> 00:08:11,199
Στην κόρη μου

166
00:08:12,158 --> 00:08:13,326
και τον άντρα μου.

167
00:08:13,868 --> 00:08:14,827
Δεν ήταν αρκετό.

168
00:08:15,411 --> 00:08:16,496
Τα συναισθήματα…

169
00:08:17,663 --> 00:08:19,290
Δεν χωράνε σε λόγια.

170
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Ο Λούθερ σε αγαπούσε.

171
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
Ως τη Σελήνη και πιο πέρα.

172
00:08:28,966 --> 00:08:30,968
Τον έκανες πολύ χαρούμενο.

173
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
Όχι, βοήθησε τη Σλόουν στο τούνελ.

174
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
Δεν λέω για τον Κλάους.

175
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
Τον Λούθερ;

176
00:08:51,405 --> 00:08:53,491
Τι… Όχι. Δεν θα το έκανε ποτέ.

177
00:08:53,574 --> 00:08:56,410
Της τη βάρεσε
απ' όταν ήρθαμε στο χρονολόγιο.

178
00:08:56,494 --> 00:08:59,372
-Έχασε την κόρη της.
-Και σκότωσε τον Χάρλαν.

179
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
Και δίκιο να 'χεις,

180
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
δεν θα πουν την αλήθεια
αν τους προκαλέσουμε.

181
00:09:08,965 --> 00:09:09,840
Συμφωνώ.

182
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Έλα τώρα. Άκουσέ με.

183
00:09:16,722 --> 00:09:19,809
Δεν γυρίζω εκεί κάτω να τις φάω πάλι.

184
00:09:19,892 --> 00:09:21,727
Και δεν μπορείς να κάνεις κάτι!

185
00:09:21,811 --> 00:09:24,522
Είσαι μεγάλος εγωίσταρος! Το ξέρεις;

186
00:09:24,605 --> 00:09:26,190
Χαλάρωσε. Μην ανησυχείς.

187
00:09:26,274 --> 00:09:29,151
Έχεις όλο τον χρόνο του κόσμου
να το ξεπεράσεις.

188
00:09:29,777 --> 00:09:30,903
Εντάξει, αυτό ήταν.

189
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
Σκατά.

190
00:09:41,372 --> 00:09:42,415
Έλα τώρα.

191
00:09:42,498 --> 00:09:45,710
Ένα εκατομμύριο φορές πέθανα
πριν βρω αυτό το κόλπο.

192
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
-Πάλι;
-Ναι, πάλι.

193
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
Ποιος φαντάζεται έτσι τον παράδεισο;

194
00:09:59,890 --> 00:10:00,725
Τι στο…

195
00:10:01,225 --> 00:10:02,643
-Γεια σου, φιλάρα.
-Βρε…

196
00:10:02,727 --> 00:10:04,228
-Όχι!
-Έλα εδώ!

197
00:10:04,312 --> 00:10:05,438
Έλα εδώ!

198
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
Γαργαλιέμαι.

199
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
Άσε με!

200
00:10:10,484 --> 00:10:11,360
Εσύ…

201
00:10:12,028 --> 00:10:13,946
Μπορεί να μη νιώθεις πόνο,

202
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
αλλά θα σε κάνω χαλκομανία
για μια αιωνιότητα, Κλάους.

203
00:10:17,241 --> 00:10:20,161
Δεν θα 'χεις λεπτό γαλήνης.
Δεν θα σταματήσω ποτέ.

204
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
Όχι.

205
00:10:22,413 --> 00:10:24,749
Το Κενό είναι το σπίτι μου.

206
00:10:24,832 --> 00:10:27,835
Μπορεί να είναι φουσκωτό σπίτι,
αλλά είναι δικό μου!

207
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
Δεν θες να βοηθήσεις
την οικογένεια, καλώς.

208
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Αλλά ο έρωτας της ζωής μου
πάει στην κόλαση.

209
00:10:36,177 --> 00:10:37,762
Δεν ξέρω καν αν μπορώ.

210
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
Ποιος ξέρει πού να πήγαν.

211
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
Κλάους, το σπίτι σου είναι αυτό.

212
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
-Ναι.
-Τώρα το είπες.

213
00:10:43,643 --> 00:10:46,604
-Ναι.
-Είσαι ο βασιλιάς του θανάτου.

214
00:10:46,687 --> 00:10:48,189
Λίγο πομπώδες.

215
00:10:48,272 --> 00:10:50,441
Προτιμώ να με θεωρώ ως…

216
00:10:50,524 --> 00:10:51,359
Ναι.

217
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
Τον Πρίγκιπα του Σκότους.

218
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
Ό,τι πεις!

219
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Πιστεύω σ' εσένα, αδερφέ.

220
00:11:00,076 --> 00:11:01,661
Όλα μπορείς να τα κάνεις.

221
00:11:05,206 --> 00:11:06,832
-Γεια σας.
-Γεια.

222
00:11:06,916 --> 00:11:08,751
Συγγνώμη που χαλάσαμε το πάρτι.

223
00:11:09,794 --> 00:11:11,462
Καλά, εντάξει. Άκου.

224
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
-Θα το δοκιμάσουμε. Ναι;
-Εντάξει.

225
00:11:13,589 --> 00:11:17,510
Και στην κλίμακα εμψύχωσης
από το ένα ως το <i>Braveheart</i>,

226
00:11:17,593 --> 00:11:20,054
η δική σου παίρνει μισό <i>Rudy.</i>

227
00:11:20,763 --> 00:11:22,056
Καλά, τα σχόλια μετά.

228
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
Μπορείς και καλύτερα, νομίζω.

229
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
Να πάρει η ευχή.

230
00:11:54,505 --> 00:11:55,798
Πρέπει να μιλήσουμε.

231
00:11:55,881 --> 00:11:58,300
-Έχω δουλειά. Αργότερα;
-Όχι, τώρα.

232
00:11:58,926 --> 00:12:01,011
Σκότωσες τον Λούθερ και τον Κλάους;

233
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Ένας Φύλακας καραδοκεί στο ξενοδοχείο.

234
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
Θα επιτύχουμε μόνο νικώντας τον.

235
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
Πού με ωφελεί να σκοτώσω δύο μέλη;

236
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
-Απάντησέ μου.
-Μόλις απάντησα.

237
00:12:10,646 --> 00:12:13,733
Αν μάθω ότι με παραμυθιάζεις, γέρο,
άκυρη η συμφωνία.

238
00:12:13,816 --> 00:12:16,569
Σε διαβεβαιώνω ότι εγώ θα την τηρήσω.

239
00:12:16,652 --> 00:12:18,362
Περιμένω να κάνεις το ίδιο.

240
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
-Τι ήταν αυτό;
-Δεν σε αφορά.

241
00:12:24,285 --> 00:12:25,494
Δεν με αφορά;

242
00:12:25,578 --> 00:12:28,622
Είμαστε στο Ξενοδοχείο Λήθη.
Όπως το ήθελες.

243
00:12:28,706 --> 00:12:30,875
-Χάρη σ' εμένα.
-Μη λες ανοησίες.

244
00:12:30,958 --> 00:12:33,919
Η Άλισον σκότωσε τον Χάρλαν,
εγώ ένωσα τις οικογένειες.

245
00:12:34,003 --> 00:12:35,629
Εσύ τι έκανες, Νούμερο Δύο;

246
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Μαζευτείτε, παιδιά.

247
00:12:39,341 --> 00:12:41,761
Τώρα που κάναμε ένα διάλειμμα,

248
00:12:41,844 --> 00:12:43,763
ας πιάσουμε δουλειά για τα καλά.

249
00:12:44,555 --> 00:12:46,098
Ο μύθος των Επτά Καμπανών;

250
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
Ακριβώς. Κάποιος προσέχει.

251
00:12:47,975 --> 00:12:49,810
Να βρούμε τις καμπάνες. Μετά;

252
00:12:49,894 --> 00:12:53,272
Όχι. Οι καμπάνες είναι αλληγορία για αυτό.

253
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
-Το σιγίλιο.
-Σωστά, Νούμερο Πέντε.

254
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
Είναι το κλειδί των επτά καμπανών.

255
00:12:58,861 --> 00:13:02,531
Αν βρούμε το σύμβολο,
πλησιάζουμε στην επαναφορά του σύμπαντος.

256
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
Τι κάνουμε αν το βρούμε;

257
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
Δεν ξέρω.

258
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
Ορίστε; Ήρθαμε εδώ επειδή είχες σχέδιο.

259
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Έχω, μέχρι ένα σημείο.

260
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
Τέλεια, θα μείνουμε
στο ξενοδοχείο για πάντα,

261
00:13:14,418 --> 00:13:16,670
να κοιτάμε τοίχους και να τρώμε σούσι.

262
00:13:16,754 --> 00:13:18,547
Πρέπει να βρούμε το σιγίλιο

263
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
για να επαναφέρουμε το σύμπαν.

264
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
Τι λες, πάλι συμφωνείς με τον μπαμπά;

265
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
Εντάξει. Με τι ξεκινάμε;

266
00:13:25,888 --> 00:13:29,266
Θα χωριστούμε.
Εγώ, Άλισον, Σλόουν. Μπεν, Πέντε, Βίκτορ.

267
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
-Εμείς με την Άλισον.
-Πάρτε τον Μπεν.

268
00:13:31,769 --> 00:13:35,564
Έχουμε εκπαιδευτεί με την Άλισον,
άρα λογικό να την έχουμε εμείς.

269
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
Ναι. Να μου λείπει.

270
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
Γιατί;

271
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
Έξοχη ιδέα.

272
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
Άλισον, με τις Ομπρέλες. Σπουργίτια, μαζί.

273
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
Πιάστε από έναν όροφο.
Να βρούμε το σιγίλιο.

274
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
-Κι εμείς;
-Είστε ντουέτο.

275
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
Κανείς δεν θέλει την γκρίνια σας.

276
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Πάτε παντού, ψάξτε τα όλα
και τα λέμε εδώ σε 30 λεπτά.

277
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Είναι τελείως χάσιμο χρόνου.

278
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
Το άκουσες; Μας αποκάλεσε ντουέτο.

279
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Αρχίζω να συμπαθώ τον πατέρα σου.

280
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
Ξέχασα το ημερολόγιό μου.
Θα σας βρω στον πέμπτο.

281
00:14:36,083 --> 00:14:38,794
Κάποιος έκανε πολύ κόπο να το κρύψει.

282
00:14:39,336 --> 00:14:41,046
Πόσο μεγάλο είναι;

283
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
Ξέρεις, ο αγαπητός Ρετζ δεν είπε.

284
00:14:44,133 --> 00:14:45,301
Αλήθεια;

285
00:14:45,384 --> 00:14:48,220
Περίμενα να ξέρεις περισσότερα
για το σχέδιό του.

286
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
Συγγνώμη. Τι πάει να πει αυτό;

287
00:14:51,265 --> 00:14:54,602
Σας είδα στη Σουίτα Λευκό Βουβάλι
στη διάρκεια του γάμου.

288
00:14:55,102 --> 00:14:56,604
Δεν ξέρω αν είναι ώρα…

289
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
Έμαθα ότι λιποθύμησες χθες βράδυ.

290
00:14:58,981 --> 00:15:00,149
Έτσι είναι.

291
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
Κι άργησα λίγο να θυμηθώ τι είδα,

292
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
αλλά θυμάμαι, Άλισον.

293
00:15:04,612 --> 00:15:07,865
Εσύ κι ο μπαμπάς κάνατε κάποια συμφωνία.

294
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
Σε τι συμφώνησες;

295
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
Συμφωνία; Με τον μπαμπά;

296
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
-Πες μου ότι αστειεύεσαι.
-Όχι.

297
00:15:17,583 --> 00:15:18,876
Απάντησέ μου.

298
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
Έχεις τρελαθεί.

299
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
Κάνατε συμφωνία. Ο Λούθερ είναι νεκρός.

300
00:15:23,047 --> 00:15:24,381
Μάλιστα.

301
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
Τον Λούθερ τον σκότωσε αυτό το πράγμα.

302
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
-Κι ο Κλάους;
-Δεν κατάφερε να μπει.

303
00:15:29,428 --> 00:15:32,264
Η συμφωνία σου στερεί ανθρώπινες ζωές.

304
00:15:32,348 --> 00:15:34,975
Πιστεύετε ότι συμφώνησα με τον μπαμπά

305
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
να σκοτώσουμε Λούθερ και Κλάους;

306
00:15:42,483 --> 00:15:44,610
Τέλος. Τα λέμε στο λόμπι.

307
00:15:44,693 --> 00:15:46,236
Περίμενε, όχι.

308
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
Περίμενε. Πέντε…

309
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
Άλισον.

310
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Άκουσέ με.

311
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
Βίκτορ; Άλισον;

312
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
Μάλιστα.

313
00:16:20,771 --> 00:16:22,564
Άρα τώρα αρχίζει το καλό.

314
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
Βαρέθηκα κι εσάς
και τις θεωρίες συνωμοσίας σας.

315
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
Έλα. Άκουσέ με…

316
00:16:29,863 --> 00:16:30,948
Γιατί να το κάνω;

317
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
Ψήφισες να πεθάνουμε.

318
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
Έγραψες την οικογένεια και όλο το σύμπαν.

319
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
Εγώ παλεύω να σώσω και τα δύο.

320
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Να μάθουμε τι σχεδιάζει ο μπαμπάς
πριν πεθάνουν κι άλλοι.

321
00:16:44,920 --> 00:16:46,422
Πού διάολο είναι ο Πέντε;

322
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
Πίσω μου ήταν.

323
00:16:53,345 --> 00:16:54,179
Πέντε;

324
00:16:57,433 --> 00:16:58,267
Πέντε;

325
00:17:22,082 --> 00:17:24,418
Θα τη βγάλουμε καθαρή, εντάξει;

326
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
Κι οι τρεις μας.

327
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
Και μετά;

328
00:17:28,380 --> 00:17:30,632
Θα είμαστε μια ευτυχισμένη οικογένεια.

329
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
Δεν θα είμαστε.

330
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
Κάνεις τις μαλακίες σου
για να δεις αν θα είμαι καλός μπαμπάς;

331
00:17:35,763 --> 00:17:37,264
-Πέρασες.
-Τις βαρέθηκα.

332
00:17:37,848 --> 00:17:38,766
Κάτσε.

333
00:17:41,435 --> 00:17:42,936
Δεν αφορά εμένα.

334
00:17:45,272 --> 00:17:46,106
Φοβάσαι.

335
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
Ήταν πιο εύκολο με τον Σταν.

336
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
Ας με διαολόστελνες.

337
00:17:52,154 --> 00:17:55,741
Έτσι, δεν θα χρειαζόταν
να σου πω για το μωρό

338
00:17:55,824 --> 00:17:57,367
ή να σου πω να μείνεις.

339
00:17:57,951 --> 00:18:01,163
Γιατί να πω την αλήθεια
αντί να σε ρίξω τρελαίνοντάς σε

340
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
χωρίς να είμαι ευάλωτη;

341
00:18:02,790 --> 00:18:04,291
Ξέρεις πόσο παλαβό είναι;

342
00:18:08,253 --> 00:18:10,839
Κι αν απογοητεύσω το μωρό μας

343
00:18:11,632 --> 00:18:13,050
όπως η μαμά μου εμένα;

344
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
Δεν θα το κάνεις.

345
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
Γιατί παρά τις παλαβές μαλακίες σου,

346
00:18:20,182 --> 00:18:22,392
είσαι ένα καλό και τίμιο άτομο.

347
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
Είσαι σίγουρος;

348
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
Χίλια τα εκατό.

349
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Έλα.

350
00:18:52,923 --> 00:18:54,675
Στο ίδιο ασανσέρ βγήκαμε;

351
00:18:57,344 --> 00:18:59,388
Ψάξε και κάτω απ' τα φυτά.

352
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
Πάρ' τον κώλο σου
και ψάχνε για εσοχές στους τοίχους.

353
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
Καλά.

354
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
Να ένας τοίχος και…

355
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Να κι άλλος τοίχος.

356
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
Τι έχεις πάθει;

357
00:19:10,941 --> 00:19:13,902
Πεθαίνει κόσμος
κι εσύ κάνεις σαν κακόκεφος έφηβος.

358
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
Ίδια ο μπαμπάς είσαι.

359
00:19:16,280 --> 00:19:18,448
Γιατί θες τόσο να σε συμπαθήσει;

360
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Δεν ορίζει εσένα ούτε εμάς.

361
00:19:20,492 --> 00:19:22,369
Αφήσαμε το δικό μας στίγμα.

362
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Ως Ακαδημία του Σπουργιτιού,
αλλά πάνε πια.

363
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
Δεν ήταν ποτέ Σπουργίτι.

364
00:19:27,082 --> 00:19:30,002
Ήταν ο άθλιος μπαμπάς μας.
Δεν τον χρειάζεσαι.

365
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
Εύκολα το λες εσύ.
Βρήκες ήδη νέα οικογένεια.

366
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Το καλύτερο κομμάτι της μόλις πέθανε.

367
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
Δεν περίμενα να το πω,
αλλά χαίρομαι που σας βλέπω.

368
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
-Τι συμβαίνει;
-Το ξενοδοχείο αλλάζει.

369
00:19:44,516 --> 00:19:47,644
Κάνω συνέχεια κύκλους.
Αλλά λες και είναι ζωντανό.

370
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
-Πάμε στο λόμπι.
-Το δοκίμασα.

371
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
Στο ίδιο σημείο καταλήγω
απ' όπου κι αν πάω.

372
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
Ίσως δεν έχεις προσανατολισμό.

373
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
Καλά. Χάραξε πορεία, Μαγγελάνε.

374
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
<i>Πέντε;</i>

375
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
<i>Πέντε!</i>

376
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
Πέντε;

377
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
Πέντε.

378
00:20:10,209 --> 00:20:12,669
-Μα πού είναι;
-Πού θες να ξέρω;

379
00:20:13,503 --> 00:20:16,006
Έλα τώρα. Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι.

380
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
Πώς θα γυρίσουμε στα πράγματα
όπως ήταν πριν;

381
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
Πριν από την ψεύτικη συγγνώμη…

382
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
Και τα ψέματα;

383
00:20:24,514 --> 00:20:26,850
Άλισον, πες μου. Πώς θα το καταφέρουμε;

384
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Δεν ξέρω αν μπορούμε.

385
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Ζορίζεσαι, μπαμπά;

386
00:20:46,703 --> 00:20:48,664
-Εσύ!
-Με πεθύμησες.

387
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
Μία είσοδος έχει η Λήθη. Δεν μπορεί.

388
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
Κι όμως, να που ήρθα.

389
00:20:53,543 --> 00:20:54,586
Συναρπαστικό.

390
00:20:54,670 --> 00:20:57,923
Θα 'θελα να το εξερευνήσω κι άλλο,
αλλά δεν είναι η ώρα.

391
00:20:58,006 --> 00:21:00,884
Με χρησιμοποίησες.
Ναι, για να τους φέρεις εδώ.

392
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
Αλλά με χρησιμοποίησες.

393
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
Κι όταν δεν σου χρησίμευα πια,
μ' άφησες να πεθάνω;

394
00:21:06,556 --> 00:21:09,184
Σ' άφησα να πεθάνεις; Χάρη σου έκανα.

395
00:21:09,268 --> 00:21:12,145
Ήξερα ότι θα γύριζες στο Κενό,
όπου ανήκεις.

396
00:21:13,021 --> 00:21:14,940
-Μ' αρέσει εκεί.
-Τι ήρθες, τότε;

397
00:21:15,023 --> 00:21:16,984
Δολοφόνησες τον Λούθερ.

398
00:21:17,067 --> 00:21:19,987
-Απαραίτητο. Κι αποτελεσματικό.
-Ποιος έχει σειρά;

399
00:21:20,070 --> 00:21:22,656
Ο Πέντε; Ο Βίκτορ; Όλη η οικογένεια;

400
00:21:22,739 --> 00:21:25,784
Πάψε! Όλοι είναι στις θέσεις τους.
Η μάχη ξεκινάει.

401
00:21:25,867 --> 00:21:29,246
Ένα κουδούνι με χωρίζει απ' το έπαθλο.
Θα το καταστρέψεις!

402
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
Αν είχα μια πεντάρα όποτε το άκουγα,
θα 'χα μαζέψει ένα δολάριο.

403
00:21:33,834 --> 00:21:35,168
Δεν είναι πολλά λεφτά,

404
00:21:35,252 --> 00:21:38,547
αλλά τα μαγαζιά
όπου όλα κάνουν ένα δολάριο είναι…

405
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
Φτάνει πια.

406
00:22:13,248 --> 00:22:14,750
Μα κανείς δεν μ' ακούει;

407
00:22:14,833 --> 00:22:16,460
Όχι, γλυκέ μου, κανείς μας.

408
00:22:20,047 --> 00:22:21,340
Ας πάμε στο λόμπι.

409
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
Ναι.

410
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
Ποιο απ' τα ηλίθια αδέρφια μας
χτύπησε το κουδούνι;

411
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
Άλισον!

412
00:22:39,358 --> 00:22:41,234
Άλισον, πρέπει να φύγουμε!

413
00:22:43,236 --> 00:22:44,988
Άλισον, σήκω! Πάμε!

414
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
Ποιος το έκανε;

415
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
-Μήπως να τρέξουμε;
-Ακολουθώ.

416
00:23:12,140 --> 00:23:13,016
Άντε!

417
00:23:14,017 --> 00:23:15,560
-Ντιέγκο, στάσου.
-Γάμα το.

418
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
Ωραία βολή, γλυκέ μου.

419
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
Γάμησέ με.

420
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
Τρέξε!

421
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
Πάτα το κουμπί!

422
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
-Όροφο;
-Οποιονδήποτε!

423
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
Όντως τώρα; Σαμουράι;

424
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
Της πάει η εκδίκηση.

425
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
Σκάσε και βοήθα να το σκοτώσουμε.

426
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
Εδώ. Πάμε.

427
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
Εντάξει.

428
00:24:55,243 --> 00:24:56,369
Εντάξει.

429
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
Πρέπει να δέσουμε την πληγή.

430
00:25:00,832 --> 00:25:03,627
Είχατε δίκιο.
Έκανα συμφωνία με τον μπαμπά.

431
00:25:05,504 --> 00:25:08,840
-Για Λούθερ και Κλάους;
-Όχι, δεν είχα σχέση, αλήθεια.

432
00:25:16,306 --> 00:25:17,641
Γιατί μου το λες τώρα;

433
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
Θέλω να με πιστέψεις, εντάξει;

434
00:25:20,560 --> 00:25:24,064
Το έκανα για όλους μας.
Και για τον Λούθερ και τον Κλάους.

435
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Τι σου πρόσφερε;

436
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Θέλω να μ' εμπιστευτείς.

437
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
Κοίτα με.
Αν γλιτώσουμε από δω, όλα θα πάνε καλά.

438
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Βίκτορ;

439
00:25:49,714 --> 00:25:50,632
Άλισον;

440
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
Βίκτορ!

441
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
Άλισον;

442
00:26:01,142 --> 00:26:03,144
Σου είπα να φύγεις, εντάξει;

443
00:26:03,228 --> 00:26:05,272
Και να πεθάνεις μόνος; Δεν λέει.

444
00:26:05,355 --> 00:26:06,523
Και το μωρό;

445
00:26:06,606 --> 00:26:08,650
-Άσ' το σ' εμένα.
-Είμαι ο πατέρας.

446
00:26:08,733 --> 00:26:11,528
Δεν συμμετέχεις στην κύηση
για άλλους έξι μήνες.

447
00:26:11,611 --> 00:26:14,114
Δεν θα σε πείσω με τίποτα να μην παλέψεις;

448
00:26:14,197 --> 00:26:16,408
-Το κατάλαβες επιτέλους.
-Έχεις δίκιο.

449
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
Κατάλαβα.

450
00:26:22,706 --> 00:26:25,208
-Τι κάνεις;
-Προστατεύω την οικογένειά μου.

451
00:26:25,292 --> 00:26:27,252
Όχι. Ντιέγκο, μη μ' αφήνεις.

452
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
Συγγνώμη.

453
00:26:28,962 --> 00:26:30,505
"Πάντα μαζί" υποσχέθηκες!

454
00:26:30,589 --> 00:26:32,215
Το ξέρω.

455
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
Ντιέγκο, όχι, μην το κάνεις.

456
00:26:34,676 --> 00:26:36,595
Όταν γεννηθεί το μωρό, πες του

457
00:26:37,429 --> 00:26:38,513
ή της

458
00:26:39,556 --> 00:26:40,849
για το ποιος ήμουν.

459
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
Και ποιος ήθελα να είμαι.

460
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
Όχι. Ντιέγκο, όχι.

461
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Ντιέγκο!

462
00:26:53,486 --> 00:26:55,739
Τον τσεκούρωσες πέντε φορές. Γιατί ζει;

463
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
Η πανοπλία. Σαν τσιμέντο.

464
00:26:57,407 --> 00:26:59,117
Υπάρχει κενό. Στην πλάτη.

465
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
Να πάμε από πίσω.

466
00:27:02,746 --> 00:27:04,331
-Ας το σκοτώσουμε.
-Σλόουν.

467
00:27:04,414 --> 00:27:05,332
Μαλάκα!

468
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Πέντε!

469
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Άλισον;

470
00:28:29,249 --> 00:28:30,166
Επιτέλους.

471
00:28:30,250 --> 00:28:32,502
Κάποιος με δύναμη που αξίζει να μιμηθώ.

472
00:28:32,585 --> 00:28:34,796
Λάιλα; Γιατί ήσουν στην αποθήκη;

473
00:28:36,923 --> 00:28:38,341
Θα σου εξηγήσω μετά.

474
00:28:38,842 --> 00:28:39,884
Σκατά.

475
00:28:43,179 --> 00:28:44,889
-Βαρέθηκα να τρέχω.
-Κι εγώ.

476
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Κάτι μου θυμίζει.

477
00:28:56,276 --> 00:28:58,486
Τουλάχιστον δεν παλεύουμε μεταξύ μας.

478
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Πάμε.

479
00:29:24,721 --> 00:29:25,638
Κλάους;

480
00:29:30,351 --> 00:29:31,770
-Θεέ μου, Κλάους.
-Λάιλα.

481
00:29:31,853 --> 00:29:33,396
-Είσαι καλά;
-Κλάους!

482
00:29:33,480 --> 00:29:36,232
-Πώς βγήκες;
-Τι έγινε; Νομίζαμε ότι πέθανες.

483
00:29:36,316 --> 00:29:37,233
Μακάρι.

484
00:29:37,317 --> 00:29:38,818
-Γεια.
-Είσαι καλά;

485
00:29:38,902 --> 00:29:40,111
-Νομίζω ναι.
-Κλάους.

486
00:29:40,195 --> 00:29:41,070
Χάλια είσαι.

487
00:29:41,154 --> 00:29:43,156
Σκότωσε κι εσύ Φύλακα να δεις.

488
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
-Μόλις το κάναμε.
-Κι εμείς.

489
00:29:45,325 --> 00:29:46,534
Σου είπα να μείνεις…

490
00:29:53,249 --> 00:29:54,584
Σ' αγαπώ!

491
00:29:54,667 --> 00:29:56,294
Κλάους, νόμιζα ότι πέθανες.

492
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
Ναι, είμαι ζωντανός.

493
00:29:58,087 --> 00:30:01,633
Κι υπέροχος, κι ας προσπάθησε
να με σακατέψει ο μπαμπάς.

494
00:30:01,716 --> 00:30:03,134
Συγκινούμαστε μετά.

495
00:30:03,218 --> 00:30:06,179
Αυτό που πρέπει να μάθετε τώρα είναι

496
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
ότι σκότωσε τον Λούθερ.

497
00:30:09,641 --> 00:30:11,643
Και με άφησε έξω απ' το τούνελ

498
00:30:11,726 --> 00:30:14,395
και χτύπησε το ηλίθιο κουδούνι!

499
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
Τι σχέδιο έχεις, γέρο;

500
00:30:16,397 --> 00:30:18,733
-Δεν έχουμε χρόνο.
-Σκότωσες τον Λούθερ!

501
00:30:18,817 --> 00:30:21,152
Δεν είχα επιλογή. Δεν ερχόσασταν ως ομάδα.

502
00:30:21,236 --> 00:30:23,571
Οι ηλίθιοι μύθοι και οι ιστορίες σου.

503
00:30:23,655 --> 00:30:25,740
Μούφα οι επτά καμπάνες.

504
00:30:25,824 --> 00:30:27,659
-Μας έφερες να πεθάνουμε!
-Όχι.

505
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
Εδώ είναι το κλειδί
για την επαναφορά του σύμπαντος.

506
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
Να βρούμε το σιγίλιο!

507
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
Αδιαφορώ για το σιγίλιο. Όλοι μας.

508
00:30:34,666 --> 00:30:38,419
Στο τσακ γλιτώσαμε απ' τον Φύλακα
με το κράνος και το δρεπάνι!

509
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
Αυτός που σκοτώσαμε είχε τσεκούρι.

510
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
Ο δικός μας σπαθί.

511
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Ένας έμεινε.

512
00:30:46,094 --> 00:30:48,763
-Να τον κυνηγήσουμε.
-Τέλεια μας πήγε πριν.

513
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
Σας βρίσκεται κάνα παυσίπονο;
Αλλιώς, σκάστε.

514
00:30:54,394 --> 00:30:56,187
Γίνεται να μιλάτε πιο σιγά,

515
00:30:56,271 --> 00:30:57,897
σε ένταση μουρμουρητού;

516
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
Ευχαριστώ.

517
00:31:04,320 --> 00:31:05,905
Βρήκα το σιγίλιο! Είναι…

518
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
Κανείς δεν πειράζει
τη γυναίκα μου, κάθαρμα.

519
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Τόσα χρόνια σού έμεινα πιστός.

520
00:32:50,635 --> 00:32:53,137
Χαράμισες τη ζωή μου στη Σελήνη. Γιατί;

521
00:32:54,180 --> 00:32:56,140
Γι' αυτήν την ηλίθια αποστολή;

522
00:32:56,224 --> 00:32:57,475
Είχες σκοπό.

523
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
Φυλούσες
το πιο πολύτιμο πράγμα στο σύμπαν.

524
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
Τι ήταν αυτό;

525
00:33:02,689 --> 00:33:04,148
Θα καταλάβεις σύντομα.

526
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
Όλοι σας.

527
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Κλάους.

528
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
Δεν μπορώ να το διατηρήσω.

529
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
Θα σε αγαπώ για πάντα.

530
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Εντάξει;

531
00:34:13,843 --> 00:34:15,678
Το σιγίλιο είναι στο πάτωμα.

532
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
Τα αστέρια!

533
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
Παιδιά, βρείτε ένα αστέρι.
Σταθείτε πάνω του.

534
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
Μπεν, ήρθε η ώρα σου. Γρήγορα!

535
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
Επτά σημεία. Επτά εμείς.
Εμείς είμαστε οι καμπάνες;

536
00:34:35,907 --> 00:34:36,741
Όχι.

537
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
Όχι εσύ.

538
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
Γρήγορα! Έτσι θα τον σταματήσουμε!

539
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
Νούμερο Πέντε, γρήγορα!

540
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
Δεν συμφωνήσαμε αυτό. Τους πονάς.

541
00:36:30,271 --> 00:36:32,732
Δεν σταματώ τώρα. Θα κλείσει το όχημα.

542
00:36:32,815 --> 00:36:35,484
-Δεν καταλαβαίνω.
-Το ξενοδοχείο ήταν βιτρίνα.

543
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
Είμαστε σε όχημα σε άλλη διάσταση.

544
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
Το έφτιαξε ο δημιουργός του σύμπαντος.

545
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
Τι σχέση έχει μ' αυτούς;

546
00:36:45,453 --> 00:36:49,248
Μόνο τα σωματίδια στα σώματά τους
τροφοδοτούν το όχημα.

547
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
Σκότωσε τον Λούθερ.

548
00:36:53,753 --> 00:36:57,423
Προσπάθησε να σκοτώσει τον Κλάους.
Θέλει να πεθάνουμε όλοι.

549
00:37:02,595 --> 00:37:04,680
-Πρέπει να σταματήσεις!
-Τελειώνω.

550
00:37:04,764 --> 00:37:07,433
Και μετά θα πάρουμε
αυτό για το οποίο ήρθαμε.

551
00:37:07,516 --> 00:37:08,893
Τους σκοτώνεις!

552
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
Όλα στη ζωή έχουν ένα τίμημα.

553
00:37:21,572 --> 00:37:25,785
Σταμάτα!

554
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
Άλισον, μην αγγίξεις το κουμπί.
Δεν ξέρουμε τι κάνει.

555
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
Άλισον, σταμάτα!

556
00:38:31,225 --> 00:38:32,601
Μη μ' αναγκάσεις!

557
00:38:33,394 --> 00:38:34,395
Μ' εμπιστεύεσαι;

558
00:38:42,403 --> 00:38:44,405
Βίκτορ, τι κάνεις; Σταμάτα την!

559
00:38:44,488 --> 00:38:46,991
-Άλισον, περίμενε!
-Άλισον, μην το κάνεις!

560
00:39:03,507 --> 00:39:06,218
ΤΑΞΙ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ

561
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Κλερ;

562
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Τι συμβαίνει, μαμά;

563
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
Τίποτα, μωρό μου.

564
00:39:51,138 --> 00:39:53,140
Χαίρομαι πολύ που είμαι σπίτι.

565
00:39:56,268 --> 00:39:57,853
Εδώ θα ερχόσουν πάντα.

566
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
Γεια σου, μωρό μου.

567
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
Ωραίο.

568
00:40:42,690 --> 00:40:43,649
{\an8}ΠΑΡΚΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ

569
00:40:43,732 --> 00:40:46,735
{\an8}ΔΩΡΕΑ ΤΟΥ ΣΕΡ ΡΕΤΖΙΝΑΛΝΤ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ
1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989

570
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
Λούθερ;

571
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
Λούθερ;

572
00:40:54,076 --> 00:40:55,327
Γαμώτο.

573
00:40:55,411 --> 00:40:56,662
-Με βλέπετε;
-Ναι!

574
00:40:56,745 --> 00:40:57,997
-Είμαι ζωντανός;
-Ναι!

575
00:40:58,080 --> 00:40:59,165
Είμαι ζωντανός!

576
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
-Ο Λούθερ είναι ζωντανός!
-Θεέ μου.

577
00:41:02,376 --> 00:41:03,836
Κι όχι μόνο, μεγάλε.

578
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Τι λες τώρα! Το σώμα μου!

579
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
Κάτσε.

580
00:41:13,387 --> 00:41:14,722
Είμαι κούκλος.

581
00:41:14,805 --> 00:41:16,557
Ο Λούθερ έγινε καλλίγραμμος.

582
00:41:16,640 --> 00:41:19,059
-Να το δείξω στη Σλόουν.
-Έχω το χέρι μου.

583
00:41:19,143 --> 00:41:21,020
Τέλεια. Πού είναι η Σλόουν;

584
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
Ήταν… Ήταν πίσω μου όταν…

585
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
-Η Άλισον πάτησε το κουμπί.
-Λείπει.

586
00:41:26,275 --> 00:41:27,985
Δεν ξέρω για σας, παιδιά,

587
00:41:28,068 --> 00:41:31,363
αλλά εγώ έχω χρόνια να νιώσω τόσο καλά.

588
00:41:31,447 --> 00:41:33,073
Ξέρει κανείς πού είμαστε;

589
00:41:33,157 --> 00:41:34,241
Στο ξενοδοχείο.

590
00:41:34,325 --> 00:41:36,327
Ή, τουλάχιστον, εκεί που ήταν.

591
00:41:36,410 --> 00:41:37,703
Τα κατάφερε ο γέρος.

592
00:41:38,704 --> 00:41:40,039
Επανέφερε το σύμπαν.

593
00:41:41,874 --> 00:41:43,375
Έχεις τα δάχτυλά σου.

594
00:41:43,876 --> 00:41:45,669
Σλόουν; Σλόουν!

595
00:41:48,547 --> 00:41:51,550
Δεν με νοιάζουν οι επαναφορές.
Θέλω τη γυναίκα μου.

596
00:41:51,634 --> 00:41:52,635
Πού είναι, Πέντε;

597
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
Χαίρομαι που ζεις, αλλά μαζέψου.

598
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
Όχι αν δεν μου απαντήσεις.

599
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
Εντάξει, χέσ' το.

600
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
Κάτι δεν πάει καλά.

601
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
Πολύ σωστά. Θα σε πλακώσω.

602
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
-Πλάκωσέ τον.
-Όχι, ηλίθιε.

603
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
Η δύναμή μου. Δεν διακτινίζομαι.

604
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
Ναι, καλά.

605
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
Κακό αυτό.

606
00:42:19,870 --> 00:42:21,705
Εντάξει. Έλα.

607
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
Αλακαζάμ Φαντασμάκους.

608
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
Δηλαδή είμαι πάλι θνητός;

609
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
Να πάρει!

610
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
Σταθείτε. Πώς θα τις πάρουμε πίσω, βλάκες;

611
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
Σκατά.

612
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
Πρέπει να βρω τη γυναίκα μου.

613
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
Όχι! Λούθερ, μη φύγεις.

614
00:42:38,931 --> 00:42:41,976
Πριν πέντε λεπτά ήσουν νεκρός.
Είσαι ευάλωτος!

615
00:42:42,059 --> 00:42:44,353
-Πάω μαζί του.
-Όχι. Κλάους, περίμενε!

616
00:42:44,436 --> 00:42:45,354
Εγώ την κάνω.

617
00:42:45,437 --> 00:42:47,523
Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι και να…

618
00:42:47,606 --> 00:42:48,816
Εμείς τι θα κάνουμε;

619
00:42:50,943 --> 00:42:52,027
Θα ζήσουμε ήσυχοι;

620
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
Μαλάκα.

621
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΧΑΡΓΚΡΙΒΣ

622
00:44:57,736 --> 00:45:00,239
<i>Το τρένο έχει προορισμό</i>
<i>τον σταθμό Γιόιντο.</i>

623
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη

