1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
NETFLIX-SARJA

2
00:00:29,988 --> 00:00:33,408
Ei tehdä tuota toiste.
-Paeta maailmanloppuako?

3
00:00:33,491 --> 00:00:37,037
Se on tavallaan juttumme.
-Tuossa on jotain mätää.

4
00:00:37,120 --> 00:00:39,956
Täällä on kaikki perseellään.
-Kirjaimellisesti.

5
00:00:40,040 --> 00:00:43,835
<i>Liisa Ihmemaassa</i> -kamaa.
-Ja oudommaksi muuttuu.

6
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
Olemme vihdoin tällä puolen.

7
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
Missä Klaus on?
-Valitettavasti veljenne…

8
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
Tein kaikkeni,
mutta hän ei ehtinyt ovesta.

9
00:00:57,182 --> 00:01:01,895
Kugelblitz vaati viimeisen uhrinsa.
-Klaus oli aivan perässäni.

10
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
Mennään takaisin.
-Emme voi.

11
00:01:04,773 --> 00:01:08,359
Kyynelten aika on myöhemmin.
Nyt on toimittava.

12
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
Hetkinen. Sekä Luther että Klaus?

13
00:01:16,159 --> 00:01:20,205
<i>Mitä sana "todellisuus"</i>
<i>todella tarkoittaa?</i>

14
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
<i>1800-luvun parhaat ajattelijat</i> -

15
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
<i>uskoivat meidän elävän</i>
<i>koneistetussa kosmoksessa.</i>

16
00:01:27,545 --> 00:01:33,218
<i>Kvanttiaikakaudella</i>
<i>aika-avaruutta epäillään hologrammiksi.</i>

17
00:01:34,094 --> 00:01:39,140
<i>Muinaiset kansat uskoivat meidän</i>
<i>ratsastavan neljällä kilpikonnalla -</i>

18
00:01:39,224 --> 00:01:42,143
<i>tai valkoisen puhvelin sarvissa.</i>

19
00:01:42,769 --> 00:01:46,147
<i>Nämä ajatukset</i>
<i>herättävät kysymyksen siitä,</i>

20
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
<i>opimmeko koskaan</i>
<i>tuntemaan todellisuuden muotoa.</i>

21
00:01:51,528 --> 00:01:55,782
<i>Onko todellisuuden ainoa muoto se,</i>
<i>jonka sille itse annamme?</i>

22
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
Tuosta tulee mitätön olo.
-Kuka panee ananasta pizzaan?

23
00:02:01,871 --> 00:02:04,582
Kun asiaa oikein pohtii,

24
00:02:05,708 --> 00:02:12,340
olemme pieniä hiekanjyväsiä
hiekan täyttämällä aavikolla.

25
00:02:12,423 --> 00:02:15,468
Se sopii korkeintaan drinkkeihin.

26
00:02:15,552 --> 00:02:21,099
Elämme aurinkokunnissa,
ja galakseja on kuin hiekkaa aavikolla.

27
00:02:21,182 --> 00:02:24,936
Mikä tärkeintä: miksi tätä on pizzassani?
-Kuunteletko?

28
00:02:25,019 --> 00:02:28,439
Totta kai. Olemme merkityksettömiä,
blaa blaa blaa.

29
00:02:28,523 --> 00:02:32,527
Ikävä kyllä en ole
filosofian opiskelija pilvessä luennolla.

30
00:02:33,361 --> 00:02:34,612
Hetkinen.

31
00:02:36,698 --> 00:02:40,910
Missä oikeastaan olemme?
-Olemme kuolleita.

32
00:02:42,120 --> 00:02:44,205
Tervetuloa meikäläisen mestoille.

33
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
{\an8}Tämä on uljas näky.

34
00:03:06,394 --> 00:03:10,732
{\an8}Miksette vain jääneet tänne?
-Olimme päästä hengestämme.

35
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
Nyt minä olen mukana,
ja meillä on ylivoima.

36
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
Vartija oli vahva, nopea ja raivona.

37
00:03:16,321 --> 00:03:21,201
Älkää soittako kelloa, ellette halua
menettää raajoja tai lonkeroita.

38
00:03:22,410 --> 00:03:23,953
Otan sen riskin.
-Älä.

39
00:03:24,037 --> 00:03:27,999
Pois tieltäni.
-Meidän on päästävä oikeaan mielentilaan.

40
00:03:28,082 --> 00:03:33,213
Tarkoitatko raivoa? Olen raivona.
Haluan tappaa Lutherin tappajan.

41
00:03:33,296 --> 00:03:37,467
Luther ei ollut ainoa uhri.
Menetimme myös Klausin.

42
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
Olemme kaikki vihaisia.

43
00:03:40,094 --> 00:03:44,015
Edetään silti fiksusti.
-Toimimme oikealla hetkellä.

44
00:03:44,098 --> 00:03:46,434
Älä suotta yritä. Ulos ei pääse.

45
00:03:46,517 --> 00:03:48,519
Olemmeko jumissa täällä?

46
00:03:48,603 --> 00:03:52,523
Tämä paikka on samaan aikaan
koetus, ansa ja pelastus.

47
00:03:52,607 --> 00:03:57,278
Mitä kyltissä lukee?
-Se tarkoittaa: "Älä soita kelloa."

48
00:03:57,362 --> 00:04:01,282
Selvä, kello on huono juttu.
Mitä teemme?

49
00:04:02,283 --> 00:04:03,493
Tietääkö kukaan?

50
00:04:04,118 --> 00:04:06,788
Reggie?

51
00:04:09,874 --> 00:04:15,171
On nälkä. Otatteko sushia?
-Miten voit syödä tällaisella hetkellä?

52
00:04:15,255 --> 00:04:18,132
Miten itse voit vittuilla
tällaisella hetkellä?

53
00:04:19,217 --> 00:04:20,885
Annahan olla.

54
00:04:21,761 --> 00:04:25,765
Hän syö ka…
-Kasvattaakseni voimia taisteluun.

55
00:04:27,392 --> 00:04:29,352
Tulisitko hetkeksi tänne?

56
00:04:31,396 --> 00:04:36,109
Olenko kuollut?
-Olet. Onneksi olen täällä tukenasi.

57
00:04:36,192 --> 00:04:40,697
Tämä on vähän kuin heräisi
elävän tuntuisesta unesta.

58
00:04:40,780 --> 00:04:45,326
Älä sure.
Pian palaset loksahtelevat kohdalleen.

59
00:04:45,410 --> 00:04:47,745
Voi luoja. Isä tappoi minut.

60
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
Hän tappoi minutkin, usein.

61
00:04:51,874 --> 00:04:56,004
Hän on muukalainen.
-Yritämme välttää tuollaista kieltä.

62
00:04:56,087 --> 00:05:02,218
Poliittinen korrektius on tylsää,
mutta on parempi sanoa "britti".

63
00:05:02,302 --> 00:05:07,598
Ei. Hän on avaruusolento,
ötökkäihminen toiselta planeetalta.

64
00:05:07,682 --> 00:05:12,437
Voi taivas. Mene takaisin
varoittamaan Sloanea ja muita.

65
00:05:12,520 --> 00:05:15,606
<i>Non posso.</i> Olen lopettanut.
-Anteeksi, kuinka?

66
00:05:15,690 --> 00:05:20,445
Kuulun tänne.
Olen koko ikäni ollut luuseri ja friikki -

67
00:05:20,528 --> 00:05:24,449
ja tehnyt virheitä virheiden perään.

68
00:05:24,532 --> 00:05:29,537
Se kaikki oli merkki siitä,
että tämä on kotini.

69
00:05:30,413 --> 00:05:33,499
Tänne minä kuulun.
-Tähän paskamestaanko?

70
00:05:33,583 --> 00:05:36,002
Kuulun eteeriselle tasolle -

71
00:05:36,085 --> 00:05:41,341
sinun ja kuolemattomien
henkiystäviemme kanssa.

72
00:05:41,966 --> 00:05:43,426
Mitä minä teen?

73
00:05:43,509 --> 00:05:48,014
Syöt pizzaa ja katselet
dokkareita kanssani ikuisesti.

74
00:05:48,097 --> 00:05:52,268
Käännätkö selkäsi perheellemme?
-Älä stressaa.

75
00:05:52,352 --> 00:05:56,522
He ilmestyvät tänne pian.
Kaikkihan kuolevat ennen pitkää.

76
00:05:57,023 --> 00:05:59,901
Olemme kuolleita.
-Kuolleita kuin disko.

77
00:05:59,984 --> 00:06:03,279
Vai disko? Mitä tapahtuu, jos teen näin?

78
00:06:12,538 --> 00:06:16,834
Hyvä yritys,
mutta täällä ei tunneta tuskaa.

79
00:06:17,543 --> 00:06:20,755
Anna palaa täysillä.
-Hyväksyn haasteesi.

80
00:06:23,007 --> 00:06:25,301
Aioitko möläyttää uutisen kaikille?

81
00:06:25,385 --> 00:06:28,805
Ehkä olisi hyvä idea kertoa vauvasta.
-Ei.

82
00:06:29,972 --> 00:06:33,810
Hoidetaan tämä tehtävä
ennen vauvakutsujen järjestämistä.

83
00:06:33,893 --> 00:06:35,770
Saisinko soijakastikkeen?

84
00:06:37,980 --> 00:06:44,153
En tajua. Olemme läheistemme parissa.
Miksemme kertoisi heille?

85
00:06:46,072 --> 00:06:50,910
Tämä tilanne on syvältä.
Antaisimme perheelle syyn taistella.

86
00:06:52,578 --> 00:06:53,830
Ole hiljaa ja syö.

87
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
Hyvä on.

88
00:07:01,712 --> 00:07:06,843
Ukon omin sanoin:
yksi kerta on sattumaa, toinen tuuria,

89
00:07:06,926 --> 00:07:09,887
eikä kolmatta tule, koska en ole ääliö.

90
00:07:09,971 --> 00:07:15,810
Emme tiedä, tappoiko hän veljemme.
-Näin hän toimii. Onhan tämä nähty.

91
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
Etkö muista,
mikä meidät alun perin yhdisti?

92
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
Isän hautajaiset.
-Niinpä.

93
00:07:21,566 --> 00:07:25,319
Hän yrittää toistaa saman tempun.
-Älä nyt.

94
00:07:25,403 --> 00:07:29,490
Isä hävisi äänestyksen,
mutta täällä olemme silti.

95
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Voisiko hän tappaa Lutherin?

96
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
Hän voisi tappaa meidät kaikki
silmää räpäyttämättä.

97
00:07:36,747 --> 00:07:41,127
Mikä pahempaa, Allison on mukana.
-Ei.

98
00:07:43,087 --> 00:07:48,468
En halua toistella samaa kuin kaikki.
-Surussa kliseisyys on pienin murhe.

99
00:07:51,304 --> 00:07:53,389
Tiedän, että maailmanloppu tulee.

100
00:07:54,015 --> 00:07:57,768
Olin luullut,
että kohtaisimme sen yhdessä.

101
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
En saanut edes hyvästellä.

102
00:08:07,653 --> 00:08:13,326
Minä sain hyvästellä
sekä tyttäreni että mieheni.

103
00:08:14,076 --> 00:08:19,582
Ei se riittänyt. Niin suuria tunteita
ei voi pukea sanoiksi.

104
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Luther rakasti sinua -

105
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
kuuhun ja takaisin.

106
00:08:28,966 --> 00:08:31,260
Teit hänet todella onnelliseksi.

107
00:08:44,190 --> 00:08:48,694
Allison oli Sloanen kanssa tunnelissa.
-En puhu Klausista.

108
00:08:49,695 --> 00:08:50,780
Vaan Lutheristako?

109
00:08:51,531 --> 00:08:56,410
Allison ei ikinä tekisi sitä.
-Hänen mielenterveytensä on murentunut.

110
00:08:56,494 --> 00:08:59,580
Hän menetti tyttärensä.
-Ja tappoi Harlanin.

111
00:09:03,960 --> 00:09:08,297
He eivät koskaan tunnustaisi,
vaikka kysyisimme tästä.

112
00:09:09,006 --> 00:09:09,924
Totta.

113
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Älä viitsi. Kuuntele.

114
00:09:17,223 --> 00:09:21,811
En mene takaisin hakattavaksi,
etkä voi asialle mitään.

115
00:09:21,894 --> 00:09:24,522
Olet käsittämättömän itsekäs.

116
00:09:24,605 --> 00:09:29,318
Relaa. Sinulla on loputtomasti aikaa
päästä asiasta yli.

117
00:09:29,819 --> 00:09:31,028
Nyt riitti.

118
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
Saakeli.

119
00:09:41,163 --> 00:09:45,710
Älä nyt. Minun piti kuolla miljoona kertaa
ennen kuin hoksasin tuon.

120
00:09:47,169 --> 00:09:49,589
Taasko?
-Taas.

121
00:09:55,595 --> 00:09:57,680
Onko tämä jonkun käsitys taivaasta?

122
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
Mitä…
-Moro.

123
00:10:02,101 --> 00:10:03,644
Sinä!
-Ei.

124
00:10:03,728 --> 00:10:06,480
Tule takaisin.
-Tuo kutittaa.

125
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
Irti minusta.

126
00:10:10,526 --> 00:10:13,654
Sinä et ehkä tunne tuskaa,

127
00:10:14,155 --> 00:10:17,158
mutta voin heitellä sinua
ikuisesti läpi seinien.

128
00:10:17,241 --> 00:10:20,202
Et saa hetken rauhaa. En lopeta koskaan.

129
00:10:20,286 --> 00:10:24,790
Ei käy. Tämä on minun kotini.

130
00:10:24,874 --> 00:10:28,544
Kotini on linnani,
vaikka sitten pomppulinna.

131
00:10:29,837 --> 00:10:32,465
Et siis halua auttaa perhettämme.

132
00:10:33,549 --> 00:10:37,762
Auta edes elämäni rakkautta.
-En tiedä, pystynkö siihen.

133
00:10:37,845 --> 00:10:39,722
Mihin me mahtoivat mennä?

134
00:10:39,805 --> 00:10:44,018
Tämä on linnasi. Sanoit sen itse.
-Niin.

135
00:10:44,101 --> 00:10:46,812
Olet kuoleman kuningas.

136
00:10:46,896 --> 00:10:50,941
Tuo on suuruudenhullu ilmaus.
Olen mieluummin vaikka -

137
00:10:51,442 --> 00:10:53,319
pimeyden ruhtinas.

138
00:10:55,154 --> 00:10:56,238
Miten vain.

139
00:10:57,740 --> 00:10:59,200
Uskon sinuun, veli.

140
00:11:00,201 --> 00:11:02,036
Pystyt mihin vain.

141
00:11:05,331 --> 00:11:08,751
Ai, moi. Anteeksi,
että tulimme tänne kuokkimaan.

142
00:11:09,794 --> 00:11:13,506
Hyvä on. Voimme ainakin yrittää.

143
00:11:13,589 --> 00:11:17,551
Motivaatioasteikolla
yhdestä <i>Braveheartiin -</i>

144
00:11:17,635 --> 00:11:20,304
suorituksesi oli puolivillainen.

145
00:11:20,805 --> 00:11:23,849
Anna palautetta myöhemmin.
-Pystyt parempaan.

146
00:11:50,960 --> 00:11:52,169
Kirottua.

147
00:11:54,505 --> 00:11:57,133
Meidän pitää puhua.
-Voiko tämä odottaa?

148
00:11:57,216 --> 00:12:01,011
Ei. Tapoitko Lutherin ja Klausin?

149
00:12:01,095 --> 00:12:05,558
Meidän on päihitettävä
hotellin käytävillä väijyvä vartija.

150
00:12:05,641 --> 00:12:08,102
Miksi surmaisin riveistämme kaksi?

151
00:12:08,185 --> 00:12:10,020
Vastaa.
-Uskon vastanneeni.

152
00:12:10,604 --> 00:12:13,691
Jos kuulen sinun valehdelleen,
sopimus on peruttu.

153
00:12:13,774 --> 00:12:18,612
Voin vakuuttaa, että kunnioitan
sopimustamme. Odotan sinulta samaa.

154
00:12:22,199 --> 00:12:24,243
Mitä tuo oli?
-Ei kuulu sinulle.

155
00:12:24,326 --> 00:12:29,540
Olemme hotelli Unohduksessa,
kuten halusit. Se on ansiotani.

156
00:12:29,623 --> 00:12:33,961
Pötyä. Allison surmasi Harlanin,
ja minä yhdistin perheet.

157
00:12:34,044 --> 00:12:35,629
Mitä sinä teit, Numero 2?

158
00:12:37,506 --> 00:12:38,591
Tulkaa, lapset.

159
00:12:39,425 --> 00:12:43,596
Olemme saaneet hengähtää.
Todellinen työ voi alkaa.

160
00:12:44,638 --> 00:12:48,100
Seitsemän kellon myyttikö?
-Joku on ollut tarkkana.

161
00:12:48,184 --> 00:12:53,689
Etsimmekö ne kellot?
-Ei. Kellot ovat vertauskuva tälle.

162
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
Kuvio.
-Oikein, Viisi.

163
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
Se on avain seitsemään kelloon.

164
00:12:58,861 --> 00:13:02,531
Universumin pelastaminen
edellyttää sen löytämistä.

165
00:13:02,615 --> 00:13:05,743
Mitä teemme sen löydettyämme?
-En tiedä.

166
00:13:05,826 --> 00:13:10,122
Sinulla piti olla suunnitelma.
-Onkin, tiettyyn pisteeseen asti.

167
00:13:11,457 --> 00:13:16,629
Kiva. Jäämme tänne tuijottamaan seiniä
ja syömään pahaa sushia.

168
00:13:16,712 --> 00:13:20,758
Symboli on ainoa pakotiemme
ja paras toivomme.

169
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
Teillä synkkaa taas hyvin.

170
00:13:24,136 --> 00:13:28,432
Mistä aloitamme?
-Hajaannumme. Minä, Allison ja Sloane.

171
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Ben, Viisi ja Viktor.
-Allison meille.

172
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
Vaihdamme Benin Allisoniin.
Olemme harjoitelleet yhdessä.

173
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Ei, kiitos.
-Miksei?

174
00:13:40,319 --> 00:13:43,864
Hieno ajatus.
Allison menee Sateenvarjojen mukaan.

175
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
Valitkaa kerros ja etsikää symbolia.

176
00:13:46,909 --> 00:13:50,830
Entä me?
-Olette duo. Kinastelkaa keskenänne.

177
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Olkaa huolellisia.
Tapaamme tässä puolen tunnin päästä.

178
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
Tämä on ajanhukkaa.

179
00:13:56,794 --> 00:13:59,296
Kuulitko? Hän sanoi meitä duoksi.

180
00:13:59,797 --> 00:14:01,715
Alan lämmetä isällesi.

181
00:14:06,595 --> 00:14:09,431
Unohdin muistikirjani.
Tavataan 5. kerroksessa.

182
00:14:36,083 --> 00:14:38,919
Se kuvio on kätketty huolellisesti.

183
00:14:39,420 --> 00:14:44,174
Miten iso se on?
-Reg-kulta ei sanonut.

184
00:14:44,258 --> 00:14:48,512
Yllättävää. Luulin sinun tietävän
enemmän hänen suunnitelmastaan.

185
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
Mitä tuo oli tarkoittavinaan?

186
00:14:51,265 --> 00:14:55,060
Näin teidät sviitissä häiden aikana.

187
00:14:55,144 --> 00:14:58,939
Onkohan tämä oikea hetki…
-Sinulta katkesi filmi.

188
00:14:59,023 --> 00:15:03,736
Totta. Minulta kesti hetken muistaa tämä,
mutta muistin kuitenkin.

189
00:15:04,653 --> 00:15:07,865
Sinä ja isä teitte sopimuksen.

190
00:15:08,365 --> 00:15:12,411
Mistä sovitte?
-Vai muka sopimuksen?

191
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
Vitsailetko?
-Ei hän vitsaile.

192
00:15:17,583 --> 00:15:20,419
Vastaa.
-Olet sekaisin.

193
00:15:20,502 --> 00:15:26,884
Teitte diilin, ja Luther kuoli.
-Se vartijaotus tappoi Lutherin.

194
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
Entä Klaus?
-Hän ei ehtinyt ovesta.

195
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
Diilinne on maksanut ihmishenkiä.

196
00:15:32,431 --> 00:15:37,686
Uskotteko tosiaan, että sovin
Lutherin ja Klausin tappamisesta?

197
00:15:42,608 --> 00:15:46,236
Minulle riitti. Nähdään aulassa.
-Odota.

198
00:15:47,029 --> 00:15:50,240
Hei, odota nyt.

199
00:15:52,284 --> 00:15:53,827
Kuuntele.

200
00:16:07,299 --> 00:16:10,678
Viktor ja Allison… Vai niin.

201
00:16:20,771 --> 00:16:22,898
Tästä tuleekin hauskaa.

202
00:16:25,567 --> 00:16:29,780
En jaksa salaliittoteorioitanne.
-Kuuntele hetki.

203
00:16:29,863 --> 00:16:34,326
Miksi kuuntelisin?
Itse halusitte jäädä kuolemaan.

204
00:16:34,410 --> 00:16:39,248
Hylkäsitte perheen ja universumin.
Vain minä yritän pelastaa ne.

205
00:16:39,331 --> 00:16:43,043
Kerro isän suunnitelmasta,
ennen kuin joku muu kuolee.

206
00:16:44,920 --> 00:16:48,465
Missä hitossa Viisi on?
-Hän oli takanani.

207
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
Viisi?

208
00:16:57,516 --> 00:16:58,517
Viisi?

209
00:17:20,497 --> 00:17:24,418
Hei, ei tässä käy kuinkaan.

210
00:17:24,501 --> 00:17:27,796
Me kolme selviämme.
-Entä sen jälkeen?

211
00:17:28,380 --> 00:17:31,967
Meistä tulee onnellinen perhe.
-Eikä tule.

212
00:17:32,051 --> 00:17:37,222
En jaksa enää todistella kykyjäni isänä.
-Läpäisit testin.

213
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
Odota.

214
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Kyse ei olekaan minusta.

215
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
Sinua pelottaa.

216
00:17:48,442 --> 00:17:52,071
Kunpa olisit vain
haistattanut Stanille pitkät.

217
00:17:52,154 --> 00:17:57,367
En olisi joutunut kertomaan vauvasta
tai pyytämään sinua jäämään.

218
00:17:57,951 --> 00:18:02,706
Miksi puhua totta,
kun manipuloimalla voi suojella itseään?

219
00:18:02,790 --> 00:18:04,583
Tuo on hullua puhetta.

220
00:18:08,253 --> 00:18:13,050
Entä jos petän vauvamme
niin kuin oma äitini petti minut?

221
00:18:14,176 --> 00:18:15,594
Et sinä petä.

222
00:18:16,637 --> 00:18:22,392
Kaistapäisen sekoilusi takana
olet hyvä ihminen.

223
00:18:24,603 --> 00:18:28,190
Oletko varma?
-Tuhatprosenttisen.

224
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
Tule.

225
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
Kiersimmekö juuri kehää?

226
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
Muista katsoa huonekasvien alta.

227
00:18:59,596 --> 00:19:02,474
Ala etsiä seinistä salalokeroita.

228
00:19:02,558 --> 00:19:07,020
Selvä. Tässä on seinä -

229
00:19:07,521 --> 00:19:09,231
ja tässä toinen.

230
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
Mikä sinua vaivaa?

231
00:19:10,983 --> 00:19:15,779
Väkeä kuolee, ja sinä murjotat kuin teini.
-Kuulostat isältä.

232
00:19:16,280 --> 00:19:20,450
Miksi janoat isän hyväksyntää?
Hän ei määrittele meitä.

233
00:19:20,534 --> 00:19:25,080
Menestyimme ilman häntäkin.
-Sparrow Academy on poissa.

234
00:19:25,164 --> 00:19:30,002
Hargreeves ei kuulunut siihen.
Hän oli surkea isä. Et tarvitse häntä.

235
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
Sinulla onkin jo uusi perhe.

236
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Sen paras osa kuoli juuri.

237
00:19:37,718 --> 00:19:40,512
Uskomatonta kyllä, on ilo nähdä teidät.

238
00:19:42,181 --> 00:19:44,349
Mikä hätänä?
-Hotelli muuttuu.

239
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
Olen kiertänyt kehää,
mutta on kuin rakennus eläisi.

240
00:19:47,728 --> 00:19:52,191
Palataan aulaan.
-Yritin jo. Päädyn aina samaan paikkaan.

241
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
Ehkä vika on suuntavaistossasi.
-Opasta meitä, Magalhães.

242
00:20:03,744 --> 00:20:06,663
<i>Viisi?</i>

243
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
Missä hän on?
-Miten voisin tietää?

244
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
Emme voi jatkaa tätä.

245
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
Miten voimme palauttaa välimme ennalleen?

246
00:20:20,010 --> 00:20:23,805
Ennen valeanteeksipyyntöäsi ja…
-Ja valheita?

247
00:20:24,598 --> 00:20:26,892
Miten se onnistuu?

248
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Ei ehkä mitenkään.

249
00:20:44,326 --> 00:20:47,329
Onko ongelmia?
-Sinä!

250
00:20:47,412 --> 00:20:51,166
Kaipasit minua.
-Tänne on vain yksi tie. Mahdotonta.

251
00:20:51,250 --> 00:20:54,795
Tässä kuitenkin olen.
-Kiehtovaa.

252
00:20:54,878 --> 00:20:58,006
Voisinpa tutkia asiaa, mutten ehdi.

253
00:20:58,090 --> 00:21:03,470
Käytit minua hyväksesi,
jotta perhe suostuisi tulemaan tänne.

254
00:21:03,553 --> 00:21:06,640
Lopulta jätit minut kuolemaan.

255
00:21:06,723 --> 00:21:12,145
Mitä? Tein sinulle palveluksen.
Tiesin, että palaisit sinne minne kuulut.

256
00:21:13,063 --> 00:21:15,440
Viihdyn siellä.
-Miksi sitten tulit?

257
00:21:15,524 --> 00:21:18,485
Murhasit Lutherin.
-Se oli tarpeen ja tehokasta.

258
00:21:18,568 --> 00:21:22,864
Kuka on seuraava?
Viisi, Viktor vai koko hemmetin perhe?

259
00:21:22,948 --> 00:21:25,909
Lopeta. Olemme asemissa.
Taistelu alkaa pian.

260
00:21:25,993 --> 00:21:29,788
Olen kellonsoiton päässä palkinnosta.
Pilaat kaiken.

261
00:21:29,871 --> 00:21:33,250
Saisinpa kolikon aina kun sanot noin.

262
00:21:33,917 --> 00:21:38,547
Eihän kolikko paljoa ole,
mutta halpakaupoista sillä saa…

263
00:21:39,631 --> 00:21:40,966
Se siitä.

264
00:22:13,332 --> 00:22:16,460
Eikö kukaan kuuntele minua?
-Ei, muru.

265
00:22:20,047 --> 00:22:23,258
Meidän pitäisi palata aulaan.
-Niin.

266
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
Kukahan idioottisisaruksistamme
soitti kelloa?

267
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
Allison!

268
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
Meidän pitää mennä!

269
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
Nouse. Paetaan!

270
00:22:55,040 --> 00:22:56,458
Kuka sen teki?

271
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
Mennään pois.
-Samaa mieltä.

272
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Aukea nyt.

273
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
Odota.
-Paskat tästä.

274
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
Hyvä osuma, muru.

275
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
Ei saatana.

276
00:23:48,301 --> 00:23:50,887
Mene.
-Paina nappia.

277
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
Mikä kerros?
-Mikä vain.

278
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
Onko tuo olevinaan samurai?

279
00:24:34,306 --> 00:24:38,143
Kosto sopii hänelle.
-Ole hiljaa ja auta tappamaan tuo.

280
00:24:47,652 --> 00:24:48,987
Mennään tänne.

281
00:24:56,536 --> 00:24:59,122
Tuo haava pitää sitoa.

282
00:25:00,832 --> 00:25:03,919
Olitte oikeassa.
Tein sopimuksen isän kanssa.

283
00:25:05,587 --> 00:25:09,174
Entä Luther ja Klaus?
-En tiedä mitään heidän kuolemistaan.

284
00:25:16,389 --> 00:25:17,641
Miksi kerrot nyt?

285
00:25:18,642 --> 00:25:24,064
Sinun on uskottava, että ajattelin
perheen parasta. Myös Lutherin ja Klausin.

286
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Mitä isä tarjosi?

287
00:25:27,108 --> 00:25:31,988
Luota minuun. Jos selviämme tästä,
kaikki kääntyy hyväksi.

288
00:25:48,213 --> 00:25:50,674
Viktor?
-Allison?

289
00:25:52,926 --> 00:25:54,094
Viktor!

290
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
Allison!

291
00:26:01,142 --> 00:26:05,272
Käskin sinun häipyä.
-Miksi jättäisin hauskuuden väliin?

292
00:26:05,355 --> 00:26:06,565
Entä vauva?

293
00:26:06,648 --> 00:26:08,650
Se on minun asiani.
-Olen sen isä.

294
00:26:08,733 --> 00:26:14,155
Se kasvaa vielä puoli vuotta vatsassani.
-En ilmeisesti voi kääntää päätäsi.

295
00:26:14,239 --> 00:26:18,076
Ymmärsit vihdoin.
-Niin muuten ymmärsin.

296
00:26:22,706 --> 00:26:25,292
Mitä luulet tekeväsi?
-Suojelen perhettäni.

297
00:26:25,375 --> 00:26:28,211
Älä jätä minua tänne.
-Olen pahoillani.

298
00:26:28,962 --> 00:26:32,215
Lupasit, että olisimme yhdessä.
-Tiedän.

299
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
Älä tee tätä.

300
00:26:34,676 --> 00:26:40,765
Kun lapsemme syntyy,
kerro hänelle, millainen mies olin.

301
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
Tai yritin olla.

302
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
Ei, Diego.

303
00:26:47,772 --> 00:26:49,274
Diego!

304
00:26:53,486 --> 00:26:57,324
Miksei se kuole kirveeniskuihin?
-Haarniska on kuin sementtiä.

305
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
Selässä on rako.
-On päästävä vartijan taakse.

306
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
Tapetaan se.
-Sloane…

307
00:27:04,331 --> 00:27:05,332
Hei, mulkku!

308
00:28:21,908 --> 00:28:22,951
Viisi!

309
00:28:24,160 --> 00:28:25,328
Allison?

310
00:28:29,249 --> 00:28:32,335
Vihdoin joku,
jonka voima on matkimisen arvoinen.

311
00:28:32,419 --> 00:28:34,796
Miksi olit komerossa?

312
00:28:37,048 --> 00:28:39,884
Selitän myöhemmin.
-Voi paska.

313
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
En jaksa enää paeta.
-Niinpä.

314
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
Tämä on oudon tuttua.

315
00:28:56,359 --> 00:28:58,528
Tällä kertaa emme tähtää toisiamme.

316
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
Mennään.

317
00:29:24,763 --> 00:29:25,638
Klaus?

318
00:29:30,643 --> 00:29:32,020
Herranen aika.
-Lila.

319
00:29:32,103 --> 00:29:33,396
Oletko kunnossa?

320
00:29:33,480 --> 00:29:36,232
Miten pääsit ulos?
-Luulimme sinun kuolleen.

321
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
Kunpa olisinkin.

322
00:29:37,817 --> 00:29:40,153
Pärjäätkö?
-Kyllä kai.

323
00:29:40,236 --> 00:29:43,239
Näytät kamalalta.
-Yritä itse tappaa vartija.

324
00:29:43,323 --> 00:29:45,241
Tapoimmekin.
-Sama täällä.

325
00:29:45,325 --> 00:29:46,743
Käskin sinun pysyä…

326
00:29:53,333 --> 00:29:56,878
Rakastan sinua.
-Klaus, luulin sinun kuolleen.

327
00:29:56,961 --> 00:30:01,049
Olen elossa ja upea,
vaikka isä yrittikin murskata aivoni.

328
00:30:01,132 --> 00:30:06,429
Itketään myöhemmin.
Minulla on teille tärkeä uutinen.

329
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
Isä tappoi Lutherin.

330
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
Hän myös jätti minut kuolemaan
ja soitti tuota kelloa.

331
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Mitä suunnittelet?
-Tähän ei ole aikaa.

332
00:30:17,899 --> 00:30:21,152
Tapoit Lutherin.
-Perhe oli yhdistettävä.

333
00:30:21,236 --> 00:30:26,783
Ne kellotarinasi olivat pötyä.
Toit meidät tänne kuolemaan.

334
00:30:26,866 --> 00:30:30,870
Väärin. Hotellissa on avain
universumin ennalleen palauttamiseen.

335
00:30:30,954 --> 00:30:34,666
Kuvio on löydettävä.
-Emme välitä siitä.

336
00:30:34,749 --> 00:30:38,002
Selvisimme hädin tuskin
siitä sirppivartijasta.

337
00:30:39,003 --> 00:30:42,549
Meidän tyypillämme oli kirves.
-Meillä miekka.

338
00:30:43,675 --> 00:30:45,051
Niitä on vielä yksi.

339
00:30:45,593 --> 00:30:48,763
Tapetaan se.
-Se meni hyvin äskenkin.

340
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
Antakaa minulle särkylääke
tai olkaa hiljaa.

341
00:30:54,394 --> 00:30:59,315
Voisitteko ainakin
karjua vähän hiljempaa? Kiitos.

342
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
Löysin kuvion! Se on…

343
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
Vaimoani ei satuteta, mulkku.

344
00:32:47,465 --> 00:32:49,842
Olin sinulle uskollinen vuosikaudet.

345
00:32:50,593 --> 00:32:53,346
Haaskasit elämäni Kuussa, ja miksi?

346
00:32:54,097 --> 00:32:57,809
Jonkin typerän tehtävän vuoksi.
-Olit tärkeä.

347
00:32:58,351 --> 00:33:01,980
Vartioit universumin arvokkainta asiaa.
-Mitä?

348
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
Pian ymmärrät. Te kaikki ymmärrätte.

349
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Klaus.

350
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
En jaksa kauempaa.

351
00:33:36,472 --> 00:33:41,060
Rakastan sinua ikuisesti.

352
00:34:13,968 --> 00:34:16,679
Kuvio on aulan lattiassa. Tähdet!

353
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
Valitkaa tähti ja menkää sen päälle.

354
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
Ben, hetkesi on koittanut.

355
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
Seitsemän tähteä… Mekö olemme kellot?

356
00:34:35,907 --> 00:34:38,409
Ei. Et sinä.

357
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
Tämä on ainoa keino!

358
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
Viisi, nopeasti!

359
00:36:27,935 --> 00:36:32,732
Emme sopineet tästä. Satutat heitä.
-Jos lopetan nyt, kone sammuu.

360
00:36:32,815 --> 00:36:35,484
Mikä kone?
-Hotelli oli julkisivu.

361
00:36:35,568 --> 00:36:39,906
Tämä on universumin luojien
rakentama kone toisessa ulottuvuudessa.

362
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
Miten tämä heihin liittyy?

363
00:36:45,453 --> 00:36:49,248
Heidän kehojensa hiukkaset
ovat koneen polttoainetta.

364
00:36:51,459 --> 00:36:54,962
Hän tappoi Lutherin
ja yritti tappaa Klausin.

365
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
Hän surmaa meidät kaikki.

366
00:37:02,595 --> 00:37:04,680
Lopeta.
-Kohta on valmista.

367
00:37:04,764 --> 00:37:07,475
Me kumpikin saamme, mitä haluamme.

368
00:37:07,558 --> 00:37:10,686
Tapat heidät!
-Kaikella on hintansa.

369
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
Lopeta!

370
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
Älä koske siihen.
Emme tiedä, mitä se tekee.

371
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
Allison, lopeta!

372
00:38:31,225 --> 00:38:34,395
Älä pakota minua tähän.
-Luotatko minuun?

373
00:38:42,403 --> 00:38:44,488
Mitä teet? Pysäytä hänet.

374
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
Odota!
-Älä tee sitä!

375
00:39:41,879 --> 00:39:43,005
Claire?

376
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Mikä hätänä, äiti?

377
00:39:48,594 --> 00:39:52,723
Ei mikään, kulta pieni.
On ihanaa olla kotona.

378
00:39:56,227 --> 00:39:58,062
Tänne sinä kuulut.

379
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
Hei, kulta.

380
00:40:36,892 --> 00:40:38,144
Siistiä.

381
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
{\an8}OBSIDIAN-PUISTO

382
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
{\an8}LAHJOITTANUT SIR HARGREEVES
1,10.1989

383
00:40:50,281 --> 00:40:51,532
Luther?

384
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
Hitto vie.

385
00:40:55,369 --> 00:40:58,581
Näettekö minut? Oletko elossa?
-Olet!

386
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
Luther elää.
-Voi taivas.

387
00:41:02,376 --> 00:41:03,836
Eikä siinä kaikki.

388
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Ei hitto. Kehoni!

389
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
Hetkinen.

390
00:41:13,387 --> 00:41:16,599
Näytän upealta.
-Luther hoikistui.

391
00:41:16,682 --> 00:41:19,059
Näytän Sloanelle.
-Sain käteni takaisin.

392
00:41:19,143 --> 00:41:21,020
Siistiä. Missä Sloane on?

393
00:41:21,103 --> 00:41:24,064
Hän oli takanani, kun Allison…

394
00:41:24,148 --> 00:41:26,192
Painoi nappia.
-Hän on poissa.

395
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
En tiedä teistä,
mutta minulla on parempi olo kuin vuosiin.

396
00:41:31,447 --> 00:41:36,368
Missä hitossa olemme?
-Hotellilla, tai sen entisellä paikalla.

397
00:41:36,452 --> 00:41:40,039
Ukko taisi onnistua.
Universumi palasi ennalleen.

398
00:41:41,916 --> 00:41:45,711
Sait sormesi takaisin.
-Sloane!

399
00:41:47,171 --> 00:41:52,635
En välitä mistään palautumisista.
Haluan vaimoni. Missä hän on?

400
00:41:52,718 --> 00:41:56,764
On kiva nähdä, mutta irrota otteesi.
-Vastaa ensin.

401
00:41:56,847 --> 00:41:58,599
Hitot tästä.

402
00:42:01,519 --> 00:42:04,730
Jokin on vialla.
-Niinpä. Saat kohta turpaasi.

403
00:42:04,813 --> 00:42:08,692
Hakaa hänet.
-Ei, pölvästi. Voimani ovat poissa.

404
00:42:08,776 --> 00:42:10,194
-Niin varmaan.

405
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
Huonompi homma.

406
00:42:19,954 --> 00:42:24,959
No niin. Kutsun kummituksia.

407
00:42:26,418 --> 00:42:29,797
Olenko taas kuolevainen? Ei hemmetti.

408
00:42:29,880 --> 00:42:33,884
Miten saamme ne takaisin, ääliöt?
-Voi paska.

409
00:42:35,344 --> 00:42:41,976
Minun pitää etsiä vaimoni.
-Et voi mennä. Heräsit vasta henkiin.

410
00:42:42,059 --> 00:42:44,353
Menen perään.
-Odota, Klaus.

411
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
Minä häippään.

412
00:42:45,938 --> 00:42:48,857
Selvitetään tämä yhdessä.
-Mitä voimme tehdä?

413
00:42:50,985 --> 00:42:52,319
Elää elämäämme.

414
00:43:25,144 --> 00:43:26,145
Mulkku.

415
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
HARGREEVES-RAHOITUSYHTIÖ

416
00:44:57,736 --> 00:45:00,447
<i>Tämän junan määränpää on Yeouidon asema.</i>

417
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
Tekstitys: Anne Aho

