1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
UNE SÉRIE NETFLIX

2
00:00:30,238 --> 00:00:31,614
On refait jamais ça.

3
00:00:31,698 --> 00:00:34,784
- Échapper de peu à l'apocalypse ?
- C'est notre truc.

4
00:00:35,368 --> 00:00:37,037
Y a un truc vraiment tordu.

5
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
- C'est la même suite, à l'envers.
- Exact.

6
00:00:39,914 --> 00:00:43,835
- On dirait <i>Alice au pays des merveilles.</i>
- Et t'as encore rien vu.

7
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
Enfin, l'autre côté.

8
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
- Où est Klaus ?
- Je suis navré, mais votre frère…

9
00:00:53,344 --> 00:00:56,931
J'ai fait mon possible,
mais il n'est pas passé.

10
00:00:57,015 --> 00:00:59,559
Le Kugelblitz a fait sa dernière victime.

11
00:00:59,642 --> 00:01:01,895
Il était juste derrière moi
quand je suis entré.

12
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
On doit y retourner.

13
00:01:03,146 --> 00:01:06,566
Impossible.
Nous aurons le temps de pleurer plus tard.

14
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
Continuons à avancer.

15
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
Luther et Klaus ?

16
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
<i>Quand on parle de réalité,</i>

17
00:01:18,620 --> 00:01:20,246
<i>que veut-on vraiment dire ?</i>

18
00:01:20,997 --> 00:01:23,792
<i>Les grands esprits du 19e siècle</i>

19
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
<i>pensaient que nous vivions</i>
<i>dans un cosmos mécanique.</i>

20
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
<i>À l'ère quantique,</i>

21
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
<i>certains suspectent</i>
<i>que l'espace-temps est un hologramme.</i>

22
00:01:34,094 --> 00:01:38,932
<i>Les anciens croyaient</i> <i>que nous étions</i>
<i>sur le dos de quatre tortues volantes</i>

23
00:01:39,015 --> 00:01:41,810
<i>ou sur les cornes d'un bison blanc.</i>

24
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
<i>Ces idées soulèvent une question :</i>

25
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
<i>connaîtrons-nous un jour</i>
<i>la vraie forme de la réalité ?</i>

26
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
<i>Ou a-t-elle une autre forme</i>
<i>que celle qu'on lui donne ?</i>

27
00:01:57,200 --> 00:02:00,995
- On se sent tout petit.
- Qui met de l'ananas sur une pizza ?

28
00:02:01,788 --> 00:02:04,374
Quand on y pense,

29
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
on est juste

30
00:02:07,752 --> 00:02:09,712
de minuscules grains de sable

31
00:02:10,505 --> 00:02:12,340
dans un désert plein de sable…

32
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
Ça va dans les cocktails, au mieux.

33
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
… à l'intérieur de systèmes solaires

34
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
dans des déserts de galaxies !

35
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
Pourquoi il y en a sur ma pizza ?

36
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
- Klaus, tu m'écoutes ?
- Oui, oui.

37
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
On est insignifiants,
bla, bla, bla.

38
00:02:28,523 --> 00:02:32,443
Désolé, je suis pas un étudiant foncedé
en première année de philo.

39
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
Attends un peu.

40
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
- On est où, là ?
- On est morts.

41
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
On est morts.

42
00:02:42,620 --> 00:02:44,289
Bienvenue dans mon quartier.

43
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
{\an8}C'est magnifique.

44
00:03:06,186 --> 00:03:08,521
{\an8}Vous auriez dû loger ici, c'est mieux.

45
00:03:08,605 --> 00:03:10,732
{\an8}On a à peine survécu la dernière fois.

46
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
Mais je suis là, et on est en surnombre.

47
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
Ce truc était fort, rapide et énervé.

48
00:03:16,321 --> 00:03:18,781
Sonnez surtout pas.

49
00:03:19,282 --> 00:03:21,201
Sauf si vous voulez perdre un doigt.

50
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Je tente.

51
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
- Non !
- Bouge de là.

52
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
Pour le battre,
il faut le bon état d'esprit.

53
00:03:27,498 --> 00:03:30,960
Tu veux dire que je suis en colère ?
Oui, en effet.

54
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
Je veux tuer ce qui a tué Luther.

55
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Luther n'est pas le seul à être mort.

56
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
On a perdu Klaus aussi.

57
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
Je suis en colère aussi.
On l'est tous.

58
00:03:40,094 --> 00:03:43,973
- Mais on doit être malins.
- Le moment venu, on agira.

59
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
Les portes sont fermées, Cinq.

60
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
On est coincés ici ?

61
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
Cet endroit est à la fois
une épreuve, un piège et notre salut.

62
00:03:52,607 --> 00:03:57,278
- Quelqu'un comprend ?
- Ça veut dire : "Ne sonnez pas."

63
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
On a compris.

64
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
Ne pas sonner.

65
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
On fait quoi ?

66
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
Quelqu'un sait ?

67
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
Reggie ?

68
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
Reggie.

69
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
J'ai faim.
Quelqu'un veut des makis à l'anguille ?

70
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
Tu manges dans un moment pareil ?

71
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Tu fais ton connard
dans un moment pareil ?

72
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
Lâche-la.

73
00:04:21,594 --> 00:04:23,513
- C'est pour…
- Prendre des forces.

74
00:04:24,097 --> 00:04:25,598
Dans ce moment difficile.

75
00:04:27,392 --> 00:04:29,269
Diego, viens une seconde.

76
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
Je suis mort ?

77
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
Oui, et je suis ravi d'être là
pour ta première fois.

78
00:04:36,192 --> 00:04:37,610
Ça fait bizarre.

79
00:04:37,694 --> 00:04:40,697
C'est comme se réveiller
d'un rêve super lucide.

80
00:04:40,780 --> 00:04:45,201
Mais t'en fais pas,
tout va très vite s'éclaircir.

81
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
C'est pas vrai.
Papa m'a tué.

82
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
Moi aussi ! Plein de fois.

83
00:04:51,791 --> 00:04:55,962
- Il vient d'ailleurs !
- On évite de dire ces choses-là.

84
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
Je vais être politiquement correct

85
00:04:58,214 --> 00:05:02,218
mais tu pourrais te contenter
de dire qu'il est Anglais.

86
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Non, c'est un extraterrestre !

87
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
Comme un homme-insecte
d'une autre planète !

88
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
Klaus, tu dois y retourner
pour prévenir Sloane et les autres.

89
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
Impossible.
Je veux plus y retourner.

90
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
- Pardon ?
- Je suis à ma place.

91
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
Toute ma vie,
j'ai été un loser, un monstre.

92
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
J'ai enchaîné les erreurs,

93
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
mais c'était un signe.

94
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
Un signe que j'étais ici chez moi.

95
00:05:30,413 --> 00:05:33,499
- Je suis à ma place.
- À cet endroit merdique ?

96
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
Mais non, je parle du monde éthéré.

97
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
Avec toi et tous nos amis fantômes.

98
00:05:41,966 --> 00:05:43,384
Et je fais quoi ?

99
00:05:43,468 --> 00:05:47,930
Tu manges des pizzas et tu mates
des docus avec moi pour toujours !

100
00:05:48,014 --> 00:05:52,268
- Tu tournes le dos à notre famille ?
- Te fais pas trop de soucis.

101
00:05:52,352 --> 00:05:56,356
Ils finiront par nous rejoindre.
Tout le monde meurt, pas vrai ?

102
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
On est morts.

103
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Comme cette danse !

104
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
Comme cette danse !

105
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
Et si je fais ça ?

106
00:06:12,455 --> 00:06:16,626
Bien essayé, mon grand,
mais il y a pas de douleur dans le Vide.

107
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
Vas-y, lâche-toi !

108
00:06:19,337 --> 00:06:20,755
Je relève le défi.

109
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
T'allais leur balancer ça !

110
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
Désolé,
mais on devrait peut-être leur dire.

111
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
Non.

112
00:06:29,514 --> 00:06:32,767
Je veux finir la mission
avant que tu organises une fête.

113
00:06:32,850 --> 00:06:35,686
- Imagine que…
- Tu me passes la sauce soja ?

114
00:06:37,980 --> 00:06:38,898
Je pige pas.

115
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
On est avec les gens
qui nous aiment le plus.

116
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
Pourquoi pas leur dire ?

117
00:06:46,030 --> 00:06:47,365
Tout est à chier, là.

118
00:06:47,448 --> 00:06:51,327
Ce serait bien de donner à la famille
une raison de se battre.

119
00:06:52,245 --> 00:06:53,830
Chut.
Bouffe ton poisson.

120
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
C'est comme le vieux disait.

121
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
Une fois, c'est le hasard,
deux fois, c'est une coïncidence,

122
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
et ça n'arrivera pas trois fois,
car je suis pas débile.

123
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
On est pas sûrs qu'il les a tués.

124
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
Tu es sérieux ? C'est son mode opératoire.
On a déjà vu ça.

125
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
Tu as oublié comment on s'est retrouvés ?

126
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
- À son enterrement.
- Voilà.

127
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
Il a déjà fait le coup et il recommence.

128
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
Arrête, Cinq.

129
00:07:25,736 --> 00:07:29,490
Il a perdu le vote
pour prendre le tunnel, mais on est là.

130
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
Tu l'en penses capable ?

131
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
Je le pense capable de tous nous tuer

132
00:07:34,454 --> 00:07:36,664
sans le moindre scrupule.

133
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
Pire encore,
je crois qu'Allison est impliquée.

134
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
Je déteste dire des banalités.

135
00:07:45,381 --> 00:07:48,342
On s'en fout des clichés, tu es en deuil.

136
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
Je sais que c'est la fin,

137
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
mais je pensais qu'on serait ensemble
quand elle arriverait.

138
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
J'ai pas pu lui dire au revoir.

139
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
J'ai pu dire au revoir

140
00:08:10,156 --> 00:08:13,409
à ma fille et à mon mari.

141
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
Mais ça n'a pas suffi. Ces sentiments…

142
00:08:17,663 --> 00:08:19,207
sont trop durs à exprimer.

143
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
Luther t'aimait…

144
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
jusqu'à la lune.

145
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
Tu le rendais tellement heureux.

146
00:08:44,190 --> 00:08:48,528
- Elle était avec Sloane dans le tunnel.
- Je parle pas de Klaus.

147
00:08:49,695 --> 00:08:50,655
Luther ?

148
00:08:51,405 --> 00:08:56,410
- Non, elle ferait jamais ça.
- Elle s'est complètement détraquée.

149
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
- Elle a perdu sa fille.
- Et elle a tué Harlan.

150
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
Même si t'as raison,

151
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
ils avoueront rien si on leur demande.

152
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
Je suis d'accord.

153
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
Arrête. Écoute-moi.

154
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
Je refuse d'y retourner
pour me faire malmener.

155
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Tu peux rien y faire !

156
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
T'es tellement égoïste !
Tu le sais ?

157
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
Relax ! T'inquiète pas.

158
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
Tu as tout le temps pour t'en remettre !

159
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
Bon, ça suffit.

160
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
Merde.

161
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
Putain !

162
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
J'ai dû mourir un million de fois
avant de comprendre.

163
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
Encore ?

164
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Oui, encore.

165
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
C'est le paradis de quelqu'un, ça ?

166
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
- Qu'est-ce que…
- Coucou, toi.

167
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
- Toi !
- Non !

168
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
Reviens là !

169
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
Ça chatouille !

170
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
Lâche-moi !

171
00:10:10,401 --> 00:10:11,235
Toi.

172
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
Je peux pas te faire mal,

173
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
mais je peux te jeter dans des murs
pour l'éternité.

174
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
Tu seras jamais en paix.
J'arrêterai jamais.

175
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
Le Vide, c'est chez moi.

176
00:10:24,790 --> 00:10:28,419
C'est peut-être un château gonflable,
mais c'est le mien !

177
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
Tu veux pas aider la famille, OK.

178
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
Mais l'amour de ma vie traverse l'enfer.

179
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
Je sais même pas si je peux.
On ignore où ils sont.

180
00:10:39,805 --> 00:10:42,642
- Klaus, c'est chez toi.
- Oui.

181
00:10:42,725 --> 00:10:43,976
Tu viens de le dire.

182
00:10:44,060 --> 00:10:48,189
- Tu es le roi de la mort.
- Tu en rajoutes un peu.

183
00:10:48,272 --> 00:10:50,608
Je me considère plutôt comme…

184
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
le prince des ténèbres.

185
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
Si tu veux !

186
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
Je crois en toi.

187
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
Tu es capable de tout.

188
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
Désolé pour l'incruste.

189
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
OK, c'est bon.
On va le faire.

190
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
On va essayer.

191
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
Pour info, niveau motivation,
sur une échelle de un à <i>Braveheart,</i>

192
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
c'était un demi <i>Rudy.</i>

193
00:11:20,763 --> 00:11:23,849
- On en reparle.
- Tu peux mieux faire.

194
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
Bon sang.

195
00:11:54,505 --> 00:11:55,756
Il faut qu'on parle.

196
00:11:55,840 --> 00:11:58,384
- Je suis occupé. Ça peut attendre ?
- Non.

197
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
Tu as tué Luther et Klaus ?

198
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
Un gardien rôde dans cet hôtel.

199
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
On doit le vaincre pour réussir.

200
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
Que gagnerais-je à tuer deux coéquipiers ?

201
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
- Réponds.
- Je viens de le faire.

202
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
Si tu te fous de moi, y a plus de marché.

203
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
Je t'assure
que je respecterai mes engagements.

204
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
J'attends la même chose de toi.

205
00:12:22,116 --> 00:12:24,201
- C'était quoi, ça ?
- Ça ne te regarde pas.

206
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
Pardon ?
On est à l'hôtel Oblivion,

207
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
comme tu le voulais, grâce à moi.

208
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
Ne sois pas ridicule.

209
00:12:30,958 --> 00:12:33,836
Allison a tué Harlan
et j'ai réuni les familles.

210
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
Qu'as-tu fait ?

211
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
Rassemblez-vous.

212
00:12:39,341 --> 00:12:43,596
Maintenant qu'on a repris notre souffle,
le vrai travail peut commencer.

213
00:12:44,680 --> 00:12:47,975
- Le mythe des sept cloches ?
- Il y en a qui suivent.

214
00:12:48,058 --> 00:12:50,561
- On trouve les cloches, puis quoi ?
- Non.

215
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
Les cloches ne sont qu'une métaphore.

216
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
- Le sceau.
- Exact, Numéro Cinq.

217
00:12:56,734 --> 00:13:00,404
Le sceau est la clé des sept cloches.
Quand on l'aura trouvé,

218
00:13:00,488 --> 00:13:02,531
on pourra rétablir l'univers.

219
00:13:02,615 --> 00:13:05,743
- Qu'est-ce qu'on doit en faire ?
- Je l'ignore.

220
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
Pardon ?
On est là parce que tu avais un plan.

221
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Jusqu'à un certain point.

222
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
Super. On va rester
dans cet hôtel pour toujours,

223
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
à regarder les murs et manger des sushis.

224
00:13:16,712 --> 00:13:20,758
Le sceau est notre seule issue
et notre chance de rétablir l'univers.

225
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
Encore une fois, vous êtes raccord.

226
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
- On commence par quoi ?
- Séparez-vous en groupes.

227
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
J'irai avec Allison et Sloane.

228
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
- Ben et Cinq avec Viktor.
- On veut Allison.

229
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
Ben contre Allison. On s'est entraînés
ensemble, c'est plus logique.

230
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
Non, merci.

231
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
Pourquoi pas ?

232
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
Excellente idée.

233
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
Allison, avec les Umbrella.
Les Sparrow ensemble.

234
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
À chaque groupe son étage.
Trouvons ce sceau.

235
00:13:46,909 --> 00:13:47,785
Et nous ?

236
00:13:47,868 --> 00:13:50,830
Vous êtes un duo.
Personne ne veut vous écouter.

237
00:13:51,413 --> 00:13:54,792
Séparez-vous. Ne négligez rien.
On se retrouve ici dans 30 minutes.

238
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
C'est une perte de temps.

239
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
Tu as entendu ça ? On est un duo.

240
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Je commence à apprécier ton père.

241
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
J'ai oublié mon journal.
Je vous retrouve au 5e.

242
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
Quelqu'un s'est donné du mal
pour cacher ce truc.

243
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
C'est censé être gros ?

244
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
Notre cher Reg nous l'a pas dit.

245
00:14:44,133 --> 00:14:48,220
C'est surprenant. Je pensais
que tu en saurais plus sur son plan.

246
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
Qu'est-ce que tu sous-entends ?

247
00:14:51,265 --> 00:14:53,517
Je vous ai vus
dans la suite du bison blanc

248
00:14:53,601 --> 00:14:54,852
pendant le mariage.

249
00:14:54,935 --> 00:14:58,898
- Je sais pas si c'est le moment…
- Tu as fait un blackout.

250
00:14:58,981 --> 00:15:02,192
Oui, et j'ai mis du temps
à me souvenir de ce que j'ai vu,

251
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
mais je m'en souviens.

252
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
Vous avez passé un accord avec papa.

253
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
Qu'est-ce que tu as accepté ?

254
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
Un accord ? Avec papa ?

255
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
- Tu plaisantes.
- Il est sérieux.

256
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
Réponds à la question.

257
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
Tu as perdu la tête.

258
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
Vous passez un marché et Luther est mort.

259
00:15:24,465 --> 00:15:26,884
C'est ce truc qui a tué Luther.

260
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
- Et Klaus ?
- Il est pas entré.

261
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
Ton accord tue des gens.

262
00:15:32,264 --> 00:15:34,975
Tu crois vraiment
que j'ai passé un accord avec papa

263
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
pour tuer Luther et Klaus ?

264
00:15:42,483 --> 00:15:43,317
Je me casse.

265
00:15:43,901 --> 00:15:46,236
- On se retrouve en bas.
- Attends, non.

266
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
Attends. Cinq.

267
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
Allison.

268
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Écoute-moi.

269
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
Viktor ? Allison ?

270
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
La fête commence.

271
00:16:25,567 --> 00:16:29,780
- Ras-le-bol de vos théories du complot.
- Écoute-moi…

272
00:16:29,863 --> 00:16:34,326
Pourquoi ? C'est vous qui avez voté
pour attendre la mort.

273
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
"Au diable notre famille et l'univers".

274
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
Moi, je me bats pour sauver les deux.

275
00:16:39,331 --> 00:16:42,960
On doit savoir ce que papa prépare
avant que d'autres meurent.

276
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Il est où, Cinq ?

277
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
Il était derrière moi.

278
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
Cinq ?

279
00:17:22,041 --> 00:17:26,045
On va s'en sortir, d'accord ?
Tous les trois.

280
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
Et ensuite ?

281
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
On sera une famille heureuse.

282
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
Non.

283
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
C'est un autre test où je dois prouver
que je suis un bon père ?

284
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
- J'en ai marre.
- Tu as réussi.

285
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
Attends.

286
00:17:41,435 --> 00:17:43,145
Il s'agit pas de moi.

287
00:17:45,481 --> 00:17:46,690
Tu as peur.

288
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
C'était plus facile avec Stan.

289
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
T'aurais pu m'envoyer chier

290
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
et j'aurais pas eu besoin
de te dire pour le bébé

291
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
ou de te demander de rester.

292
00:17:57,451 --> 00:17:59,953
Pourquoi dire la vérité
quand on peut manipuler

293
00:18:00,037 --> 00:18:02,706
sans prendre le risque de souffrir ?

294
00:18:02,790 --> 00:18:04,416
C'est barjo, ce que tu dis.

295
00:18:08,253 --> 00:18:13,050
Et si je déçois notre bébé
comme ma mère m'a déçue ?

296
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
Tu le décevras pas.

297
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
Parce que derrière toute ta folie,

298
00:18:20,099 --> 00:18:22,309
il y a quelqu'un de bien.

299
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
- T'es sûr ?
- Oui.

300
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
À 1 000 %.

301
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
Viens.

302
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
C'est le même ascenseur ?

303
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Regarde bien sous les plantes, surtout.

304
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
Bouge-toi le cul et fouille les murs.

305
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
Voilà un mur.

306
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
Tiens, un autre mur.

307
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
T'as un vrai problème.

308
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
Des gens meurent
et tu fais l'ado renfrogné.

309
00:19:13,902 --> 00:19:18,365
- On dirait papa.
- Pourquoi tu veux autant qu'il t'aime ?

310
00:19:18,448 --> 00:19:20,200
On a pas besoin de lui.

311
00:19:20,284 --> 00:19:22,369
On a laissé notre marque sans lui.

312
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
Avec la Sparrow Academy, mais c'est fini.

313
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
C'était pas un Sparrow !

314
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
C'était un père de merde.
T'as pas besoin de lui.

315
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
Facile à dire
quand on a une nouvelle famille.

316
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
Celui que j'aimais vient de mourir.

317
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
J'en reviens pas,
je suis content de vous voir.

318
00:19:42,222 --> 00:19:44,349
- Un problème ?
- L'hôtel change.

319
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
Je tourne en rond.
On dirait qu'il est vivant.

320
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
- Retournons en bas.
- J'ai essayé.

321
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
Où que j'aille, je finis au même endroit.

322
00:19:52,274 --> 00:19:56,403
- T'as pas le sens de l'orientation.
- Passe devant, Magellan.

323
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
<i>Cinq ?</i>

324
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
Cinq ?

325
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
- Il est où ?
- Comment tu veux que je sache ?

326
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
On peut pas continuer comme ça.

327
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
Je veux que ça redevienne comme avant,

328
00:20:20,010 --> 00:20:22,721
avant ces fausses excuses…

329
00:20:22,804 --> 00:20:23,889
Et les mensonges ?

330
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
Allison, arrête.
Comment on fait ?

331
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
Je sais pas si on peut.

332
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
Un problème, papa ?

333
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
Toi !

334
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
Je t'ai manqué.

335
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
Il n'y a qu'un seul accès.
C'est impossible.

336
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
Eh bien, je suis là.

337
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
Fascinant.

338
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
J'aimerais étudier cela,
mais ce n'est pas le moment.

339
00:20:57,923 --> 00:20:58,882
Tu m'as utilisé.

340
00:20:58,966 --> 00:21:03,387
Pour faire venir la famille, je comprends,
mais tu t'es servi de moi.

341
00:21:03,470 --> 00:21:06,473
Et quand je te sers plus,
tu me laisses crever ?

342
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
Pardon ?

343
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
Je t'ai rendu service.

344
00:21:09,142 --> 00:21:12,145
Je savais que tu retrouverais
ta place dans le Vide.

345
00:21:13,063 --> 00:21:14,940
- C'est vrai.
- Alors que fais-tu ici ?

346
00:21:15,023 --> 00:21:17,985
- Tu as tué Luther.
- C'était nécessaire.

347
00:21:18,068 --> 00:21:21,446
- Et efficace.
- À qui le tour, papa ? Cinq ? Viktor ?

348
00:21:21,530 --> 00:21:23,365
- Toute la famille ?
- Stop !

349
00:21:23,448 --> 00:21:25,826
Ils sont en position.
La bataille va commencer.

350
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
Je suis à un coup de cloche de mon prix.
Tu vas tout gâcher !

351
00:21:29,329 --> 00:21:33,834
Si j'avais 5 cents à chaque fois
que j'ai entendu ça, j'aurais un dollar !

352
00:21:33,917 --> 00:21:35,127
C'est pas beaucoup,

353
00:21:35,210 --> 00:21:38,547
mais il y a des magasins
où tout est à un dollar…

354
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
Ça, c'est réglé.

355
00:22:13,248 --> 00:22:16,460
- Personne m'écoute, en fait ?
- Non, mon chéri.

356
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
Faut redescendre.

357
00:22:23,342 --> 00:22:26,803
Quel idiot de la fratrie
a fait sonner la cloche ?

358
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
Allison !

359
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
Il faut partir !

360
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
Lève-toi ! On se casse !

361
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
Qui a fait ça ?

362
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
- Faut partir.
- Je te suis.

363
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
Allez !

364
00:23:14,017 --> 00:23:15,560
- Attends.
- Et puis merde.

365
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
Bien visé, mon cœur.

366
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
Oh, putain.

367
00:23:48,301 --> 00:23:50,887
- Vite !
- Appuie sur le bouton !

368
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
- Quel étage ?
- On s'en fout !

369
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
Sérieux ? Un samouraï ?

370
00:24:34,306 --> 00:24:35,891
La vengeance lui va bien.

371
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
Tais-toi et aide-nous à le tuer.

372
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
Par là. Vite.

373
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
On doit panser cette blessure.

374
00:25:00,832 --> 00:25:03,752
Vous aviez raison.
J'ai passé un accord avec papa.

375
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
Luther et Klaus ?

376
00:25:06,588 --> 00:25:08,882
Non, je savais pas pour ça.
Je le jure.

377
00:25:16,264 --> 00:25:17,557
Pourquoi tu me le dis ?

378
00:25:18,642 --> 00:25:20,477
Il faut que tu me croies.

379
00:25:20,560 --> 00:25:24,064
J'ai fait ça pour nous tous.
Pour Luther et Klaus aussi.

380
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
Il t'a proposé quoi ?

381
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
Fais-moi confiance.

382
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
Écoute, si on s'en sort, tout ira bien.

383
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
Viktor ?

384
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
Allison ?

385
00:26:01,142 --> 00:26:05,272
- Je t'ai dit d'y aller.
- Et te laisser mourir seul ? C'est mort.

386
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
Et le bébé ?

387
00:26:06,398 --> 00:26:08,650
- Laisse-moi gérer.
- Je suis son père.

388
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
C'est pas toi qui vas le porter
encore six mois.

389
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
Je peux pas te convaincre, alors ?

390
00:26:14,197 --> 00:26:16,366
- Tu comprends enfin.
- Oui.

391
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
C'est vrai.

392
00:26:22,706 --> 00:26:25,166
- Tu fous quoi ?
- Je protège ma famille.

393
00:26:26,209 --> 00:26:28,211
- Me laisse pas ici.
- Désolé.

394
00:26:28,962 --> 00:26:32,215
- T'as promis qu'on resterait ensemble !
- Je sais.

395
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
Diego, non, fais pas ça.

396
00:26:34,676 --> 00:26:40,724
Quand le bébé arrivera,
dis-lui quel genre d'homme j'étais.

397
00:26:42,225 --> 00:26:43,935
Celui que j'ai essayé d'être.

398
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
Non, Diego.

399
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
Tu l'as touché cinq fois.

400
00:26:55,071 --> 00:26:57,324
- Il devrait être mort.
- C'est son armure.

401
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
- Y a un trou entre les plaques.
- Faut passer derrière lui.

402
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
- On le bute.
- Sloane.

403
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
Hé, connard !

404
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
Cinq ?

405
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
Allison ?

406
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
Enfin un pouvoir digne d'être imité.

407
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
Lila. Pourquoi t'étais dans un placard ?

408
00:28:36,923 --> 00:28:38,758
Je t'expliquerai plus tard.

409
00:28:38,842 --> 00:28:39,884
Merde.

410
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
- Marre de fuir.
- Moi aussi.

411
00:28:53,773 --> 00:28:58,486
- Ça me rappelle quelque chose.
- Cette fois, on se vise pas.

412
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
On se casse.

413
00:29:24,721 --> 00:29:25,638
Klaus ?

414
00:29:31,478 --> 00:29:34,439
- Lila. Comment t'es sortie ?
- Il s'est passé quoi ?

415
00:29:34,522 --> 00:29:37,150
- On te croyait mort !
- Si seulement.

416
00:29:38,318 --> 00:29:40,153
- Ça va ?
- Oui, je crois.

417
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
- T'as une sale gueule.
- Essaie de tuer un gardien.

418
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
- On vient de le faire.
- Nous aussi.

419
00:29:45,325 --> 00:29:46,409
Je t'ai dit de rester…

420
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
Je t'aime trop !

421
00:29:54,709 --> 00:29:56,878
Klaus, je te croyais mort.

422
00:29:56,961 --> 00:30:00,924
Je suis vivant, malgré les tentatives
de papa de m'éclater le crâne.

423
00:30:01,007 --> 00:30:03,051
Mais on pleurera plus tard.

424
00:30:03,134 --> 00:30:06,179
Je dois vous prévenir

425
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
que papa a tué Luther.

426
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
Il m'a empêché d'entrer dans le tunnel
et il a fait sonner cette foutue cloche !

427
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
Quel est ton plan, le vieux ?

428
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
- Pas le temps.
- Tu as tué Luther !

429
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
Je n'avais pas le choix
devant votre obstination.

430
00:30:21,236 --> 00:30:23,571
Tous tes mythes à la con.

431
00:30:23,655 --> 00:30:26,783
Il y avait ni cloches, ni vikings.
On est là pour mourir !

432
00:30:26,866 --> 00:30:30,870
C'est faux. Dans cet hôtel
se trouve la clé pour rétablir l'univers.

433
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
On doit trouver le sceau !

434
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
On se fout tous de ton sceau !

435
00:30:34,666 --> 00:30:38,419
Le gardien a failli nous buter
avec son casque et sa faucille !

436
00:30:38,503 --> 00:30:42,549
- Celui qu'on a tué avait une hache.
- Le nôtre avait une épée.

437
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
Il en reste un.

438
00:30:45,593 --> 00:30:48,763
- On doit le tuer.
- Ça a tellement bien marché.

439
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
Quelqu'un a des antidouleurs ?
Sinon, fermez-la.

440
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
On peut baisser le son ?

441
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
Merci.

442
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
J'ai trouvé le sceau !
Il est par…

443
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
Personne touche à ma femme, fils de pute.

444
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
Tout ce temps, je te suis resté fidèle.

445
00:32:50,593 --> 00:32:53,262
Tu as gâché ma vie sur la Lune,
et pour quoi ?

446
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
Pour cette mission à la con ?

447
00:32:56,224 --> 00:33:01,062
Tu avais un but. Je t'ai laissé protéger
la chose la plus précieuse de l'univers.

448
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
Ah oui ? Quoi ?

449
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
Tu comprendras bientôt.

450
00:33:05,108 --> 00:33:06,359
Comme vous tous.

451
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
Klaus.

452
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
Je peux pas tenir.

453
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
Je t'aimerai pour toujours.

454
00:34:13,926 --> 00:34:16,679
Le sceau est par terre.
C'est les étoiles !

455
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
Trouvez une étoile sur le sceau.
Restez dessus !

456
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
Ben, à toi ! Vite !

457
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
Sept branches. On est sept.
C'est nous, les cloches.

458
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
Pas toi.

459
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
C'est le seul moyen de l'arrêter !

460
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
Numéro Cinq, vite !

461
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
C'était pas notre accord.
Tu leur fais du mal.

462
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
C'est trop tard.

463
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
- Je ne peux pas éteindre la machine.
- Quoi ?

464
00:36:34,192 --> 00:36:37,570
L'hôtel est une façade. On est dans
une machine dans une autre dimension.

465
00:36:37,653 --> 00:36:41,657
- Le créateur de l'univers l'a construite.
- Quel rapport avec eux ?

466
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
Les particules de leur corps
alimentent la machine.

467
00:36:51,959 --> 00:36:53,669
Il a tué Luther.

468
00:36:53,753 --> 00:36:57,423
Il a essayé de tuer Klaus.
Il va tous nous tuer.

469
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
Arrête tout de suite !

470
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
J'ai presque fini.

471
00:37:04,764 --> 00:37:08,893
- On va obtenir ce qu'on voulait.
- Non, tu les tues !

472
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
Tout a un prix dans la vie.

473
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
Arrête !

474
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
Allison, touche pas ce bouton.
On sait pas ce qu'il fait.

475
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
Allison, arrête !

476
00:38:31,225 --> 00:38:34,395
- M'oblige pas à faire ça !
- Tu me fais confiance ?

477
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
Viktor, qu'est-ce que tu fais ?
Arrête-la !

478
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
- Attends !
- Fais pas ça !

479
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Claire ?

480
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
Ça va pas, maman ?

481
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
Si, mon bébé.

482
00:39:50,596 --> 00:39:53,140
Je suis trop contente d'être à la maison.

483
00:39:56,227 --> 00:39:58,020
Tu es à ta place.

484
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
Bonsoir, chérie.

485
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
Cool.

486
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
{\an8}MÉMORIAL D'OBSIDIAN

487
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
{\an8}DON DE SIR REGINALD HARGREEVES

488
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
Luther ?

489
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
Merde.

490
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
Vous me voyez ?

491
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
Je suis en vie ?

492
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
- Luther est vivant !
- C'est pas vrai !

493
00:41:02,376 --> 00:41:03,836
C'est pas tout, mon grand.

494
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Merde ! Mon corps !

495
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
Attends.

496
00:41:13,387 --> 00:41:16,557
- Je suis trop beau.
- Luther est tout svelte.

497
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
- Sloane doit voir ça.
- J'ai mon bras.

498
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
C'est trop cool.
Où est Sloane ?

499
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
Elle était derrière moi…

500
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
- Quand Allison a appuyé.
- Elle est pas là.

501
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
Je sais pas pour vous, mais je me suis pas
senti aussi bien depuis longtemps.

502
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
- Quelqu'un sait où on est ?
- À l'hôtel.

503
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
Enfin, là où il était.

504
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
Le vieux a réussi.
Il a rétabli l'univers.

505
00:41:41,749 --> 00:41:43,375
Tu as retrouvé tes doigts.

506
00:41:43,876 --> 00:41:45,669
Sloane ?

507
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
Je me fous de l'univers.

508
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
Je veux ma femme.
Elle est où ?

509
00:41:52,718 --> 00:41:56,764
- Ravi que tu sois en vie, mais lâche-moi.
- Réponds-moi.

510
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
OK, je me casse.

511
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
Y a un problème.

512
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
Oui, je vais te casser la gueule.

513
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
- Vas-y.
- Non, abruti.

514
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
Mon pouvoir.
J'arrive pas à sauter.

515
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
C'est ça.

516
00:42:14,114 --> 00:42:15,199
C'est pas bon, ça.

517
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
Abracadabra fantomas.

518
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
Je suis redevenu mortel ?

519
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
Oh, non !

520
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
Attendez, comment on va les récupérer ?

521
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
Merde.

522
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
Je dois retrouver ma femme.

523
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
Luther, pars pas !

524
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
T'étais mort il y a cinq minutes.
T'es fragile !

525
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
- Je dois le suivre.
- Attends, Klaus !

526
00:42:44,436 --> 00:42:47,690
- Je me casse.
- Faut rester ensemble pour comprendre…

527
00:42:47,773 --> 00:42:49,275
On va faire quoi ?

528
00:42:50,859 --> 00:42:52,027
Vivre nos vies ?

529
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
Connard.

530
00:44:57,736 --> 00:45:00,155
<i>Train à destination de Yeouido.</i>

531
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
Sous-titres : Alban Beysson

