1
00:00:06,089 --> 00:00:09,342
‪NETFLIX シリーズ

2
00:00:30,030 --> 00:00:31,614
‪二度とゴメンだ

3
00:00:31,698 --> 00:00:33,408
‪間一髪で逃げること？

4
00:00:33,491 --> 00:00:34,784
‪いつものことだ

5
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‪何かがおかしいわ

6
00:00:37,120 --> 00:00:38,455
‪全部あべこべよ

7
00:00:38,538 --> 00:00:39,831
‪本当だな

8
00:00:39,914 --> 00:00:42,083
‪不思議の国のアリスかよ

9
00:00:42,167 --> 00:00:43,793
‪もっとヤバくなる

10
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
‪来たぞ　向こう側の世界だ

11
00:00:49,758 --> 00:00:51,092
‪クラウスは？

12
00:00:51,176 --> 00:00:52,761
‪許してくれ

13
00:00:53,344 --> 00:00:56,347
‪助けようとしたが
‪間に合わなかった

14
00:00:57,182 --> 00:00:58,850
‪最後の犠牲者だ

15
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
‪僕のすぐ後ろにいたはずだ

16
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
‪戻らないと

17
00:01:03,146 --> 00:01:04,689
‪戻る場所はない

18
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
‪悲しむのは後だ

19
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
‪今は進み続けるぞ

20
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
‪ルーサーにクラウスまで？

21
00:01:16,159 --> 00:01:20,497
‪我々の言う“現実”とは
‪何を指しているのか？

22
00:01:20,997 --> 00:01:23,917
‪1800年代 当時の天才たちは

23
00:01:24,000 --> 00:01:27,045
‪宇宙は時計じかけであると
‪説いた

24
00:01:27,545 --> 00:01:29,589
‪量子の時代には

25
00:01:29,672 --> 00:01:33,551
‪時空がホログラムだと
‪考えられている

26
00:01:34,094 --> 00:01:38,932
‪古代人は地球を
‪４匹の空飛ぶ亀の甲羅や

27
00:01:39,015 --> 00:01:42,185
‪白いバッファローの角だと
‪信じていた

28
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
‪これらの考えは
‪ある疑問を投げかける

29
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
‪“現実”は
‪どんな形をしているのか？

30
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
‪そもそも形など無く
‪ただの幻かもしれない

31
00:01:55,698 --> 00:01:56,699
‪すごいな

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,451
‪壮大な話だ

33
00:01:58,535 --> 00:02:01,287
‪何でピザにパインを
‪のせるんだ？

34
00:02:01,788 --> 00:02:04,624
‪考えてもみろよ

35
00:02:05,625 --> 00:02:07,043
‪俺たちは

36
00:02:07,836 --> 00:02:12,340
‪広い砂漠の
‪小さな砂粒にすぎない

37
00:02:12,423 --> 00:02:15,218
‪パインはしょせん
‪カクテルの飾りだ

38
00:02:15,301 --> 00:02:17,428
‪太陽系にある砂漠だ

39
00:02:18,012 --> 00:02:21,099
‪銀河という砂漠の中だぞ

40
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
‪なぜ僕のピザの上に？

41
00:02:23,810 --> 00:02:24,894
‪聞いてるか？

42
00:02:24,978 --> 00:02:25,937
‪もちろん

43
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
‪僕らは無意味な存在なんだろ

44
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
‪悪いけど僕は
‪哲学専攻の学生じゃない

45
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‪待てよ

46
00:02:36,656 --> 00:02:37,574
‪ここは？

47
00:02:37,657 --> 00:02:38,825
‪死後だよ

48
00:02:40,076 --> 00:02:41,161
‪僕らは死んだ

49
00:02:42,120 --> 00:02:44,080
‪僕のホームへようこそ

50
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
{\an8}素晴らしい

51
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
{\an8}こっちに泊まれば
よかったのに

52
00:03:08,479 --> 00:03:10,732
{\an8}ライラと俺は死にかけた

53
00:03:10,815 --> 00:03:13,610
‪今回は僕がいるし
‪数では有利だ

54
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
‪敵は強くて素早いし
‪激怒してた

55
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
‪このベルは鳴らすな

56
00:03:19,199 --> 00:03:21,201
‪指や触手を失うぞ

57
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‪それでもいい

58
00:03:22,994 --> 00:03:23,953
‪ダメよ

59
00:03:24,037 --> 00:03:24,621
‪どいて

60
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
‪番人を倒すには
‪冷静に行動しないと

61
00:03:27,498 --> 00:03:30,960
‪冷静に？　私は怒ってるのよ

62
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
‪ルーサーを奪った犯人を殺す

63
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
‪ルーサーだけじゃない

64
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
‪クラウスも死んだ

65
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
‪僕も怒ってる　みんな同じだ

66
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
‪賢く立ち回ろう

67
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
‪時がきたら行動する

68
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
‪外には出られないぞ

69
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
‪閉じ込められてるの？

70
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
‪この場所は試練やワナであり
‪救いの手段なんだ

71
00:03:52,607 --> 00:03:53,775
‪この札は？

72
00:03:53,858 --> 00:03:57,278
‪“ベルを鳴らすな”と
‪書いてある

73
00:03:57,362 --> 00:03:59,697
‪分かった　ベルは禁止

74
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
‪どうする？

75
00:04:02,116 --> 00:04:03,451
‪分かる人は？

76
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
‪レジー？

77
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
‪レジー

78
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
‪おなかすいた
‪ウナギ巻き食べない？

79
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
‪こんな時によく食えるな

80
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
‪あなたこそ
‪よくクズでいられるね

81
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
‪おい

82
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
‪黙ってろ

83
00:04:21,594 --> 00:04:22,303
‪ライラは…

84
00:04:22,387 --> 00:04:23,513
‪腹ごしらえよ

85
00:04:24,097 --> 00:04:25,765
‪戦いに備えてね

86
00:04:27,392 --> 00:04:29,310
‪ディエゴ　来て

87
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
‪俺が死んだ？

88
00:04:32,814 --> 00:04:33,606
‪そうだ

89
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
‪一緒にいてやれてよかった

90
00:04:36,192 --> 00:04:40,697
‪リアルな夢から覚めたような
‪変な感覚だと思う

91
00:04:40,780 --> 00:04:42,031
‪でも大丈夫

92
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
‪すぐに全部 理解できるよ

93
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
‪俺は父さんに殺された

94
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
‪僕もだよ　何度もね

95
00:04:51,708 --> 00:04:52,709
‪ヤツは宇宙人だ

96
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‪ここでは
‪そういう用語を使わない

97
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
‪偏見じゃないんだけど

98
00:04:58,214 --> 00:05:02,218
‪つまりイギリス人って
‪ことだろ

99
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
‪マジで宇宙人なんだよ

100
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
‪別の惑星から来た
‪虫男みたいだ

101
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
‪大変だ

102
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
‪元の世界に戻って
‪みんなに警告してくれ

103
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
‪無理だ　もう疲れた

104
00:05:14,939 --> 00:05:15,648
‪何だって？

105
00:05:15,732 --> 00:05:16,858
‪ここがいい

106
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
‪僕はずっと
‪負け犬の人生を送ってた

107
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
‪間違いに間違いを重ねてきた

108
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
‪でもそれはお告げだったんだ

109
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
‪そしてここへ導かれた

110
00:05:30,413 --> 00:05:32,081
‪僕の居場所だ

111
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
‪こんな所が？

112
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
‪違うよ　天国のことだ

113
00:05:36,002 --> 00:05:36,919
‪お前もいる

114
00:05:37,003 --> 00:05:41,174
‪それから幽霊の仲間たちも

115
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
‪何をしろと？

116
00:05:43,343 --> 00:05:46,763
‪一緒にピザを食べて
‪ドキュメンタリーを見る

117
00:05:46,846 --> 00:05:47,930
‪永遠にね

118
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
‪家族を見捨てる気か？

119
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
‪心配ないよ

120
00:05:52,352 --> 00:05:56,022
‪遅かれ早かれ
‪みんな死んでここへ来る

121
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
‪俺らは死んでる

122
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‪この踊り並みにね

123
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
‪ドギー･ダンスか

124
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
‪こうしたらどうなる？

125
00:06:12,455 --> 00:06:13,706
‪残念だったな

126
00:06:13,790 --> 00:06:16,626
‪ここでは痛みを感じない

127
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
‪本気で殴ってみろ

128
00:06:19,212 --> 00:06:20,755
‪望むところだ

129
00:06:22,882 --> 00:06:25,176
‪勝手にバラさないでよ

130
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
‪悪かった　でも言うべきだ

131
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
‪嫌よ

132
00:06:29,972 --> 00:06:33,810
‪性別発表パーティーは
‪これを乗り切った後よ

133
00:06:33,893 --> 00:06:35,812
‪しょうゆを取って

134
00:06:37,980 --> 00:06:42,318
‪俺らを愛してくれる人たちと
‪一緒にいるのに

135
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‪なぜ報告しないんだ？

136
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
‪こんな状況だ

137
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
‪戦う励みになるものが
‪あった方がいいだろ

138
00:06:52,495 --> 00:06:53,830
‪黙って食べな

139
00:06:58,334 --> 00:07:00,670
‪まあいい　分かった

140
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
‪父さんが言ってた

141
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
‪“一度や二度の偶然は
‪あっても”

142
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
‪“三度目の偶然は
‪あり得ない”と

143
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
‪２人を殺したとは限らない

144
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
‪これが父さんのやり方だ
‪前にも見ただろ

145
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
‪僕らが再会した理由は？

146
00:07:19,439 --> 00:07:20,356
‪父さんの葬式

147
00:07:20,440 --> 00:07:21,482
‪そうだ

148
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
‪それで僕らを集めた
‪今回も同じだ

149
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
‪まさか

150
00:07:25,736 --> 00:07:29,490
‪投票の結果に反して
‪僕らはここへ来てる

151
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
‪ルーサーを殺すと思う？

152
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
‪ルーサーと
‪クラウスだけじゃなく

153
00:07:34,454 --> 00:07:36,664
‪僕ら全員を殺せるさ

154
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
‪最悪なことに
‪アリソンもグルだ

155
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
‪あり得ない

156
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
‪陳腐なことは言いたくない

157
00:07:45,381 --> 00:07:48,509
‪人の死を悲しむのに
‪陳腐も何もないわ

158
00:07:51,304 --> 00:07:54,849
‪世界が終わるのは
‪知ってたけど

159
00:07:54,932 --> 00:07:57,602
‪その時は一緒だと思ってた

160
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
‪さよならも言えなかった

161
00:08:07,778 --> 00:08:12,742
‪私は娘と夫に
‪別れのあいさつをした

162
00:08:14,076 --> 00:08:16,787
‪でも愛する人への気持ちは

163
00:08:17,663 --> 00:08:19,790
‪言葉では伝えられない

164
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
‪ルーサーはあなたを愛してた

165
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
‪月に届くほどにね

166
00:08:28,966 --> 00:08:31,177
‪幸せそうだった

167
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
‪アリソンはスローンといた

168
00:08:46,275 --> 00:08:49,111
‪クラウスのことじゃない

169
00:08:49,195 --> 00:08:50,613
‪ルーサーを？

170
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
‪アリソンに限って
‪あり得ない

171
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
‪この時間軸に来て荒れてた

172
00:08:56,494 --> 00:08:57,537
‪娘を失った

173
00:08:57,620 --> 00:08:59,539
‪ハーランを殺した

174
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
‪もしそうでも

175
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
‪問いただして
‪白状するとは思えない

176
00:09:08,881 --> 00:09:09,840
‪そうだな

177
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
‪ルーサー　聞いて

178
00:09:17,223 --> 00:09:19,809
‪元の世界に戻るのはゴメンだ

179
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
‪僕の意志は固いぞ

180
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
‪お前は自分のことしか
‪考えてない

181
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
‪とにかく落ち着いて

182
00:09:26,274 --> 00:09:29,277
‪乗り越えるための時間は
‪たっぷりある

183
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
‪いい加減にしろ

184
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
‪クソっ

185
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
‪マジかよ

186
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
‪僕は100万回死んで
‪習得したのに

187
00:09:47,128 --> 00:09:47,837
‪また？

188
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‪ああ　そうだ

189
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
‪誰の考えた天国だ？

190
00:09:59,890 --> 00:10:01,100
‪何だ？

191
00:10:01,183 --> 00:10:02,018
‪やあ 兄弟

192
00:10:02,101 --> 00:10:02,685
‪お前！

193
00:10:02,768 --> 00:10:03,477
‪やめろ

194
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
‪こっちに来い

195
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
‪くすぐったい

196
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
‪放してよ！

197
00:10:10,484 --> 00:10:11,485
‪この野郎

198
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
‪痛めつけられなくても

199
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
‪お前を壁の中に投げ続けるぞ

200
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
‪平穏な時間は訪れないからな

201
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‪ダメだ　やめろ

202
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
‪この世界は僕の家だ

203
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
‪このトランポリンの家もね

204
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
‪家族を救わないなら
‪それでいい

205
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
‪でも俺の最愛の人が
‪地獄へ行った

206
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
‪救えるか分からないし
‪居場所も不明だ

207
00:10:39,805 --> 00:10:43,517
‪ここはお前の家だと
‪言ったよな

208
00:10:43,601 --> 00:10:44,101
‪ああ

209
00:10:44,185 --> 00:10:46,520
‪死の国の王様だ

210
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
‪大げさだな

211
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
‪それよりこう考えてる

212
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
‪何？

213
00:10:51,442 --> 00:10:53,444
‪暗黒の王子

214
00:10:55,154 --> 00:10:56,280
‪何でもいい

215
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
‪信じてるぞ

216
00:11:00,076 --> 00:11:01,952
‪お前ならできる

217
00:11:05,206 --> 00:11:05,998
‪どうも

218
00:11:06,082 --> 00:11:06,874
‪やあ

219
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
‪乱入して悪いね

220
00:11:09,794 --> 00:11:12,797
‪分かった　試してみよう

221
00:11:12,880 --> 00:11:13,506
‪よし

222
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
‪「ブレイブハート」の
‪スピーチを満点としたら

223
00:11:17,510 --> 00:11:20,262
‪お前のは「ルディ」以下だ

224
00:11:20,763 --> 00:11:22,139
‪批評は後で聞く

225
00:11:22,223 --> 00:11:23,849
‪改善の余地ありだ

226
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
‪参ったな

227
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
‪話がある

228
00:11:55,756 --> 00:11:57,007
‪後にしてくれ

229
00:11:57,091 --> 00:11:58,509
‪待てないわ

230
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
‪ルーサーとクラウスを
‪殺したの？

231
00:12:01,095 --> 00:12:05,516
‪ホテルに潜む番人を
‪倒さねばならない

232
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
‪戦力を減らして
‪何の得になる？

233
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
‪答えて

234
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
‪答えたぞ

235
00:12:10,646 --> 00:12:13,691
‪私をだましてるなら
‪取引はなしよ

236
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
‪同意したことは果たす

237
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
‪君もそうしてくれ

238
00:12:22,116 --> 00:12:23,117
‪何の話？

239
00:12:23,200 --> 00:12:24,201
‪お前に関係ない

240
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
‪全員でホテル･
‪オブリビオンに来た

241
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
‪僕のおかげだ

242
00:12:29,540 --> 00:12:33,836
‪アリソンはハーランを殺し
‪私は家族を団結させた

243
00:12:33,919 --> 00:12:35,045
‪お前は何を？

244
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
‪全員 集合しろ

245
00:12:39,341 --> 00:12:43,596
‪一息ついたら本題に入ろう

246
00:12:43,679 --> 00:12:46,098
‪例の七つの鈴か？

247
00:12:46,182 --> 00:12:47,892
‪そうだ　よく聞いてたな

248
00:12:47,975 --> 00:12:49,810
‪鈴を探せばいいのか？

249
00:12:49,894 --> 00:12:50,561
‪違う

250
00:12:50,644 --> 00:12:53,689
‪鈴は単なる比喩で
‪探すのはこれだ

251
00:12:54,315 --> 00:12:55,524
‪シジル

252
00:12:55,608 --> 00:12:56,650
‪そうだ

253
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
‪このシジルが鍵だ

254
00:12:58,861 --> 00:13:02,531
‪宇宙のリセットへ
‪一歩前進できる

255
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
‪見つけた後は？

256
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
‪分からん

257
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‪計画があると言うから
‪来たのに

258
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‪あるが未完成だ

259
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
‪私たちはここに
‪閉じ込められて

260
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
‪まずいスシを食べるのね

261
00:13:16,712 --> 00:13:20,758
‪シジルを見つけるのが
‪唯一の方法よ

262
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
‪やけに父さんと意見が合うな

263
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
‪まずは何をする？

264
00:13:25,930 --> 00:13:29,266
‪チームに分かれる
‪アリソンとスローンは私と

265
00:13:29,350 --> 00:13:30,893
‪アリソンはこっちだ

266
00:13:30,976 --> 00:13:35,481
‪ベンと交換だ
‪僕らは一緒に訓練を受けてる

267
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
‪お断りよ

268
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
‪何で？

269
00:13:40,277 --> 00:13:41,237
‪名案だ

270
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
‪アンブレラと
‪スパローに分かれよう

271
00:13:43,948 --> 00:13:46,826
‪それぞれ別の階を探すんだ

272
00:13:46,909 --> 00:13:47,660
‪俺らは？

273
00:13:47,743 --> 00:13:48,661
‪ペアで行け

274
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
‪痴話げんかは耳障りだ

275
00:13:50,913 --> 00:13:54,792
‪隅々まで調べろ
‪30分後にロビーに集合だ

276
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
‪時間のムダだ

277
00:13:56,794 --> 00:13:59,213
‪聞いた？　“ペア”だって

278
00:13:59,797 --> 00:14:01,841
‪レジーを好きになってきた

279
00:14:06,512 --> 00:14:09,431
‪ノートを忘れた
‪５階で会おう

280
00:14:36,208 --> 00:14:39,211
‪かなり苦労して隠したようね

281
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
‪シジルの大きさは？

282
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
‪父さんは何も言ってなかった

283
00:14:44,133 --> 00:14:45,301
‪そうか？

284
00:14:45,384 --> 00:14:48,637
‪君は詳しく聞いてるかと
‪思ったよ

285
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
‪どういう意味？

286
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
‪父さんと２人で
‪スイートルームにいただろ

287
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
‪今それを聞くのは…

288
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
‪酔って気絶したんでしょ？

289
00:14:58,981 --> 00:14:59,648
‪ああ

290
00:14:59,732 --> 00:15:03,736
‪だから思い出すのに
‪少し時間がかかったよ

291
00:15:04,570 --> 00:15:08,282
‪君と父さんが
‪何やら取引してた

292
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
‪何に同意した？

293
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
‪私が父さんと取引？

294
00:15:13,203 --> 00:15:14,079
‪冗談でしょ

295
00:15:14,663 --> 00:15:15,456
‪違うよ

296
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
‪質問に答えろ

297
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
‪どうかしてるわ

298
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
‪取引の後にルーサーが死んだ

299
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
‪ルーサーは
‪番人とやらに殺されたのよ

300
00:15:26,967 --> 00:15:27,718
‪クラウスは？

301
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
‪間に合わなかった

302
00:15:29,428 --> 00:15:32,181
‪君の取引で命が奪われた

303
00:15:32,264 --> 00:15:37,770
‪私が２人を殺す取引をしたと
‪思ってるの？

304
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
‪もういい　ロビーでね

305
00:15:44,568 --> 00:15:46,236
‪行かないで

306
00:15:47,029 --> 00:15:48,822
‪待って　５号

307
00:15:49,323 --> 00:15:50,407
‪アリソン

308
00:15:52,284 --> 00:15:53,827
‪話を聞いて

309
00:16:07,299 --> 00:16:09,259
‪ヴィクター？　アリソン？

310
00:16:09,760 --> 00:16:10,970
‪なるほど

311
00:16:20,771 --> 00:16:22,898
‪お楽しみの始まりだ

312
00:16:25,567 --> 00:16:28,362
‪あなたたちにも
‪陰謀論にもうんざり

313
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
‪ひとまず聞いて

314
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
‪何のために？

315
00:16:32,282 --> 00:16:36,954
‪家族や宇宙を見捨てる方を
‪選んだのはあなたたちよ

316
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
‪救おうとしたのは私だけ

317
00:16:39,331 --> 00:16:42,960
‪死者が出る前に
‪父さんの計画を知りたい

318
00:16:44,920 --> 00:16:46,505
‪５号はどこ？

319
00:16:47,089 --> 00:16:48,799
‪僕の後ろにいた

320
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
‪５号？

321
00:16:57,433 --> 00:16:58,392
‪５号？

322
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
‪おい

323
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
‪絶対に生きてここを出るぞ

324
00:17:24,501 --> 00:17:26,462
‪３人で生き延びる

325
00:17:26,545 --> 00:17:27,796
‪その後は？

326
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
‪幸せな家族になる

327
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
‪無理よ

328
00:17:31,967 --> 00:17:35,679
‪また俺の父親の素質を
‪試す気か？

329
00:17:35,763 --> 00:17:37,765
‪あなたは合格よ

330
00:17:37,848 --> 00:17:38,974
‪待て

331
00:17:41,435 --> 00:17:43,228
‪俺じゃなくお前か

332
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
‪怖いんだな

333
00:17:48,525 --> 00:17:52,071
‪スタンがいたら
‪私を追い払ったでしょ

334
00:17:52,154 --> 00:17:57,367
‪そうすれば私も子供のことを
‪打ち明けなくてよかった

335
00:17:57,951 --> 00:18:02,706
‪本当のことを言わなければ
‪怖がらずに済んだのに

336
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
‪それはおかしいだろ

337
00:18:08,253 --> 00:18:13,342
‪私もママと同じように
‪この子を失望させたら？

338
00:18:14,176 --> 00:18:15,636
‪大丈夫だ

339
00:18:16,637 --> 00:18:19,598
‪イカれてるように見えても

340
00:18:20,099 --> 00:18:22,810
‪お前はちゃんとした人間だ

341
00:18:24,478 --> 00:18:25,229
‪本当？

342
00:18:25,312 --> 00:18:26,188
‪ああ

343
00:18:26,271 --> 00:18:28,315
‪1000％本当だ

344
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
‪行くぞ

345
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
‪さっきのエレベーターか？

346
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
‪植木鉢の下も確認しろよ

347
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
‪壁に隠し場所がないか調べて

348
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
‪ああ

349
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
‪こっちは壁で

350
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
‪こっちも壁だ

351
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
‪何が不満なの？

352
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
‪人が死んでるのに
‪子供じみた態度ね

353
00:19:13,902 --> 00:19:15,779
‪父さんみたいだな

354
00:19:16,280 --> 00:19:18,365
‪なぜ父さんにこだわるの？

355
00:19:18,448 --> 00:19:22,369
‪私たちが残した功績は
‪私たちの実力よ

356
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
‪スパロー･
‪アカデミーとしてな

357
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
‪父さんは違う

358
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
‪ただの最低な父親よ
‪必要ないわ

359
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
‪新しい家族がいる君は
‪いいよな

360
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
‪最愛の家族は死んだ

361
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
‪自分でも驚くが
‪会えてうれしいよ

362
00:19:42,222 --> 00:19:43,056
‪どうしたの？

363
00:19:43,140 --> 00:19:47,644
‪同じ場所から抜け出せない
‪建物が生きてるみたいだ

364
00:19:47,728 --> 00:19:48,896
‪ロビーへ行こう

365
00:19:48,979 --> 00:19:52,191
‪行こうとしたけど
‪同じ所に戻る

366
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
‪方向音痴なんだろ

367
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
‪案内しろよ　マゼラン

368
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
‪５号？

369
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
‪５号

370
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
‪５号？

371
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
‪５号

372
00:20:10,209 --> 00:20:11,084
‪どこなの？

373
00:20:11,168 --> 00:20:12,961
‪知らないわよ

374
00:20:13,503 --> 00:20:16,256
‪いつまで
‪その態度を続ける気？

375
00:20:16,757 --> 00:20:19,927
‪どうすれば
‪元の状態に戻れる？

376
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
‪君がウソの謝罪をする前に

377
00:20:22,596 --> 00:20:24,014
‪あなたのウソは？

378
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
‪どうしたらいいか教えて

379
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
‪戻れないと思う

380
00:20:44,326 --> 00:20:45,702
‪問題発生？

381
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
‪クラウス

382
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
‪会いたかった？

383
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
‪入り口は閉じたはずだ

384
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
‪でも僕はここにいる

385
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
‪興味深い

386
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
‪詳しく聞きたいが今は忙しい

387
00:20:57,923 --> 00:21:00,342
‪家族をここに
‪連れてくるために

388
00:21:00,425 --> 00:21:03,262
‪僕のことを利用したよね

389
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
‪用済みになったら
‪見殺しにするの？

390
00:21:06,556 --> 00:21:09,059
‪見殺しだと？　あれは厚意だ

391
00:21:09,142 --> 00:21:12,145
‪君がいるべき場所へ
‪行かせてやった

392
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
‪あそこは好き

393
00:21:14,064 --> 00:21:14,982
‪ではなぜ？

394
00:21:15,065 --> 00:21:16,984
‪父さんがルーサーを殺した

395
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
‪必要だった

396
00:21:18,568 --> 00:21:21,488
‪次は５号？　ヴィクター？

397
00:21:21,571 --> 00:21:22,656
‪全員か？

398
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‪黙りなさい
‪まもなく戦いが始まる

399
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
‪あとはベルを鳴らすだけだ
‪ぶち壊すな

400
00:21:29,329 --> 00:21:32,124
‪その言葉１回につき
‪５セントくれたら

401
00:21:32,207 --> 00:21:33,834
‪１ドルになってる

402
00:21:33,917 --> 00:21:38,547
‪大した金額じゃないけど
‪１ドルあれば…

403
00:21:39,631 --> 00:21:40,924
‪これでいい

404
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
‪俺の話は？

405
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
‪誰も聞いてない

406
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
‪ロビーに戻るわよ

407
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
‪ああ

408
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
‪ベルを鳴らしたバカは
‪誰だと思う？

409
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
‪アリソン！

410
00:22:39,358 --> 00:22:41,234
‪アリソン 逃げよう

411
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
‪立って　早く！

412
00:22:55,040 --> 00:22:56,375
‪誰が鳴らした？

413
00:23:01,797 --> 00:23:02,631
‪逃げるよ

414
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
‪先に行け

415
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
‪早く来い！

416
00:23:14,059 --> 00:23:14,851
‪待って

417
00:23:14,935 --> 00:23:15,560
‪もういい

418
00:23:34,830 --> 00:23:36,498
‪ナイスショット

419
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
‪ヤバい

420
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
‪行け！

421
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
‪ボタンを

422
00:23:50,971 --> 00:23:51,972
‪ああ　何階だ？

423
00:23:52,055 --> 00:23:52,722
‪何階でも

424
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
‪ウソだろ　侍か？

425
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
‪復讐(ふくしゅう)‪が似合うな

426
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
‪いいから黙って手伝え

427
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
‪こっちよ

428
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
‪よし

429
00:24:54,284 --> 00:24:55,952
‪落ち着いて

430
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
‪傷口を縛らないと

431
00:25:00,832 --> 00:25:03,668
‪父さんと取引したの

432
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
‪それで２人が？

433
00:25:06,588 --> 00:25:09,257
‪２人のことは本当に知らない

434
00:25:16,264 --> 00:25:17,641
‪なぜ今話す？

435
00:25:18,141 --> 00:25:22,479
‪私を信じてほしいの
‪取引はみんなのためよ

436
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
‪２人も含めてね

437
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‪内容は？

438
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
‪私を信じて

439
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
‪これを乗り切れば
‪全部うまくいく

440
00:25:48,129 --> 00:25:49,214
‪ヴィクター？

441
00:25:49,714 --> 00:25:50,882
‪アリソン？

442
00:25:52,926 --> 00:25:54,010
‪ヴィクター！

443
00:25:56,096 --> 00:25:57,389
‪アリソン？

444
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
‪逃げろと言っただろ

445
00:26:03,061 --> 00:26:05,272
‪あなたを残して？

446
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
‪子供は？

447
00:26:06,398 --> 00:26:07,816
‪私が守る

448
00:26:07,899 --> 00:26:08,650
‪俺は父親だ

449
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
‪あと半年は何もしないでしょ

450
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
‪何を言ってもムダか

451
00:26:14,197 --> 00:26:15,532
‪やっと分かった？

452
00:26:15,615 --> 00:26:16,366
‪ああ

453
00:26:17,200 --> 00:26:18,034
‪分かった

454
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
‪ちょっと！

455
00:26:20,787 --> 00:26:22,038
‪ねえ！

456
00:26:22,706 --> 00:26:23,748
‪何する気？

457
00:26:23,832 --> 00:26:25,166
‪家族を守る

458
00:26:25,250 --> 00:26:27,252
‪ディエゴ　行かないで

459
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
‪悪い

460
00:26:28,962 --> 00:26:30,505
‪一緒にいる約束よ

461
00:26:30,589 --> 00:26:32,215
‪ああ　分かってる

462
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
‪ディエゴ　やめて

463
00:26:34,676 --> 00:26:36,761
‪子供に話してやれ

464
00:26:37,512 --> 00:26:40,932
‪俺がどんな男だったか

465
00:26:42,225 --> 00:26:43,727
‪俺の生き様をな

466
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
‪行かないで　ディエゴ

467
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
‪ディエゴ！

468
00:26:53,486 --> 00:26:55,739
‪オノで５回は殴った

469
00:26:55,822 --> 00:26:57,324
‪よろいが硬い

470
00:26:57,407 --> 00:26:59,117
‪背中に隙間があるわ

471
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
‪後ろから狙おう

472
00:27:02,245 --> 00:27:03,163
‪殺すわよ

473
00:27:03,246 --> 00:27:04,331
‪スローン

474
00:27:04,414 --> 00:27:05,332
‪クソ野郎！

475
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
‪５号？

476
00:28:24,077 --> 00:28:25,328
‪アリソン？

477
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
‪やっとコピーできる人が来た

478
00:28:32,335 --> 00:28:33,294
‪ライラ？

479
00:28:33,378 --> 00:28:34,796
‪何でそこに？

480
00:28:36,923 --> 00:28:38,591
‪説明は後よ

481
00:28:38,675 --> 00:28:39,884
‪ヤバい

482
00:28:43,096 --> 00:28:44,222
‪走り疲れた

483
00:28:44,305 --> 00:28:44,889
‪私も

484
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
‪前にもやったわね

485
00:28:56,192 --> 00:28:58,611
‪今回はお互いを狙ってない

486
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
‪行こう

487
00:29:24,721 --> 00:29:26,055
‪クラウス？

488
00:29:30,643 --> 00:29:31,394
‪クラウス

489
00:29:31,478 --> 00:29:32,061
‪ライラ

490
00:29:32,145 --> 00:29:32,854
‪大丈夫？

491
00:29:32,937 --> 00:29:34,439
‪何があったの？

492
00:29:34,522 --> 00:29:36,149
‪死んだかと

493
00:29:36,232 --> 00:29:37,734
‪死にたかった

494
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
‪大丈夫？

495
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
‪ああ　大丈夫だ

496
00:29:40,236 --> 00:29:41,070
‪その顔は？

497
00:29:41,154 --> 00:29:43,156
‪番人と戦ってみろ

498
00:29:43,239 --> 00:29:44,157
‪倒したよ

499
00:29:44,240 --> 00:29:45,241
‪僕らもだ

500
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
‪隠れてろと…

501
00:29:53,249 --> 00:29:54,626
‪愛してる

502
00:29:54,709 --> 00:29:56,294
‪死んだと思ったわ

503
00:29:56,377 --> 00:29:58,755
‪生きてるよ　元気だ

504
00:29:58,838 --> 00:30:00,882
‪父さんに殴られたけどね

505
00:30:00,965 --> 00:30:03,051
‪再会を喜ぶのは後だ

506
00:30:03,134 --> 00:30:06,471
‪何より伝えたいのは
‪ルーサーを殺したのが

507
00:30:07,472 --> 00:30:08,932
‪父さんだってこと

508
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
‪それに僕を置き去りにして
‪あのベルを鳴らした

509
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
‪どういうつもりだ？

510
00:30:16,397 --> 00:30:17,315
‪時間がない

511
00:30:17,398 --> 00:30:18,733
‪よくもルーサーを！

512
00:30:18,817 --> 00:30:21,152
‪一緒に来ないと言うからだ

513
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
‪七つの鈴なんか無い

514
00:30:23,071 --> 00:30:26,783
‪連れてきたのは
‪皆殺しにするためだろ

515
00:30:26,866 --> 00:30:27,659
‪それは違う

516
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
‪どこかに
‪宇宙をリセットする鍵がある

517
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
‪シジルを探すんだ

518
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
‪そんなのどうでもいい

519
00:30:34,666 --> 00:30:38,419
‪俺らは鎌を持った野郎に
‪殺されかけた

520
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
‪僕らの番人はオノだった

521
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
‪私たちは刀よ

522
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‪あと１人いる

523
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
‪見つけなきゃ

524
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
‪追いかけて倒せたもんな

525
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
‪誰か鎮痛剤を持ってない？

526
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
‪そんな大声で
‪しゃべらないでくれ

527
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
‪シジルを見つけたぞ！

528
00:32:17,310 --> 00:32:20,021
‪妻には指一本触れさせない

529
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
‪長年 忠誠を誓ってきた

530
00:32:50,593 --> 00:32:53,388
‪俺を月に送った理由は？

531
00:32:54,097 --> 00:32:56,140
‪この計画のためか？

532
00:32:56,224 --> 00:32:58,184
‪目的はあった

533
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
‪宇宙で一番大事なものを
‪守ることだ

534
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
‪それは？

535
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
‪すぐに分かる

536
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
‪全員がな

537
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
‪クラウス

538
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
‪これ以上は無理だ

539
00:33:36,472 --> 00:33:38,474
‪永遠に君を愛してる

540
00:33:40,184 --> 00:33:41,352
‪いいな？

541
00:34:13,760 --> 00:34:16,679
‪シジルは床にある
‪星のマークだ

542
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
‪子供たちよ
‪星の上に立ちなさい

543
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
‪ベン　お前の出番だ

544
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
‪僕ら７人が鈴なんだね

545
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
‪違う

546
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
‪君じゃない

547
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
‪敵を止める唯一の方法だ

548
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
‪５号　急げ！

549
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
‪みんなが苦しんでるわ

550
00:36:30,271 --> 00:36:32,231
‪やめれば機械が止まる

551
00:36:32,315 --> 00:36:34,108
‪何の機械？

552
00:36:34,192 --> 00:36:37,570
‪ホテルは見せかけで
‪ここは異次元の機械の中だ

553
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
‪宇宙の創造者が作った

554
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
‪何の関係があるの？

555
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
‪彼らの体内の粒子が
‪機械の燃料になっている

556
00:36:51,459 --> 00:36:54,962
‪父さんはルーサーを殺し
‪クラウスを殺そうとした

557
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
‪僕らが死ぬまでやめないぞ

558
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
‪今すぐやめて

559
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
‪もうすぐ終わる

560
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
‪私たちの望みが‪叶(かな)‪うぞ

561
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
‪でも死んじゃう！

562
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
‪犠牲は付き物だ

563
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
‪やめて！

564
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
‪押しちゃダメだ
‪何が起きるか分からない

565
00:38:25,386 --> 00:38:27,221
‪アリソン　やめろ

566
00:38:31,225 --> 00:38:32,810
‪僕にやらせないで

567
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
‪私を信じる？

568
00:38:41,902 --> 00:38:44,905
‪ヴィクター
‪アリソンを止めろ！

569
00:38:44,989 --> 00:38:46,032
‪待ってくれ

570
00:38:46,115 --> 00:38:47,199
‪やめろ！

571
00:39:03,507 --> 00:39:06,218
‪“ロサンゼルスタクシー”

572
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
‪クレア？

573
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
‪ママ　どうしたの？

574
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
‪何でもないわ

575
00:39:50,596 --> 00:39:53,140
‪帰ってこられてうれしくて

576
00:39:56,227 --> 00:39:58,020
‪ここが君の居場所だ

577
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
‪やあ ベイビー

578
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
‪いいね

579
00:40:42,440 --> 00:40:44,150
{\an8}〝オブシディアン
記念公園〞

580
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
{\an8}〝Ｒ･ハーグリーブズ卿
１９８９年10月１日〞

581
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
‪ルーサー？

582
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
‪ルーサー

583
00:40:54,076 --> 00:40:55,828
‪俺が見えるのか？

584
00:40:55,911 --> 00:40:56,662
‪ああ

585
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
‪俺は生きてる！

586
00:40:59,832 --> 00:41:01,000
‪生きてる！

587
00:41:01,083 --> 00:41:02,293
‪信じられない

588
00:41:02,376 --> 00:41:03,836
‪それだけじゃない

589
00:41:03,919 --> 00:41:04,545
‪何だ？

590
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
‪体が戻ってる

591
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
‪待てよ

592
00:41:13,512 --> 00:41:14,722
‪いい体だ

593
00:41:14,805 --> 00:41:16,557
‪スラっとしたね

594
00:41:16,640 --> 00:41:18,142
‪スローンに見せたい

595
00:41:18,225 --> 00:41:18,851
‪腕がある

596
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
‪最高だ　スローンは？

597
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
‪さっきまで僕の後ろにいた

598
00:41:23,981 --> 00:41:25,399
‪アリソンがボタンを

599
00:41:25,483 --> 00:41:26,192
‪今はいない

600
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
‪僕だけかもしれないけど
‪数年ぶりに気分がいい

601
00:41:31,447 --> 00:41:33,032
‪ここはどこだ？

602
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
‪ホテルよ

603
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
‪ホテルだった場所

604
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
‪父さんは
‪宇宙をリセットしたようだ

605
00:41:41,749 --> 00:41:43,584
‪指が戻ってる

606
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
‪スローン！

607
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
‪おい

608
00:41:48,547 --> 00:41:52,635
‪リセットはどうでもいい
‪妻はどこだ？

609
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
‪手を放してくれ

610
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
‪答えるまで放さない

611
00:41:56,847 --> 00:41:58,516
‪そうか　好きにしろ

612
00:42:01,519 --> 00:42:02,686
‪マズい

613
00:42:02,770 --> 00:42:04,730
‪そうだ　ぶっ飛ばしてやる

614
00:42:04,813 --> 00:42:05,481
‪やれ

615
00:42:05,564 --> 00:42:08,692
‪僕のパワーの話だ
‪移動できない

616
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
‪本当だ

617
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
‪マズいぞ

618
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
‪よし　来い

619
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
‪アラカザム･ゴースタス

620
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
‪もう不死身じゃないの？

621
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
‪マジかよ

622
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
‪どうやって
‪パワーを取り戻す？

623
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
‪ウソだろ

624
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
‪妻を捜しにいく

625
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
‪ルーサー　行くな

626
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
‪５分前まで死んでたんだぞ

627
00:42:41,475 --> 00:42:43,102
‪ルーサーを追いかける

628
00:42:43,185 --> 00:42:44,353
‪クラウス　待て！

629
00:42:44,436 --> 00:42:45,229
‪僕は抜ける

630
00:42:45,312 --> 00:42:47,690
‪みんなで一緒に考えようよ

631
00:42:47,773 --> 00:42:49,275
‪この先どうする？

632
00:42:50,859 --> 00:42:52,319
‪人生を楽しむ

633
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
‪クソ野郎

634
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
‪“ハーグリーブズ･
‪ファイナンシャル”

635
00:44:57,736 --> 00:45:00,322
‪この電車はヨイド行きです

636
00:47:46,238 --> 00:47:47,739
‪日本語字幕　菊池 花奈美

