1
00:00:06,089 --> 00:00:09,634
‪UN SERIAL NETFLIX

2
00:00:29,988 --> 00:00:31,573
‪Hai să nu mai facem asta!

3
00:00:31,656 --> 00:00:34,784
‪- Să scăpăm la limită de apocalipsă?
‪- Ne stă în fire, nu?

4
00:00:34,868 --> 00:00:37,037
‪E ceva în neregulă cu asta.

5
00:00:37,120 --> 00:00:39,956
‪- Același apartament. Pe dos.
‪- Nu e o hiperbolă.

6
00:00:40,040 --> 00:00:43,793
‪- Mai ceva ca în <i>‪Alice în Țara Minunilor.</i>
‪- Devine mai ciudat.

7
00:00:47,422 --> 00:00:49,674
‪În sfârșit, partea cealaltă!

8
00:00:49,758 --> 00:00:53,344
‪- Stai. Unde e Klaus?
‪- Copii, îmi pare rău, fratele vostru…

9
00:00:53,428 --> 00:00:56,347
‪Am făcut tot ce am putut,
‪dar n-a trecut la timp.

10
00:00:57,140 --> 00:00:58,850
‪Kugelblitz și-a luat ultima victimă.

11
00:00:58,933 --> 00:01:01,895
‪Nu, era chiar în spatele meu
‪când am intrat în tunel.

12
00:01:01,978 --> 00:01:04,689
‪- Trebuie să ne întoarcem.
‪- Nu avem la ce.

13
00:01:04,773 --> 00:01:06,566
‪Îl vom plânge mai târziu.

14
00:01:06,649 --> 00:01:08,359
‪Acum trebuie să ne mișcăm.

15
00:01:09,861 --> 00:01:11,905
‪Stai. Luther și Klaus?

16
00:01:16,159 --> 00:01:18,036
<i>‪Când spunem realitate,</i>

17
00:01:18,745 --> 00:01:20,330
<i>‪la ce ne referim?</i>

18
00:01:21,039 --> 00:01:23,792
<i>‪În secolul XIX,</i>
<i>‪cele mai bune minți ale epocii</i>

19
00:01:23,875 --> 00:01:27,045
<i>‪au emis teoria</i>
<i>‪că trăim într-un cosmos mecanic.</i>

20
00:01:27,545 --> 00:01:29,506
<i>‪În epoca cuantică,</i>

21
00:01:29,589 --> 00:01:33,218
<i>‪timpul și spațiul</i>
<i>‪sunt suspectate a fi o hologramă.</i>

22
00:01:34,094 --> 00:01:35,970
<i>‪Strămoșii noștri credeau</i>

23
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
<i>‪că noi călăream</i>
<i>‪pe spatele a patru țestoase zburătoare</i>

24
00:01:39,265 --> 00:01:41,810
<i>‪sau pe coarnele unui bivol alb.</i>

25
00:01:42,685 --> 00:01:45,980
<i>‪Aceste idei ridică întrebarea:</i>

26
00:01:46,648 --> 00:01:50,693
<i>‪vom cunoaște vreodată forma realității?</i>

27
00:01:51,528 --> 00:01:55,615
<i>‪Sau, mai ciudat, are altă formă</i>
<i>‪decât cea pe care i-o dăm?</i>

28
00:01:57,200 --> 00:02:00,995
‪- Te face să te simți mic, nu?
<i>‪- </i>‪De ce să pui ananas pe pizza?

29
00:02:01,871 --> 00:02:04,374
‪Știi, când te gândești,

30
00:02:05,625 --> 00:02:06,668
‪suntem doar

31
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
‪mici particule de nisip

32
00:02:10,505 --> 00:02:12,340
‪într-un deșert plin de alt nisip.

33
00:02:12,423 --> 00:02:15,343
‪E garnitură pentru cocktailuri,
‪în cel mai bun caz.

34
00:02:15,426 --> 00:02:17,428
‪Și asta în interiorul sistemelor solare.

35
00:02:18,054 --> 00:02:21,099
‪Într-un deșert de galaxii.

36
00:02:21,182 --> 00:02:23,726
‪Adevărata întrebare e
‪de ce e pe pizza mea?

37
00:02:23,810 --> 00:02:25,937
‪- Klaus, mă asculți?
‪- Da, sigur.

38
00:02:26,020 --> 00:02:28,439
‪Suntem nesemnificativi în toate.

39
00:02:28,523 --> 00:02:32,235
‪Scuze că nu sunt un student drogat
‪în anul întâi la filosofie.

40
00:02:33,361 --> 00:02:34,362
‪Stai puțin!

41
00:02:36,489 --> 00:02:38,825
‪- Unde suntem?
‪- Suntem morți.

42
00:02:40,076 --> 00:02:41,035
‪Suntem morți.

43
00:02:42,120 --> 00:02:43,830
‪Bun venit în cartierul meu!

44
00:03:04,017 --> 00:03:05,310
{\an8}‪E magnific.

45
00:03:05,977 --> 00:03:08,396
{\an8}‪Trebuia să rămâneți aici.
‪Locul ăsta e mai frumos.

46
00:03:08,479 --> 00:03:10,648
{\an8}‪Eu și Lila abia am ieșit vii data trecută.

47
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
‪Dar acum sunt eu aici
‪și avem șanse mai mari.

48
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
‪Orice a fost,
‪a fost puternic, rapid și supărat.

49
00:03:16,321 --> 00:03:18,198
‪Orice faceți, nu sunați clopoțelul!

50
00:03:19,115 --> 00:03:21,826
‪Doar dacă vreți să rămâneți
‪fără degete sau tentacule.

51
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
‪Îmi asum riscul…

52
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
‪- Nu!
‪- Dă-te din calea mea!

53
00:03:24,704 --> 00:03:27,415
‪Pentru a-l elimina,
‪ne trebuie starea de spirit potrivită.

54
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
‪Stare de spirit? Adică sunt furioasă?

55
00:03:29,918 --> 00:03:30,960
‪Da, sunt furioasă.

56
00:03:31,044 --> 00:03:33,213
‪Vreau să ucid chestia
‪care l-a rănit pe Luther.

57
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
‪Luther nu e singurul care nu mai e.

58
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
‪L-am pierdut și pe Klaus.

59
00:03:37,550 --> 00:03:40,011
‪Sunt furioasă, bine? Toți suntem.

60
00:03:40,094 --> 00:03:41,512
‪Trebuie să fim deștepți.

61
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
‪La momentul potrivit, vom acționa.

62
00:03:43,932 --> 00:03:46,267
‪Nu încerca, Cinci.
‪Ușile nu te lasă să ieși.

63
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
‪Deci, suntem blocați aici?

64
00:03:48,478 --> 00:03:52,523
‪Acest loc e o încercare, o capcană
‪și un mijloc de salvare, deodată.

65
00:03:52,607 --> 00:03:56,110
‪- Știe cineva ce scrie?
‪- Da, scrie „Nu sunați la clopoțel.”

66
00:03:56,194 --> 00:03:57,278
‪Asta înseamnă.

67
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
‪Înțelegem, Diego.

68
00:03:58,529 --> 00:03:59,697
‪Clopoțelul e rău.

69
00:04:00,448 --> 00:04:01,282
‪Ce facem?

70
00:04:02,116 --> 00:04:03,326
‪Știe cineva?

71
00:04:04,118 --> 00:04:05,161
‪Reggie?

72
00:04:05,912 --> 00:04:06,788
‪Reggie.

73
00:04:09,374 --> 00:04:12,752
‪Mi-e foame. Vrea cineva un rulou <i>‪unagi?</i>

74
00:04:12,835 --> 00:04:14,963
‪Cum poți mânca într-un moment ca ăsta?

75
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
‪Nu știu. Cum poți fi ticălos
‪într-un moment ca ăsta?

76
00:04:17,632 --> 00:04:18,716
‪- Hei!
‪- Vezi tu…

77
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
‪Înapoi, bine?

78
00:04:21,552 --> 00:04:23,096
‪- Mănâncă pentru…
‪- Putere.

79
00:04:24,097 --> 00:04:25,598
‪În vremurile astea grele.

80
00:04:27,475 --> 00:04:29,185
‪Diego, vii cu mine o clipă?

81
00:04:31,396 --> 00:04:32,730
‪Sunt mort?

82
00:04:32,814 --> 00:04:36,109
‪Da, și mă bucur să fiu aici
‪pentru prima ta dată,

83
00:04:36,192 --> 00:04:37,652
‪fiindcă e un sentiment ciudat.

84
00:04:37,735 --> 00:04:40,697
‪E ca și cum te-ai trezi dintr-un vis viu,

85
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
‪dar nicio grijă,

86
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
‪pentru că totul va avea sens curând.

87
00:04:45,285 --> 00:04:47,745
‪Doamne! Tata m-a omorât.

88
00:04:47,829 --> 00:04:50,498
‪Doamne! Și pe mine m-a omorât! Des.

89
00:04:51,666 --> 00:04:52,709
‪E un extraterestru.

90
00:04:52,792 --> 00:04:55,962
‪Încercăm să nu folosim aici
‪terminologia asta.

91
00:04:56,045 --> 00:04:58,131
‪Și știu că e politic corect,

92
00:04:58,214 --> 00:05:00,633
‪dar ai putea spune

93
00:05:01,384 --> 00:05:02,218
‪că e englez.

94
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
‪Nu! E un extraterestru adevărat.

95
00:05:04,512 --> 00:05:07,598
‪E ca un gândac de pe altă planetă.

96
00:05:07,682 --> 00:05:08,558
‪Doamne!

97
00:05:08,641 --> 00:05:12,437
‪Klaus, trebuie să-i avertizezi
‪pe Sloane și pe ceilalți!

98
00:05:12,520 --> 00:05:14,856
<i>‪Non posso. </i>‪Am terminat cu partea cealaltă.

99
00:05:14,939 --> 00:05:16,858
‪- Scuze?
‪- Da, locul meu e aici.

100
00:05:16,941 --> 00:05:20,320
‪Toată viața am fost un ratat.
‪Am fost un ciudat.

101
00:05:20,403 --> 00:05:24,449
‪Am făcut greșeli după greșeli,

102
00:05:24,532 --> 00:05:27,035
‪dar totul a fost un semn.

103
00:05:27,118 --> 00:05:29,537
‪A fost un semn că asta e casa mea.

104
00:05:30,413 --> 00:05:33,499
‪- E locul unde trebuia să fiu.
‪- Locul ăsta de rahat?

105
00:05:33,583 --> 00:05:35,918
‪Zău așa! Mă refeream la eter, găgăuță,

106
00:05:36,002 --> 00:05:41,007
‪cu tine
‪și cu toți prietenii noștri fantomatici.

107
00:05:41,966 --> 00:05:43,259
‪Și eu ce fac?

108
00:05:43,343 --> 00:05:47,930
‪Mănânci pizza și te uiți
‪la documentare mișto cu mine.

109
00:05:48,014 --> 00:05:50,391
‪Stai. Îți întorci spatele familiei?

110
00:05:50,475 --> 00:05:52,268
‪Nu mi-aș face multe griji.

111
00:05:52,352 --> 00:05:55,438
‪O să ajungă aici în curând.
‪Toată lumea moare până la urmă. Nu?

112
00:05:56,856 --> 00:05:58,441
‪Da, noi suntem morți, nu?

113
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
‪Ca dansul Dougie, iubire.

114
00:05:59,901 --> 00:06:01,277
‪- Ca Dougie!
‪- Da!

115
00:06:01,361 --> 00:06:03,279
‪Ce se întâmplă dacă fac asta?

116
00:06:12,455 --> 00:06:16,626
‪Bună încercare, uriașule,
‪dar nu e nicio durere în Vid.

117
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
‪Da, lovește cât de tare poți!

118
00:06:19,212 --> 00:06:20,338
‪Accept provocarea.

119
00:06:22,965 --> 00:06:25,176
‪Nu pot să cred că voiai să le spui așa.

120
00:06:25,259 --> 00:06:27,762
‪Scuze, dar poate ar trebui să le spunem
‪despre copil.

121
00:06:27,845 --> 00:06:28,805
‪Nu.

122
00:06:29,514 --> 00:06:32,767
‪Să terminăm misiunea înainte să dăm
‪o petrecere de dezvăluire a sexului.

123
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
‪- Da, dar imaginează-ți…
‪- Îmi dai sosul de soia, te rog?

124
00:06:37,980 --> 00:06:38,898
‪Nu înțeleg.

125
00:06:38,981 --> 00:06:42,318
‪Suntem cu cei care ne iubesc cel mai mult.

126
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‪De ce nu le spunem?

127
00:06:45,405 --> 00:06:47,281
‪Lucrurile sunt nasoale acum

128
00:06:47,365 --> 00:06:51,327
‪și ar fi frumos să oferim
‪familiei ceva de luptat.

129
00:06:52,537 --> 00:06:53,830
‪Taci și mănâncă-ți peștele!

130
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
‪Bine.

131
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
‪Nu, e cum a zis bătrânul.

132
00:07:03,506 --> 00:07:06,676
‪O dată e întâmplare,
‪de două ori coincidență

133
00:07:06,759 --> 00:07:09,846
‪și a treia oară nu se va întâmpla
‪pentru că nu sunt un idiot.

134
00:07:09,929 --> 00:07:11,973
‪Nu putem ști
‪că i-a ucis pe Klaus și Luther.

135
00:07:12,056 --> 00:07:15,810
‪Pe bune? Ăsta e modul lui de operare.
‪Am mai văzut asta.

136
00:07:15,893 --> 00:07:19,355
‪Ai uitat cum ne-am întâlnit toți?

137
00:07:19,439 --> 00:07:21,482
‪- Înmormântarea tatei.
‪- Exact.

138
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
‪V-a mai făcut asta și v-o face din nou.

139
00:07:24,652 --> 00:07:25,653
‪- Haide, Cinci.
‪- Nu.

140
00:07:25,736 --> 00:07:28,030
‪A pierdut votul pentru tunel,

141
00:07:28,114 --> 00:07:29,490
‪dar iată-ne aici.

142
00:07:29,574 --> 00:07:31,826
‪Chiar crezi
‪că l-ar fi putut ucide pe Luther?

143
00:07:31,909 --> 00:07:36,664
‪Cred că i-ar putea ucide pe Luther, Klaus
‪și pe noi, fără mustrări de conștiință.

144
00:07:36,747 --> 00:07:39,667
‪Și ce e mai rău,
‪cred că Allison e implicată.

145
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
‪Nu.

146
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
‪Nu-mi place să spun ce spune toată lumea.

147
00:07:45,381 --> 00:07:48,551
‪Clișeele sunt ultima ta grija
‪în acest moment.

148
00:07:51,304 --> 00:07:53,055
‪Știu că totul se sfârșește,

149
00:07:54,015 --> 00:07:57,602
‪dar m-am gândit că o să fim împreună
‪când s-ar fi întâmplat.

150
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
‪N-am apucat să-mi iau rămas-bun.

151
00:08:07,653 --> 00:08:09,113
‪Eu mi-am luat rămas-bun

152
00:08:10,156 --> 00:08:12,742
‪de la fiica mea și de la soțul meu.

153
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
‪Dar n-a fost de ajuns. Sentimentele sunt…

154
00:08:17,663 --> 00:08:19,624
‪Sunt prea apăsătoare pentru cuvinte.

155
00:08:21,542 --> 00:08:23,711
‪Luther te-a iubit…

156
00:08:25,546 --> 00:08:27,340
‪până la lună și înapoi.

157
00:08:28,966 --> 00:08:30,885
‪L-ai făcut atât de fericit!

158
00:08:44,190 --> 00:08:46,192
‪Nu, era cu Sloane în tunel.

159
00:08:46,275 --> 00:08:48,528
‪Nu vorbesc despre Klaus.

160
00:08:49,195 --> 00:08:50,404
‪Luther?

161
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
‪Ce? Nu, n-ar face asta niciodată.

162
00:08:54,075 --> 00:08:56,410
‪E tot mai tulburată în cronologia asta.

163
00:08:56,494 --> 00:08:59,455
‪- Da, și-a pierdut fiica.
‪- Și l-a ucis pe Harlan.

164
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
‪Chiar dacă ai dreptate,

165
00:09:05,336 --> 00:09:08,297
‪nu pot să cred că vor admite
‪dacă îi confruntăm.

166
00:09:08,881 --> 00:09:09,840
‪Sunt de acord.

167
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
‪Haide, omule. Ascultă-mă!

168
00:09:16,722 --> 00:09:19,809
‪Nu mă întorc acolo
‪ca să dau ortul popii iar.

169
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
‪Nu poți face nimic să schimbi asta!

170
00:09:21,894 --> 00:09:24,438
‪Ești incredibil de egoist! Știi asta?

171
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
‪Calmează-te. Nu-ți face griji.

172
00:09:26,274 --> 00:09:29,193
‪Ai tot timpul din lume
‪să treci peste asta!

173
00:09:29,777 --> 00:09:31,028
‪Bine, până aici!

174
00:09:36,826 --> 00:09:37,660
‪Rahat!

175
00:09:40,580 --> 00:09:41,831
‪Zău așa!

176
00:09:42,540 --> 00:09:45,710
‪A trebuit să mor de un milion de ori
‪înainte să-mi dau seama.

177
00:09:46,627 --> 00:09:47,837
‪Din nou?

178
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
‪Da, din nou.

179
00:09:55,469 --> 00:09:57,680
‪Așa își imaginează cineva raiul?

180
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
‪- Ce nai…
‪- Salut, amice!

181
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
‪- Tu!
‪- Nu!

182
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
‪Treci înapoi!

183
00:10:05,521 --> 00:10:06,480
‪Mă gâdilă.

184
00:10:07,106 --> 00:10:08,608
‪Dă-mi drumul!

185
00:10:10,484 --> 00:10:11,402
‪Tu.

186
00:10:11,986 --> 00:10:13,946
‪S-ar putea să nu simți durere,

187
00:10:14,030 --> 00:10:17,116
‪dar te-aș putea arunca
‪prin pereți pe vecie, Klaus.

188
00:10:17,199 --> 00:10:20,161
‪Nu vei avea niciun moment
‪de liniște și pace. Nu mă voi opri.

189
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‪Nu.

190
00:10:22,413 --> 00:10:24,707
‪Vidul e casa mea.

191
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
‪Poate e o casă gonflabilă, dar e a mea!

192
00:10:29,754 --> 00:10:32,256
‪Nu vrei să ajuți familia, bine.

193
00:10:33,424 --> 00:10:36,093
‪Dar iubirea vieții mele va ajunge în iad.

194
00:10:36,177 --> 00:10:39,722
‪Nici nu știu dacă pot.
‪Cine știe unde s-au dus?

195
00:10:39,805 --> 00:10:42,058
‪Klaus, asta e casa ta.

196
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
‪- Da.
‪- Tocmai ai spus-o.

197
00:10:43,643 --> 00:10:46,520
‪- Da.
‪- Ești regele morții.

198
00:10:46,604 --> 00:10:48,189
‪E cam grandios.

199
00:10:48,272 --> 00:10:50,399
‪Prefer să mă consider…

200
00:10:50,483 --> 00:10:51,359
‪Da.

201
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
‪…prințul întunericului.

202
00:10:55,154 --> 00:10:56,072
‪Mă rog!

203
00:10:57,657 --> 00:10:59,200
‪Cred în tine, frate.

204
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
‪Poți face orice.

205
00:11:05,206 --> 00:11:06,874
‪- Bună!
‪- Bună!

206
00:11:06,957 --> 00:11:08,751
‪Scuze că v-am distrus petrecerea.

207
00:11:09,794 --> 00:11:11,879
‪Bine. Ascultă, o facem.

208
00:11:11,962 --> 00:11:13,506
‪- Vom încerca.
‪- Bine.

209
00:11:13,589 --> 00:11:17,426
‪Apropo, pe o scară motivațională
‪de la unu la <i>‪Braveheart,</i>

210
00:11:17,510 --> 00:11:20,096
‪asta fost jumătate de <i>‪Rudy.</i>

211
00:11:20,763 --> 00:11:23,849
‪- Bine, notițe mai târziu.
‪- Poți mai bine.

212
00:11:50,918 --> 00:11:52,169
‪Fir-ar să fie!

213
00:11:54,505 --> 00:11:55,673
‪Trebuie să vorbim.

214
00:11:55,756 --> 00:11:58,300
‪- Sunt ocupat. Poate să aștepte?
‪- Nu poate.

215
00:11:59,009 --> 00:12:01,011
‪Luther și Klaus, i-ai omorât?

216
00:12:01,095 --> 00:12:03,472
‪Un păzitor umblă prin hotel.

217
00:12:03,556 --> 00:12:05,516
‪Trebuie să-l învingem ca să reușim.

218
00:12:05,599 --> 00:12:07,977
‪Ce-aș câștiga ucigând
‪doi membri ai echipei?

219
00:12:08,060 --> 00:12:10,020
‪- Răspunde-mi!
‪- Tocmai am făcut-o.

220
00:12:10,604 --> 00:12:13,691
‪Dacă aflu că mă prostești,
‪bătrâne, înțelegerea cade.

221
00:12:13,774 --> 00:12:16,569
‪Te asigur că îmi voi respecta
‪partea mea de înțelegere

222
00:12:16,652 --> 00:12:18,571
‪și mă aștept să faci la fel.

223
00:12:22,032 --> 00:12:24,201
‪- Despre ce a fost vorba?
‪- Nu te privește.

224
00:12:24,285 --> 00:12:27,413
‪Nu mă privește?
‪Suntem aici, în Hotelul Uitare.

225
00:12:27,496 --> 00:12:29,457
‪Exact cum voiai. Datorită mie.

226
00:12:29,540 --> 00:12:30,875
‪Nu fi ridicol!

227
00:12:30,958 --> 00:12:33,919
‪Allison l-a ucis pe Harlan
‪și eu am unit familiile.

228
00:12:34,003 --> 00:12:35,045
‪Tu ce ai făcut?

229
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
‪Adunați-vă, copii!

230
00:12:39,300 --> 00:12:41,761
‪Acum că am avut ocazia
‪să ne tragem sufletul,

231
00:12:41,844 --> 00:12:43,596
‪munca adevărată poate începe.

232
00:12:43,679 --> 00:12:47,892
‪- Mitul celor șapte clopote?
‪- Exact. Cineva e atent.

233
00:12:47,975 --> 00:12:50,561
‪- Bine, găsim clopotele și apoi?
‪- Nu.

234
00:12:50,644 --> 00:12:53,272
‪Clopotele sunt doar o metaforă.

235
00:12:54,315 --> 00:12:56,650
‪- Sigiliul.
‪- Corect, Numărul Cinci.

236
00:12:56,734 --> 00:12:58,778
‪Sigiliul e cheia celor șapte clopote.

237
00:12:58,861 --> 00:12:59,820
‪După ce-l găsim,

238
00:12:59,904 --> 00:13:02,531
‪suntem cu un pas mai aproape
‪de a reseta universul.

239
00:13:02,615 --> 00:13:04,158
‪Ce facem când îl găsim?

240
00:13:04,658 --> 00:13:05,743
‪Nu știu.

241
00:13:05,826 --> 00:13:08,412
‪Scuze? Am venit
‪pentru că ai spus că ai un plan.

242
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‪Da, până la un punct.

243
00:13:11,457 --> 00:13:14,335
‪Grozav. Așa că vom sta în hotel
‪pentru totdeauna,

244
00:13:14,418 --> 00:13:16,629
‪uitându-ne la pereți
‪și mâncând <i>‪sushi</i>‪ stricat.

245
00:13:16,712 --> 00:13:18,547
‪Sigiliul e singura cale de ieșire

246
00:13:18,631 --> 00:13:20,758
‪și cea mai bună șansă
‪de a reseta universul.

247
00:13:20,841 --> 00:13:23,052
‪E ciudat că tu și tata sunteți de acord.

248
00:13:23,969 --> 00:13:26,806
‪- Bine, de unde începem?
‪- Vă împărțiți în grupuri.

249
00:13:26,889 --> 00:13:28,432
‪Eu merg cu Allison și Sloane.

250
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
‪- Ben și Cinci cu Viktor.
‪- Nu, o vrem pe Allison.

251
00:13:30,976 --> 00:13:32,645
‪Ben în schimbul lui Allison.

252
00:13:32,728 --> 00:13:35,564
‪Ne-am antrenat împreună,
‪deci e logic să o luăm pe Allison.

253
00:13:35,648 --> 00:13:36,857
‪Da. Nu, mulțumesc.

254
00:13:37,441 --> 00:13:38,359
‪De ce nu?

255
00:13:40,319 --> 00:13:41,237
‪Splendidă idee.

256
00:13:41,320 --> 00:13:43,864
‪Allison, cu Umbrella.
‪Sparrows, rămâneți împreună.

257
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
‪Fiecare ia un etaj diferit.

258
00:13:45,533 --> 00:13:46,826
‪Trebuie să găsim sigiliul.

259
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
‪- Și noi?
‪- Voi sunteți un duo.

260
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
‪Nimeni nu vrea
‪să vă asculte ciondănindu-vă.

261
00:13:50,913 --> 00:13:54,792
‪Împrăștiați-vă! Nu neglijați nimic
‪și reveniți aici în 30 de minute.

262
00:13:54,875 --> 00:13:56,710
‪E o pierdere de timp.

263
00:13:56,794 --> 00:13:59,046
‪Ai auzit? Ne-a spus duo.

264
00:13:59,797 --> 00:14:01,882
‪A început să-mi placă taică-tu.

265
00:14:06,470 --> 00:14:09,431
‪Mi-am uitat jurnalul.
‪Duceți-vă! Ne vedem la cinci.

266
00:14:36,083 --> 00:14:39,211
‪Cineva s-a chinuit tare ca să-l ascundă.

267
00:14:39,295 --> 00:14:41,046
‪Cât de mare ar trebui să fie?

268
00:14:41,130 --> 00:14:44,049
‪Știi, dragul de Reg nu mi-a spus.

269
00:14:44,133 --> 00:14:48,220
‪Serios? Surprinzător. M-am gândit
‪că știi mai multe despre planul lui.

270
00:14:49,138 --> 00:14:51,181
‪Scuze, dar ce vrei să spui?

271
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
‪Te-am văzut în apartamentul Bivolul Alb,
‪în timpul nunții.

272
00:14:54,935 --> 00:14:56,687
‪Nu știu dacă e momentul

273
00:14:56,770 --> 00:14:58,898
‪Am auzit că ai leșinat aseară.

274
00:14:58,981 --> 00:15:03,736
‪Mi-a luat ceva timp să-mi amintesc
‪ce am văzut, dar îmi amintesc, Allison.

275
00:15:04,570 --> 00:15:07,865
‪Tu și tata ați făcut o înțelegere.

276
00:15:08,365 --> 00:15:10,200
‪Cu ce ai fost de acord?

277
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
‪O înțelegere? Cu tata?

278
00:15:13,203 --> 00:15:15,456
‪- Te rog, spune-mi că glumești!
‪- Nu glumește.

279
00:15:17,082 --> 00:15:18,876
‪Răspunde la întrebare!

280
00:15:18,959 --> 00:15:20,419
‪Ești nebun.

281
00:15:20,502 --> 00:15:22,963
‪Tu și tata faceți o înțelegere.
‪Acum Luther e mort.

282
00:15:23,047 --> 00:15:26,884
‪Bine, Luther a fost ucis
‪de orice naiba e chestia aia.

283
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
‪- Și Klaus?
‪- Nu a intrat în tunel.

284
00:15:29,428 --> 00:15:32,348
‪Înțelegerea voastră îi costă
‪pe oameni viețile lor.

285
00:15:32,431 --> 00:15:34,975
‪Chiar crezi
‪că am făcut o înțelegere cu tata

286
00:15:35,059 --> 00:15:37,353
‪ca să-i omorâm pe Luther și Klaus?

287
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
‪Am terminat. Ne vedem în hol.

288
00:15:44,568 --> 00:15:46,236
‪Stai, așteaptă!

289
00:15:47,029 --> 00:15:48,489
‪Așteaptă, Cinci!

290
00:15:49,323 --> 00:15:50,240
‪Allison!

291
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
‪Ascultă-mă!

292
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
‪Viktor? Allison?

293
00:16:09,760 --> 00:16:10,678
‪Bine.

294
00:16:20,771 --> 00:16:22,731
‪Bine, acum începe distracția.

295
00:16:25,484 --> 00:16:28,362
‪Nu, am terminat cu voi doi
‪și cu teoriile conspirației.

296
00:16:28,445 --> 00:16:29,780
‪Haide! Ascultă-mă…

297
00:16:29,863 --> 00:16:32,199
‪De ce ar trebui?

298
00:16:32,282 --> 00:16:34,326
‪Voi ați votat să rămânem și să murim.

299
00:16:34,410 --> 00:16:36,954
‪Voi ați spus
‪la naiba cu familia și cu universul.

300
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
‪Sunt singura
‪care luptă să le salveze pe ambele.

301
00:16:39,331 --> 00:16:42,876
‪Trebuie să știm ce plănuiește tata
‪înainte să moară și alții.

302
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
‪Unde naiba e Cinci?

303
00:16:47,089 --> 00:16:48,465
‪Era în spatele meu.

304
00:16:53,345 --> 00:16:54,263
‪Cinci?

305
00:16:57,433 --> 00:16:58,392
‪Cinci?

306
00:17:20,372 --> 00:17:21,290
‪Hei!

307
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
‪O să scăpăm din mizeria asta, bine?

308
00:17:24,501 --> 00:17:26,045
‪Noi trei o să fim bine.

309
00:17:26,545 --> 00:17:27,588
‪Și apoi?

310
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
‪Apoi o să fim familie fericită.

311
00:17:30,507 --> 00:17:31,884
‪Ba nu.

312
00:17:31,967 --> 00:17:35,637
‪E altă prostie în care trebuie să dovedesc
‪că sunt un tată bun?

313
00:17:35,721 --> 00:17:38,557
‪- Ai trecut, bine?
‪- Am terminat cu asta.

314
00:17:41,518 --> 00:17:43,145
‪Nu e vorba despre mine.

315
00:17:44,605 --> 00:17:46,106
‪Ești speriată.

316
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
‪A fost mai ușor cu Stan.

317
00:17:50,444 --> 00:17:52,071
‪Puteai să-l bagi în mă-sa

318
00:17:52,154 --> 00:17:55,657
‪și n-aș fi fost nevoită să-ți spun
‪despre copil

319
00:17:55,741 --> 00:17:57,367
‪sau să te rog să stai cu mine.

320
00:17:57,451 --> 00:18:00,120
‪De ce să spui adevărul
‪când poți să manipulezi pe cineva

321
00:18:00,204 --> 00:18:02,706
‪ca să obții ce vrei
‪fără să fii vulnerabil?

322
00:18:02,790 --> 00:18:04,333
‪Știi ce nebunesc e?

323
00:18:08,253 --> 00:18:13,050
‪Dar dacă-mi dezamăgesc copilul,
‪cum m-a dezamăgit mama pe mine?

324
00:18:14,176 --> 00:18:15,427
‪Ba nu o să faci asta.

325
00:18:16,637 --> 00:18:19,264
‪Pentru că,
‪în spatele tâmpeniilor trăznite,

326
00:18:20,099 --> 00:18:22,309
‪e o persoană bună și decentă.

327
00:18:24,478 --> 00:18:25,771
‪- Ești sigur?
‪- Da.

328
00:18:26,271 --> 00:18:28,190
‪O mie la sută.

329
00:18:45,249 --> 00:18:46,166
‪Haide!

330
00:18:52,923 --> 00:18:55,092
‪Am ajuns la același lift?

331
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
‪Nu uita să te uiți sub plante.

332
00:18:59,471 --> 00:19:02,474
‪Nu mai sta degeaba
‪și caută compartimente ascunse în pereți.

333
00:19:02,558 --> 00:19:03,517
‪Auzi,

334
00:19:04,268 --> 00:19:06,770
‪aici e un perete…

335
00:19:07,437 --> 00:19:09,231
‪Și, uite, alt perete!

336
00:19:09,314 --> 00:19:10,899
‪Ce naiba e cu tine?

337
00:19:10,983 --> 00:19:13,819
‪Oamenii mor, iar tu te porți
‪ca un adolescent morocănos.

338
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
‪Vorbești exact ca tata.

339
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
‪De ce e așa de important
‪ca tata să te placă?

340
00:19:18,657 --> 00:19:20,200
‪Nu ne definim prin el.

341
00:19:20,284 --> 00:19:22,369
‪Ne-am lăsat amprenta
‪în lume fără el.

342
00:19:22,452 --> 00:19:25,080
‪Când eram Sparrow Academy,
‪dar acum s-au dus.

343
00:19:25,164 --> 00:19:26,415
‪Nu a fost un Sparrow.

344
00:19:26,498 --> 00:19:30,002
‪A fost tatăl nostru și a fost de rahat.
‪Nu ai nevoie de el.

345
00:19:30,085 --> 00:19:32,838
‪E ușor să spui
‪când ai deja o nouă familie.

346
00:19:34,339 --> 00:19:36,717
‪Cea mai bună parte a familiei a murit.

347
00:19:37,509 --> 00:19:40,512
‪Nu pot să cred că spun asta.
‪Mă bucur să vă văd.

348
00:19:42,222 --> 00:19:44,349
‪- Ce e?
‪- Hotelul se schimbă.

349
00:19:44,433 --> 00:19:47,644
‪M-am învârtit în cerc,
‪dar e ca și cum chestia asta ar fi vie.

350
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
‪- Să ne întoarcem în hol.
‪- Am încercat.

351
00:19:49,646 --> 00:19:52,191
‪Indiferent de direcție,
‪ajung în același loc.

352
00:19:52,274 --> 00:19:53,984
‪Poate n-ai simțul orientării.

353
00:19:54,067 --> 00:19:56,403
‪Bine, arătă-ne drumul, Magellan!

354
00:20:03,744 --> 00:20:04,661
<i>‪Cinci?</i>

355
00:20:05,662 --> 00:20:06,663
<i>‪Cinci!</i>

356
00:20:06,747 --> 00:20:07,873
‪Cinci?

357
00:20:07,956 --> 00:20:08,874
‪Cinci.

358
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
‪- Unde e?
‪- De unde naiba să știu?

359
00:20:13,503 --> 00:20:15,923
‪Haide! Nu mai pot face asta.

360
00:20:16,757 --> 00:20:20,052
‪Te rog, cum ne întoarcem
‪la felul în care erau lucrurile

361
00:20:20,135 --> 00:20:22,512
‪dinaintea scuzelor false și…

362
00:20:22,596 --> 00:20:23,805
‪Și a minciunilor?

363
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
‪Allison, haide! Cum facem asta?

364
00:20:29,811 --> 00:20:31,438
‪Nu știu dacă putem.

365
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
‪Probleme, tată?

366
00:20:46,203 --> 00:20:47,329
‪Tu!

367
00:20:47,412 --> 00:20:48,664
‪Ți-a fost dor de mine.

368
00:20:48,747 --> 00:20:51,166
‪Există o singură cale spre Uitare.
‪Nu e posibil.

369
00:20:51,250 --> 00:20:53,377
‪Ei bine, iată-mă!

370
00:20:53,460 --> 00:20:54,628
‪Fascinant!

371
00:20:54,711 --> 00:20:57,839
‪Aș vrea să pot explora asta mai mult,
‪dar acum nu e momentul.

372
00:20:57,923 --> 00:21:00,509
‪Te-ai folosit de mine
‪ca să aduci familia aici.

373
00:21:00,592 --> 00:21:03,262
‪Înțeleg, dar te-ai folosit de mine.

374
00:21:03,345 --> 00:21:06,473
‪Și când nu ți-am mai fost de folos,
‪m-ai lăsat să mor ca un câine?

375
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
‪Te-am lăsat să mori?

376
00:21:07,641 --> 00:21:09,059
‪Ți-am făcut o favoare.

377
00:21:09,142 --> 00:21:12,145
‪Știam că o să-ți găsești drumul înapoi
‪în Vid, unde ți-e locul.

378
00:21:13,063 --> 00:21:13,981
‪Îmi place acolo.

379
00:21:14,064 --> 00:21:16,984
‪- Și de ce ești aici?
‪- Fiindcă l-ai ucis pe Luther.

380
00:21:17,067 --> 00:21:18,485
‪Era necesar. Și eficient.

381
00:21:18,568 --> 00:21:22,656
‪Cine urmează, tată?
‪Cinci? Viktor? Toată familia?

382
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
‪Încetează! Toți sunt pe poziții.
‪Bătălia stă să înceapă.

383
00:21:25,909 --> 00:21:29,246
‪Sunt la un clopoțel distanță de premiu.
‪Vei strica totul!

384
00:21:29,329 --> 00:21:33,250
‪Dacă aș fi avut un cent de fiecare dată
‪când am auzit asta, aș avea un dolar.

385
00:21:33,834 --> 00:21:35,127
‪Nu sunt mulți bani,

386
00:21:35,210 --> 00:21:38,547
‪dar magazinele de un dolar sunt…

387
00:21:39,631 --> 00:21:40,799
‪Asta e.

388
00:22:13,248 --> 00:22:14,791
‪Nu mă ascultă nimeni?

389
00:22:14,875 --> 00:22:16,460
‪Nu prea, scumpule.

390
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
‪Să ne întoarcem în hol!

391
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
‪Da.

392
00:22:23,342 --> 00:22:26,303
‪Care dintre frații noștri idioți
‪crezi că a sunat?

393
00:22:34,144 --> 00:22:34,978
‪Allison!

394
00:22:39,358 --> 00:22:40,817
‪Trebuie să plecăm!

395
00:22:43,153 --> 00:22:44,988
‪Allison, ridică-te! Să mergem!

396
00:22:55,040 --> 00:22:56,124
‪Cine a făcut-o?

397
00:23:01,797 --> 00:23:03,548
‪- Să mergem!
‪- Sunt în spatele tău.

398
00:23:12,015 --> 00:23:13,016
‪Haide!

399
00:23:14,059 --> 00:23:15,560
‪- Diego, așteaptă!
‪- La naiba!

400
00:23:34,830 --> 00:23:36,206
‪Bine ochit, iubire.

401
00:23:40,168 --> 00:23:41,294
‪Băga-mi-aș!

402
00:23:48,301 --> 00:23:49,970
‪Du-te!

403
00:23:50,053 --> 00:23:50,887
‪Apasă butonul!

404
00:23:50,971 --> 00:23:52,722
‪- Bine, ce etaj?
‪- Oricare!

405
00:24:10,574 --> 00:24:12,617
‪Serios? Un samurai?

406
00:24:33,805 --> 00:24:35,891
‪Arată bine când se răzbună.

407
00:24:35,974 --> 00:24:38,143
‪Vrei să taci și să ne ajuți să-l ucidem?

408
00:24:47,652 --> 00:24:48,862
‪Aici. Du-te!

409
00:24:51,198 --> 00:24:52,073
‪Bine.

410
00:24:54,284 --> 00:24:55,619
‪Bine.

411
00:24:56,453 --> 00:24:58,705
‪Trebuie să legăm rana.

412
00:25:00,832 --> 00:25:03,960
‪Ai avut dreptate, bine?
‪Am făcut o înțelegere cu tata.

413
00:25:05,504 --> 00:25:06,505
‪Luther și Klaus?

414
00:25:06,588 --> 00:25:09,090
‪Nu, n-am avut nimic
‪de-a face cu asta. Jur.

415
00:25:16,264 --> 00:25:17,474
‪De ce îmi spui acum?

416
00:25:18,141 --> 00:25:20,477
‪Pentru că vreau să mă crezi, bine?

417
00:25:20,560 --> 00:25:22,479
‪Am făcut-o pentru noi toți.

418
00:25:22,562 --> 00:25:24,064
‪Și pentru Luther și Klaus.

419
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‪Ce ți-a oferit?

420
00:25:27,108 --> 00:25:28,568
‪Trebuie să ai încredere în mine.

421
00:25:29,152 --> 00:25:31,988
‪Uită-te la mine! Dacă trecem de asta,
‪totul va fi bine.

422
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
‪Viktor?

423
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
‪Allison?

424
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
‪Viktor!

425
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
‪Allison?

426
00:26:01,142 --> 00:26:02,978
‪Ți-am spus să pleci, bine?

427
00:26:03,061 --> 00:26:05,272
‪Să te las să mori singur? Nu e distractiv.

428
00:26:05,355 --> 00:26:06,314
‪Și copilul?

429
00:26:06,398 --> 00:26:08,650
‪- E grija mea.
‪- Nu, sunt tatăl lui.

430
00:26:08,733 --> 00:26:11,861
‪Care nu participă la gestația copilului
‪în următoarele șase luni.

431
00:26:11,945 --> 00:26:14,114
‪Deci nu te pot convinge
‪să renunți la asta?

432
00:26:14,197 --> 00:26:16,408
‪- În sfârșit, înțelegi.
‪- Ai dreptate.

433
00:26:17,200 --> 00:26:18,076
‪Da.

434
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
‪Hei!

435
00:26:20,370 --> 00:26:21,204
‪Hei!

436
00:26:22,706 --> 00:26:25,208
‪- Ce crezi că faci?
‪- Îmi protejez familia.

437
00:26:25,292 --> 00:26:27,252
‪Nu. Diego, nu mă lăsa aici!

438
00:26:27,335 --> 00:26:28,211
‪Îmi pare rău.

439
00:26:28,962 --> 00:26:32,215
‪- Ai promis că vom fi mereu împreună!
‪- Știu.

440
00:26:32,299 --> 00:26:34,593
‪Diego, nu face asta.

441
00:26:34,676 --> 00:26:36,678
‪Când vine copilul, spune-i lui

442
00:26:37,429 --> 00:26:40,724
‪sau ei ce fel de bărbat am fost.

443
00:26:42,309 --> 00:26:43,977
‪Ce fel de om am încercat să fiu.

444
00:26:44,769 --> 00:26:47,188
‪Nu, Diego. Nu!

445
00:26:47,272 --> 00:26:49,274
‪Diego!

446
00:26:52,819 --> 00:26:54,613
‪L-ai lovit cu toporul de cinci ori.

447
00:26:54,696 --> 00:26:57,324
‪- Ar trebui să fie mort…
‪- Armura. E ca cimentul.

448
00:26:57,407 --> 00:27:00,619
‪- E un spațiu între plăci.
‪- Trebuie să mergem în spatele lui.

449
00:27:02,245 --> 00:27:03,747
‪- Hai să-l omorâm!
‪- Sloane.

450
00:27:03,830 --> 00:27:05,332
‪Nemernicule!

451
00:28:21,908 --> 00:28:22,826
‪Cinci?

452
00:28:24,077 --> 00:28:24,911
‪Allison?

453
00:28:29,249 --> 00:28:32,252
‪În sfârșit, cineva cu o putere
‪care merită imitată.

454
00:28:32,335 --> 00:28:34,796
‪Lila? De ce erai în dulap?

455
00:28:36,923 --> 00:28:38,591
‪Îți explic mai târziu.

456
00:28:38,675 --> 00:28:39,884
‪Rahat!

457
00:28:43,096 --> 00:28:44,889
‪- Am obosit să fug.
‪- Și eu.

458
00:28:53,773 --> 00:28:55,233
‪E ciudat de cunoscut.

459
00:28:56,192 --> 00:28:58,486
‪Măcar acum nu suntem noi țintele.

460
00:29:15,879 --> 00:29:16,713
‪Să mergem!

461
00:29:24,721 --> 00:29:25,638
‪Klaus?

462
00:29:30,351 --> 00:29:31,770
‪- Doamne, Klaus!
‪- Lila.

463
00:29:31,853 --> 00:29:32,771
‪- Ești bine?
‪- Klaus!

464
00:29:32,854 --> 00:29:34,439
‪- Cum ai ieșit?
‪- Ce s-a întâmplat?

465
00:29:34,522 --> 00:29:36,232
‪Credeam că ai murit.

466
00:29:36,316 --> 00:29:37,734
‪Măcar de-ar fi așa.

467
00:29:37,817 --> 00:29:38,902
‪Ești bine?

468
00:29:38,985 --> 00:29:40,153
‪- Da, cred că da.
‪- Klaus.

469
00:29:40,236 --> 00:29:43,156
‪- Arăți ca naiba.
‪- Încearcă tu să omori un păzitor.

470
00:29:43,239 --> 00:29:45,241
‪- Tocmai am făcut-o.
‪- Și noi.

471
00:29:45,325 --> 00:29:46,659
‪Ți-am spus să stai în…

472
00:29:53,249 --> 00:29:54,584
‪Te iubesc!

473
00:29:54,667 --> 00:29:56,294
‪Klaus, credeam că ai murit.

474
00:29:56,377 --> 00:30:01,049
‪Da, sunt viu și uimitor, în ciuda
‪încercărilor tatei de a-mi sparge capul,

475
00:30:01,132 --> 00:30:03,384
‪dar mai târziu ne apucăm de plâns.

476
00:30:03,468 --> 00:30:06,179
‪Trebuie să știți

477
00:30:07,388 --> 00:30:08,932
‪că tata l-a ucis pe Luther.

478
00:30:09,641 --> 00:30:14,395
‪Și m-a blocat afară din tunel
‪și a sunat clopoțelul ăla stupid.

479
00:30:14,479 --> 00:30:16,314
‪Care e planul tău, bătrâne?

480
00:30:16,397 --> 00:30:18,566
‪- Nu e timp de asta.
‪- L-ai ucis pe Luther!

481
00:30:18,650 --> 00:30:21,152
‪N-am avut de ales.
‪Ați refuzat să fiți o echipă.

482
00:30:21,236 --> 00:30:22,987
‪Miturile și poveștile tale stupide.

483
00:30:23,071 --> 00:30:25,615
‪N-au fost niciodată șapte clopote
‪sau nordici.

484
00:30:25,698 --> 00:30:27,659
‪- Ne-ai adus aici să murim!
‪- Nu e așa.

485
00:30:27,742 --> 00:30:30,870
‪Undeva în acest hotel e cheia
‪pentru resetarea universului.

486
00:30:30,954 --> 00:30:32,497
‪Trebuie să găsim sigiliul!

487
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
‪Nu-mi pasă de sigiliu!
‪Niciunuia dintre noi.

488
00:30:34,666 --> 00:30:38,002
‪Abia am supraviețuit păzitorului
‪cu casca lui stupidă și cu o seceră!

489
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
‪Păzitorul pe care l-am ucis avea un topor.

490
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
‪Al nostru avea o sabie.

491
00:30:43,466 --> 00:30:44,467
‪Mai e unul.

492
00:30:45,593 --> 00:30:46,678
‪Să mergem după el.

493
00:30:46,761 --> 00:30:48,763
‪Pentru că a mers de minune data trecută.

494
00:30:48,847 --> 00:30:51,891
‪Ai analgezice sau poți să taci?

495
00:30:54,394 --> 00:30:57,897
‪Poți să vorbești mai încet?

496
00:30:57,981 --> 00:30:59,315
‪Mulțumesc.

497
00:31:04,320 --> 00:31:06,573
‪Am găsit sigiliul! E pe…

498
00:32:17,310 --> 00:32:19,604
‪Nimeni nu-mi atinge soția, nenorocitule!

499
00:32:47,382 --> 00:32:49,842
‪Atâția ani ți-am fost loial.

500
00:32:50,593 --> 00:32:53,221
‪Mi-ai irosit viața pe Lună și pentru ce?

501
00:32:54,180 --> 00:32:56,140
‪Să mă folosești în misiunea asta stupidă?

502
00:32:56,224 --> 00:32:57,600
‪Ai avut un scop.

503
00:32:58,267 --> 00:33:01,062
‪Te-am lăsat să păzești
‪cel mai prețios lucru din univers.

504
00:33:01,145 --> 00:33:01,980
‪Și ce a fost?

505
00:33:02,647 --> 00:33:04,190
‪Vei înțelege în curând.

506
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
‪Cu toții.

507
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
‪Klaus.

508
00:33:26,254 --> 00:33:28,840
‪Nu mai rezist.

509
00:33:36,472 --> 00:33:38,224
‪Te voi iubi pentru totdeauna.

510
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
‪Bine?

511
00:34:13,760 --> 00:34:15,678
‪Sigiliul e pe podea.

512
00:34:15,762 --> 00:34:16,679
‪Sunt stelele!

513
00:34:16,763 --> 00:34:19,432
‪Copii, găsiți câte o stea. Stați pe ea!

514
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
‪Ben, acum e timpul, băiete! Repede!

515
00:34:28,566 --> 00:34:31,778
‪Șapte puncte. Șapte dintre noi.
‪Noi suntem clopotele.

516
00:34:35,907 --> 00:34:36,783
‪Nu.

517
00:34:37,408 --> 00:34:38,409
‪Nu tu.

518
00:34:52,340 --> 00:34:54,425
‪Repede, e singura cale de a-l opri!

519
00:35:01,140 --> 00:35:02,725
‪Numărul Cinci, repede!

520
00:36:27,935 --> 00:36:30,188
‪Asta nu făcea parte din înțelegere.
‪Le faci rău.

521
00:36:30,271 --> 00:36:31,272
‪Nu mă pot opri acum.

522
00:36:31,355 --> 00:36:34,108
‪- Ar opri mașinăria.
‪- Ce mașinărie? Nu înțeleg.

523
00:36:34,192 --> 00:36:35,484
‪Hotelul a fost o fațadă.

524
00:36:35,568 --> 00:36:37,570
‪Suntem într-o mașinărie
‪în altă dimensiune.

525
00:36:37,653 --> 00:36:39,906
‪Cine a creat universul
‪a construit locul ăsta.

526
00:36:39,989 --> 00:36:41,657
‪Ce legătură are asta cu ei?

527
00:36:44,952 --> 00:36:49,248
‪Particulele din corpul lor sunt singurele
‪care alimentează mașinăria.

528
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
‪L-a ucis pe Luther.

529
00:36:53,169 --> 00:36:54,962
‪A încercat să-l omoare pe Klaus.

530
00:36:55,046 --> 00:36:57,423
‪Nu se va opri până nu murim cu toții.

531
00:37:02,094 --> 00:37:03,429
‪Trebuie să te oprești!

532
00:37:03,512 --> 00:37:04,680
‪Aproape am terminat.

533
00:37:04,764 --> 00:37:07,308
‪Și atunci vom primi ce am venit
‪să căutăm aici.

534
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
‪Nu, îi omori!

535
00:37:08,976 --> 00:37:10,686
‪Totul în viață are un preț.

536
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
‪Încetează!

537
00:38:21,716 --> 00:38:25,303
‪Allison, nu atinge butonul.
‪Nu știm ce face.

538
00:38:25,386 --> 00:38:26,971
‪Allison, oprește-te!

539
00:38:31,225 --> 00:38:32,601
‪Nu mă face să fac asta!

540
00:38:33,311 --> 00:38:34,395
‪Ai încredere în mine?

541
00:38:41,902 --> 00:38:44,405
‪Viktor, ce faci? Oprește-o!

542
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
‪- Allison, stai!
‪- Nu face asta!

543
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
‪Claire?

544
00:39:45,216 --> 00:39:46,675
‪Ce e, mamă?

545
00:39:48,594 --> 00:39:49,887
‪Nimic, scumpa mea.

546
00:39:50,596 --> 00:39:52,723
‪Mă bucur că sunt acasă.

547
00:39:56,352 --> 00:39:58,104
‪Aici trebuia să fii mereu.

548
00:40:02,942 --> 00:40:04,151
‪Bună, iubire!

549
00:40:36,892 --> 00:40:37,977
‪Super.

550
00:40:42,940 --> 00:40:44,150
{\an8}‪PARCUL MEMORIAL OBSIDIAN

551
00:40:44,233 --> 00:40:46,735
{\an8}‪DONAT DIN AMABILITATEA
‪LUI SIR REGINALD HARGREEVES

552
00:40:50,072 --> 00:40:50,948
‪Luther?

553
00:40:52,700 --> 00:40:53,993
‪Luther?

554
00:40:54,076 --> 00:40:55,286
‪Rahat!

555
00:40:55,369 --> 00:40:56,662
‪- Mă poți vedea?
‪- Da!

556
00:40:56,745 --> 00:40:58,581
‪- Trăiesc? Trăiesc!
‪- Da!

557
00:40:59,832 --> 00:41:02,293
‪- Luther trăiește!
‪- Doamne!

558
00:41:02,376 --> 00:41:04,503
‪Asta nu e tot, uriașule.

559
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
‪La naiba! Corpul meu!

560
00:41:10,718 --> 00:41:11,635
‪Stați.

561
00:41:13,387 --> 00:41:16,557
‪- Arăt minunat.
‪- Luther e svelt acum.

562
00:41:16,640 --> 00:41:18,851
‪- Să-i arăt lui Sloane.
‪- Mi-am recuperat brațul.

563
00:41:18,934 --> 00:41:21,020
‪Ce tare! Stați, unde e Sloane?

564
00:41:21,103 --> 00:41:23,898
‪Era în spatele meu…

565
00:41:23,981 --> 00:41:26,192
‪- Când Allison a apăsat butonul.
‪- A dispărut.

566
00:41:26,275 --> 00:41:31,363
‪Nu știu despre voi, dar nu m-am simțit
‪așa de bine de ani de zile.

567
00:41:31,447 --> 00:41:34,241
‪- Știe cineva unde suntem?
‪- Hotelul.

568
00:41:34,325 --> 00:41:36,202
‪Sau cel puțin aici era.

569
00:41:36,285 --> 00:41:40,039
‪Cred că bătrânul a făcut-o.
‪Cred că a resetat universul.

570
00:41:41,749 --> 00:41:43,584
‪Ți-ai recăpătat degetele.

571
00:41:43,667 --> 00:41:45,669
‪Sloane? Sloane!

572
00:41:47,004 --> 00:41:47,838
‪Auzi.

573
00:41:48,547 --> 00:41:50,674
‪Nu-mi pasă de resetări, bine?

574
00:41:50,758 --> 00:41:52,635
‪Îmi vreau soția înapoi. Unde e, Cinci?

575
00:41:52,718 --> 00:41:54,803
‪Mă bucur că trăiești,
‪dar ia mâna de pe mine!

576
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
‪Nu până nu-mi dai un răspuns!

577
00:41:56,847 --> 00:41:58,182
‪Bine, dă-o naibii!

578
00:42:01,519 --> 00:42:02,728
‪Ceva nu e în regulă.

579
00:42:02,811 --> 00:42:04,730
‪Așa e. O să ți-o iei pe cocoașă.

580
00:42:04,813 --> 00:42:06,398
‪- Da, dă-i una!
‪- Nu, idiotule!

581
00:42:06,482 --> 00:42:08,692
‪Puterea mea. Nu o pot folosi.

582
00:42:08,776 --> 00:42:09,985
‪Da, sigur.

583
00:42:14,156 --> 00:42:15,199
‪Nu e bine.

584
00:42:19,745 --> 00:42:21,705
‪Bine. Haide!

585
00:42:21,789 --> 00:42:24,959
‪Abracadrabra Fantomas.

586
00:42:26,418 --> 00:42:28,254
‪Asta înseamnă că sunt iar muritor?

587
00:42:28,337 --> 00:42:29,630
‪Frate!

588
00:42:29,713 --> 00:42:32,341
‪Stați. Cum le recăpătăm, idioților?

589
00:42:32,424 --> 00:42:33,551
‪Rahat!

590
00:42:35,344 --> 00:42:37,304
‪Trebuie să-mi găsesc soția.

591
00:42:37,388 --> 00:42:38,847
‪Nu! Luther, nu poți pleca.

592
00:42:38,931 --> 00:42:41,392
‪Erai mort acum cinci minute. Ești fragil!

593
00:42:41,475 --> 00:42:44,353
‪- Trebuie să mă duc după el.
‪- Nu. Klaus, stai!

594
00:42:44,436 --> 00:42:45,854
‪- Am plecat, târfelor.
‪- Haide!

595
00:42:45,938 --> 00:42:47,731
‪Să rămânem împreună și să ne dăm seama…

596
00:42:47,815 --> 00:42:49,275
‪Noi ce ar trebui să facem?

597
00:42:50,943 --> 00:42:52,152
‪Să ne trăim viețile?

598
00:43:25,144 --> 00:43:26,061
‪Dobitocule!

599
00:43:43,412 --> 00:43:48,125
‪INSTITUȚIA FINANCIARĂ HARGREEVES

600
00:44:57,736 --> 00:45:00,280
<i>‪Acest tren se îndreaptă</i>
<i>‪spre stația Yeouido.</i>

601
00:47:44,111 --> 00:47:47,739
‪Subtitrarea: Andra Foca

