1
00:00:24,149 --> 00:00:27,110
О ні.

2
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Теппан-які.

3
00:00:33,366 --> 00:00:34,284
Бляха.

4
00:00:35,744 --> 00:00:37,787
Лютере, що з тобою?

5
00:00:37,871 --> 00:00:39,622
Вибач, я йду.

6
00:00:40,165 --> 00:00:43,001
Ніяких наркотиків у клубі,
якщо не купуєш у мене.

7
00:00:43,084 --> 00:00:46,087
Ні, це все вчорашнє возз'єднання сім'ї.

8
00:00:46,171 --> 00:00:48,381
-Замовкни і виходь на сцену.
-Гаразд.

9
00:00:49,132 --> 00:00:54,387
Пані та панове, астронавт
із найбільшою ракетою в кишені.

10
00:00:54,471 --> 00:00:58,099
Оплески Космобою!

11
00:01:52,195 --> 00:01:53,113
Так!

12
00:01:59,577 --> 00:02:00,870
Я повернувся!

13
00:02:09,671 --> 00:02:10,588
Сай Ґроссман?

14
00:02:10,672 --> 00:02:13,091
Законослухняний платник податків.

15
00:02:13,591 --> 00:02:14,759
А щоб мені.

16
00:02:21,683 --> 00:02:22,600
Що за…

17
00:02:27,397 --> 00:02:29,482
Усе добре, пане П'ятий?

18
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Ні. Здається, ні.

19
00:02:34,445 --> 00:02:36,364
Скажи начальству, що я беру лікарняний.

20
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
Коли це старий такого навчився?

21
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
Ні-ні!

22
00:03:05,810 --> 00:03:07,520
Сучий ти син!

23
00:03:07,604 --> 00:03:08,605
Ні!

24
00:03:09,772 --> 00:03:13,193
АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА

25
00:03:13,276 --> 00:03:15,320
-Ти нічого не знаєш!
-Замовкніть.

26
00:03:15,403 --> 00:03:18,156
Хтось пояснить, що відбувається?

27
00:03:18,239 --> 00:03:20,533
Це ми й намагаємося зрозуміти.

28
00:03:20,617 --> 00:03:22,035
Не дивіться на мене.

29
00:03:22,118 --> 00:03:23,661
Тебе ніхто не звинувачує.

30
00:03:23,745 --> 00:03:27,040
Ні! Не дивіться на мене! Я огидний.

31
00:03:27,123 --> 00:03:29,584
Принаймні ти став таким, як був.

32
00:03:29,667 --> 00:03:32,629
Бо решті з нас
наче моторну оливу у вени влили.

33
00:03:32,712 --> 00:03:36,674
Дивно. Я чи не вперше
почуваюся фантастично.

34
00:03:36,758 --> 00:03:39,844
Так? Думаєш, у тебе проблеми?
Поглянь на це.

35
00:03:39,928 --> 00:03:41,179
Чекай. Ні!

36
00:03:43,139 --> 00:03:45,558
Агов! Не в приміщенні!

37
00:03:47,644 --> 00:03:48,728
Що?

38
00:03:49,312 --> 00:03:50,605
Якого дідька?

39
00:03:52,774 --> 00:03:53,733
Вибачте.

40
00:03:56,194 --> 00:03:57,362
Вирубай!

41
00:03:57,445 --> 00:03:59,530
Я не знаю як!

42
00:04:06,246 --> 00:04:07,080
Ну ось.

43
00:04:08,122 --> 00:04:09,999
Вибач за безлад.

44
00:04:10,625 --> 00:04:11,459
Будь обережна.

45
00:04:11,542 --> 00:04:12,460
Як ти це робиш?

46
00:04:12,543 --> 00:04:14,796
Не маю ані найменшого уявлення.

47
00:04:14,879 --> 00:04:19,050
Та я місяцями шукав ці оригінальні бра!

48
00:04:19,133 --> 00:04:21,469
Мені начхати на твої бра.

49
00:04:21,552 --> 00:04:23,346
Я негайно вимагаю відповідей.

50
00:04:23,930 --> 00:04:25,682
-Гов!
-Спокійно.

51
00:04:25,765 --> 00:04:26,975
Господи.

52
00:04:27,058 --> 00:04:28,268
Заспокойся, Вікторе.

53
00:04:29,394 --> 00:04:32,146
Розслабся, Кодіаку Джеку.

54
00:04:44,158 --> 00:04:45,118
Це був я.

55
00:04:50,999 --> 00:04:54,043
Ви надто пригнічені,
щоб зробити те, що треба,

56
00:04:54,127 --> 00:04:58,798
тож я вирішив за вас
і побризкав саке меріґолдом.

57
00:05:02,427 --> 00:05:04,178
Чому мене це не дивує?

58
00:05:04,262 --> 00:05:06,097
Ти не мав права, козел!

59
00:05:06,180 --> 00:05:08,182
Повір, потім подякуєш.

60
00:05:08,266 --> 00:05:10,059
Або зараз натовчу тобі пику.

61
00:05:10,143 --> 00:05:13,104
Хотів би я це побачити.

62
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
Що з хвостами?

63
00:05:19,777 --> 00:05:21,946
Не знаю. Ніяк не запихаються!

64
00:05:24,949 --> 00:05:26,242
Фу, який холодний.

65
00:05:26,326 --> 00:05:28,494
А ти навіщо торкався?

66
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Облиште хвости.

67
00:05:30,621 --> 00:05:34,000
Я давно не почувався так добре.
Може, вам треба випити ще?

68
00:05:34,083 --> 00:05:36,461
Гаразд, знаєш що? Дай сюди.

69
00:05:36,544 --> 00:05:38,004
Хвилинку. Зачекайте.

70
00:05:38,087 --> 00:05:40,423
Клаусе, чому ти не хворий?

71
00:05:42,216 --> 00:05:45,053
За Академію Амбрелла, якої не існує.

72
00:05:45,136 --> 00:05:47,722
-Будьмо!
-Будьмо!

73
00:05:53,770 --> 00:05:56,773
Бо одна саке-бомба — це забагато,

74
00:05:56,856 --> 00:05:59,192
а тисячі завжди замало.

75
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
Ти не пив.

76
00:06:02,445 --> 00:06:04,822
-Ні.
-Ти усвідомлюєш, що накоїв?

77
00:06:04,906 --> 00:06:06,657
-Агов!
-Годі!

78
00:06:06,741 --> 00:06:08,868
-Досить!
-Пусти його!

79
00:06:09,410 --> 00:06:10,745
Ой!

80
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
Чуваче! Я тут живу!

81
00:06:13,873 --> 00:06:17,585
Ви настільки звикли жити як невдахи,

82
00:06:17,668 --> 00:06:20,171
що ніяк не втямите, що так краще.

83
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Не тобі вирішувати.

84
00:06:21,756 --> 00:06:24,884
Назви бодай одну причину,
чому не слід повертати сили.

85
00:06:24,967 --> 00:06:28,596
Не знаю. Може, тому,
що ми тричі нищили світ.

86
00:06:28,679 --> 00:06:30,223
І тричі рятували.

87
00:06:30,306 --> 00:06:32,433
Це спірне питання, Дієґо.

88
00:06:32,517 --> 00:06:34,352
Забудьте про порятунок світу.

89
00:06:34,435 --> 00:06:37,438
Я п'ять років будував життя для себе.

90
00:06:37,522 --> 00:06:38,731
Справжнє життя.

91
00:06:39,232 --> 00:06:43,486
Подалі від усього цього,
подалі від тата, від нашого минулого.

92
00:06:43,569 --> 00:06:47,365
А ти все зіпсував однією саке-бомбою!

93
00:06:55,706 --> 00:06:58,418
Слухайте. Я намагався допомогти.

94
00:06:58,501 --> 00:07:01,712
Ні, Віктор має рацію.
Ніхто з нас цього не просив.

95
00:07:01,796 --> 00:07:03,506
Я міг втратити роботу.

96
00:07:03,589 --> 00:07:04,424
Втратив?

97
00:07:06,134 --> 00:07:07,677
Власне, ні.

98
00:07:07,760 --> 00:07:10,721
Бос перевів мене
зі сніданків у прайм-тайм.

99
00:07:10,805 --> 00:07:14,475
А на наступні вихідні мене запросили
в Атлантик-Сіті. Та все ж!

100
00:07:14,976 --> 00:07:16,894
А ти, Еллісон?

101
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
Ти анітрохи не рада,

102
00:07:19,730 --> 00:07:22,692
що повернула сили після стількох років?

103
00:07:23,568 --> 00:07:27,071
Чому, Бенджаміне? Навіщо мені ті сили?

104
00:07:27,655 --> 00:07:32,910
Пустиш чутки — і нарешті перестанеш бути
другосортною акторкою.

105
00:07:32,994 --> 00:07:33,828
Це…

106
00:07:38,666 --> 00:07:41,002
Другосортною? Перепрошую.

107
00:07:41,085 --> 00:07:44,297
Я обличчя національної кампанії.

108
00:07:44,380 --> 00:07:46,466
І досягла всього з нуля,

109
00:07:46,549 --> 00:07:49,844
поки ти був надто зайнятий
іграми в нарди з аферистами.

110
00:07:49,927 --> 00:07:51,304
Скажи йому, сестро.

111
00:07:51,387 --> 00:07:52,430
Ого.

112
00:07:52,513 --> 00:07:55,099
Гаразд-гаразд. Клаусе, а ти що?

113
00:07:55,183 --> 00:07:58,561
Брате, ще не пізно приєднатися до нас.

114
00:07:58,644 --> 00:08:01,189
-Я вже казав: цього не буде.
-Чому?

115
00:08:01,272 --> 00:08:02,398
Може, завдяки силам

116
00:08:02,482 --> 00:08:04,942
ти припиниш поводитися
як людина-непроливайка.

117
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
Га?

118
00:08:07,320 --> 00:08:09,280
Це слизька стежка. Ясно?

119
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
Стежка куди?

120
00:08:10,573 --> 00:08:13,326
Сили, привиди, наркотики, секс, забуття.

121
00:08:13,409 --> 00:08:16,245
Одна велика суцільна проблема,

122
00:08:16,329 --> 00:08:18,581
і я не повернуся до старого Клауса.

123
00:08:19,123 --> 00:08:22,168
Мені подобається цей Клаус.
«Він збирає купони.

124
00:08:22,251 --> 00:08:25,004
Він скромний, шанований, надійний.

125
00:08:25,087 --> 00:08:28,591
І найголовніше —
він Клаус, який подобається Клер.

126
00:08:31,093 --> 00:08:33,554
Вона йому довіряє і поважає».

127
00:08:34,764 --> 00:08:36,849
Так, люди, Бену кепсько.

128
00:08:39,018 --> 00:08:39,894
Ходи сюди.

129
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Я в нормі. Тільки приляжу.

130
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
Гаразд. Ведіть його туди, покладіть.

131
00:08:45,650 --> 00:08:48,319
Ого! Що нам робити? Набрати 911?

132
00:08:48,402 --> 00:08:49,570
Ні!

133
00:08:49,654 --> 00:08:50,947
Ніяких копів!

134
00:08:51,697 --> 00:08:55,535
Гаразд. Треба повернутися
в хімчистку й дізнатися більше.

135
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
Згоден, я за кермом. Ходімо, дурбецали.

136
00:08:58,454 --> 00:09:00,248
Заберімо його звідси, швидко.

137
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
Обережно зі щупальцями.

138
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
Усе понищили.

139
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Ти як?

140
00:09:09,799 --> 00:09:10,633
Усе добре?

141
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
Ні, не дуже.

142
00:09:15,513 --> 00:09:16,681
Розумію.

143
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Ходімо. Розберемося разом.

144
00:09:21,185 --> 00:09:22,979
Може, спочатку перевдягнешся?

145
00:09:24,188 --> 00:09:25,106
Точно.

146
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
Дозвольте мені…

147
00:10:04,020 --> 00:10:07,231
Схоже, Сай утік.

148
00:10:07,857 --> 00:10:10,151
Або хтось його дістав.

149
00:10:10,234 --> 00:10:12,028
Він казав, що він у небезпеці.

150
00:10:12,570 --> 00:10:14,739
Погляньте. Нью-Ґрампсон, штат Мен.

151
00:10:15,740 --> 00:10:17,658
Що в Нью-Ґрампсоні, штаті Мен?

152
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
Може, дочка Сая, Дженніфер.

153
00:10:19,619 --> 00:10:22,955
Або, може, туди втік наш друг.

154
00:10:23,039 --> 00:10:24,915
Чи, може, це велика підстава.

155
00:10:25,875 --> 00:10:28,377
Є лише один спосіб дізнатися.

156
00:10:28,461 --> 00:10:29,378
Аякже.

157
00:10:30,212 --> 00:10:31,088
Ми їдемо.

158
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
Справді? Ми справді поїдемо?

159
00:10:35,134 --> 00:10:36,552
Так, поїдемо.

160
00:10:36,636 --> 00:10:39,680
Ти розумієш,
що в нас троє маленьких дітей?

161
00:10:39,764 --> 00:10:40,598
Лайло.

162
00:10:41,182 --> 00:10:43,601
Сьогодні ж середа.

163
00:10:43,684 --> 00:10:46,896
У близнюків садовий клуб,
а в Ґрейс гімнастика.

164
00:10:46,979 --> 00:10:48,939
Дядько Ленні їх забере. Поїхали.

165
00:10:49,023 --> 00:10:51,776
Так. Але річ не в цьому.

166
00:10:51,859 --> 00:10:52,777
Саме в цьому.

167
00:10:52,860 --> 00:10:56,072
Слухай, я весь час проводжу
з твоєю сім'єю.

168
00:10:56,155 --> 00:10:58,616
І ніколи не скаржуся.

169
00:10:58,699 --> 00:11:00,242
Та ти весь час скаржишся.

170
00:11:00,326 --> 00:11:03,579
Гаразд. Це… моя сім'я.

171
00:11:03,663 --> 00:11:05,539
У мене лише одна запасна пара білизни.

172
00:11:05,623 --> 00:11:07,458
-Переживеш.
-А як не вистачить?

173
00:11:07,541 --> 00:11:10,044
Чуєш? І я хочу, щоб ти поїхала зі мною.

174
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Дядько Ленні, так?

175
00:11:14,548 --> 00:11:17,885
Лише ми з тобою.
Як у давні часи. Без дітей.

176
00:11:20,096 --> 00:11:21,055
Без дітей.

177
00:11:24,934 --> 00:11:25,768
Добре.

178
00:11:26,268 --> 00:11:28,145
-Слухайте мене!
-Ми точно їдемо?

179
00:11:28,229 --> 00:11:30,147
Наша перша місія, малята!

180
00:11:31,023 --> 00:11:32,817
-Ми повернулися.
-Машина.

181
00:11:33,401 --> 00:11:34,318
Відійди.

182
00:11:35,194 --> 00:11:36,737
-Сідайте!
-Я cпереду!

183
00:11:36,821 --> 00:11:37,738
Усі на борт!

184
00:11:37,822 --> 00:11:40,700
-Чому ти горланиш?
-Наша перша місія!

185
00:11:40,783 --> 00:11:41,909
Замовкни!

186
00:11:42,993 --> 00:11:45,913
Сідай у машину і вмикай пічку.

187
00:11:46,455 --> 00:11:47,665
Так.

188
00:11:47,748 --> 00:11:49,250
-Гаразд.
-Ми це зробимо.

189
00:11:49,333 --> 00:11:50,626
Наша перша місія!

190
00:11:51,252 --> 00:11:52,628
Чому ти такий голосний?

191
00:11:54,422 --> 00:11:55,548
Так!

192
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Так! Уб'ємо цю суку!

193
00:12:04,640 --> 00:12:06,016
Це місія порятунку.

194
00:12:07,601 --> 00:12:09,895
Так. Авжеж, вибачте.

195
00:12:40,217 --> 00:12:42,678
Господи! Вимкни цю пісню.

196
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
Не можу. Програвач заклинило.

197
00:12:52,646 --> 00:12:55,900
ГОДИНА ПО ТОМУ

198
00:13:12,374 --> 00:13:16,378
ТРИ ГОДИНИ ПО ТОМУ

199
00:13:20,966 --> 00:13:23,511
-Дієґо, зміни нарешті пісню.
-Не можу!

200
00:13:26,972 --> 00:13:29,558
Господи, як же смердить.

201
00:13:29,642 --> 00:13:33,854
Що? Не подобається моя комбуча
з листя салату, ківі, моркви й капусти?

202
00:13:33,938 --> 00:13:36,982
Це дуже корисно і для душі, і для шлунку.

203
00:13:37,733 --> 00:13:38,609
Дієґо?

204
00:13:40,528 --> 00:13:42,154
Зупини машину.

205
00:13:42,238 --> 00:13:44,031
Не можу. Ми добре їдемо.

206
00:13:44,532 --> 00:13:46,075
Гаразд. Я зараз виблюю.

207
00:13:46,158 --> 00:13:47,785
Зупини машину. Хочу пісяти.

208
00:13:47,868 --> 00:13:51,080
Ковток чудодійного еліксиру?
Тобі піде на користь.

209
00:13:51,163 --> 00:13:54,124
-Люди, очі догори. Тримай.
-О ні.

210
00:13:54,208 --> 00:13:57,086
-Ти знаєш, що це.
-Тільки не пляшка для сечі.

211
00:13:57,169 --> 00:13:58,087
Що?

212
00:13:59,171 --> 00:14:00,005
Зупинися.

213
00:14:00,089 --> 00:14:02,258
Ми добре їдемо.

214
00:14:03,050 --> 00:14:04,426
П'ятий, відчини вікно.

215
00:14:04,510 --> 00:14:05,469
Відчини вікно.

216
00:14:07,054 --> 00:14:08,055
Боже мій!

217
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
Відчиняй!

218
00:14:09,932 --> 00:14:10,850
Будь ласка!

219
00:14:13,185 --> 00:14:15,479
Що за… Ти поламав вікно?

220
00:14:18,315 --> 00:14:21,610
Ти розлив мою комбучу!

221
00:14:22,778 --> 00:14:23,696
Агов.

222
00:14:28,576 --> 00:14:29,869
Тримайте в собі!

223
00:14:33,497 --> 00:14:34,790
Гальмуй!

224
00:14:34,874 --> 00:14:36,959
Ми добре їдемо!

225
00:14:39,879 --> 00:14:41,589
Припиніть блювати!

226
00:14:47,428 --> 00:14:49,013
Зупини!

227
00:14:49,096 --> 00:14:50,639
Срав пес їхній матері!

228
00:14:53,017 --> 00:14:55,352
Гаразд, досить! Чуєте?

229
00:14:57,021 --> 00:14:58,272
Більше ніяких сварок!

230
00:14:59,106 --> 00:15:02,443
І ніякого блювання. І ніяких сил.

231
00:15:03,068 --> 00:15:06,155
Поки не приїдемо в Мен.
Приїдемо, знайдемо дівчину

232
00:15:06,238 --> 00:15:08,532
і повернемося до звичного життя.

233
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Зрозуміло?

234
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
Зрозуміло?

235
00:15:13,495 --> 00:15:15,205
-Так.
-Так.

236
00:15:15,289 --> 00:15:16,165
Добре.

237
00:15:23,422 --> 00:15:25,674
-Можна серветку?
-Закінчилися.

238
00:15:25,758 --> 00:15:27,843
Тримай. Я допоможу, друже.

239
00:15:30,679 --> 00:15:31,722
Куди це він?

240
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
Що нам робити? Розвертаємося?

241
00:15:35,559 --> 00:15:37,811
Ні. Ми стільки проїхали.

242
00:15:38,938 --> 00:15:40,856
До Нью-Ґрампсону лише 13 годин.

243
00:15:40,940 --> 00:15:42,149
Боже мій.

244
00:16:02,920 --> 00:16:04,338
Вона мені зраджує.

245
00:16:07,424 --> 00:16:08,300
Лайла.

246
00:16:09,927 --> 00:16:11,470
Ходить кудись увечері.

247
00:16:13,639 --> 00:16:16,392
Ходить і бреше про це.

248
00:16:20,771 --> 00:16:22,648
У неї ж книжковий клуб.

249
00:16:22,731 --> 00:16:25,734
Правда? Книжковий клуб для двох, П'ятий?

250
00:16:25,818 --> 00:16:28,696
-Ти про що?
-Минулого вечора я за нею простежив.

251
00:16:29,446 --> 00:16:31,615
Вона була в кафе з одним чуваком.

252
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
Якийсь довбаний грек із потворними вусами.

253
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
-Потворними вусами?
-Так.

254
00:16:38,706 --> 00:16:41,709
Бридкі капець. Тонкі як олівець. Уявляєш?

255
00:16:44,712 --> 00:16:46,255
Дієґо, що б то не було,

256
00:16:47,881 --> 00:16:50,217
повір, тобі не варто хвилюватися.

257
00:16:52,219 --> 00:16:54,930
У вас є дім, сім'я.

258
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Тільки ідіоти цим нехтують.

259
00:16:57,933 --> 00:16:59,268
Лайла не ідіотка.

260
00:16:59,852 --> 00:17:02,646
То мені ігнорувати? Нічого не казати?

261
00:17:02,730 --> 00:17:05,107
Це було б правильно. Поховай.

262
00:17:05,190 --> 00:17:06,108
Глибоко.

263
00:17:07,234 --> 00:17:08,986
І зверху залий бетоном.

264
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
Ти добрий брат.

265
00:17:24,376 --> 00:17:28,255
НЬЮ-ҐРАМПСОН, МЕН
НАСЕЛЕННЯ: 515

266
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
Жодного Сая Ґроссмана.
І Дженніфер Ґроссман.

267
00:17:36,930 --> 00:17:39,433
Попитаємо. Якщо вона тут, ми її знайдемо.

268
00:17:39,516 --> 00:17:41,602
Ось чому потрібна розвідка, довбні.

269
00:17:42,686 --> 00:17:45,439
Розвідка? Яка розвідка? Ми ж не команда А.

270
00:17:45,522 --> 00:17:46,982
Невже?

271
00:17:47,066 --> 00:17:49,777
-Щоб вам! Мене обдурили.
-Принаймні ми команда.

272
00:17:50,694 --> 00:17:53,197
-А це що означає?
-Гаразд, люди.

273
00:17:53,280 --> 00:17:57,076
-Погляньте сюди і усміхніться!
-Що?

274
00:17:57,159 --> 00:17:59,036
-Ні.
-Усміхніться!

275
00:18:00,704 --> 00:18:02,372
Знаєте що? До дупи.

276
00:18:02,456 --> 00:18:05,084
Одного-двох я ще витримаю.
Але не всіх разом.

277
00:18:05,167 --> 00:18:07,211
Купка слинявих кордуплів.

278
00:18:07,294 --> 00:18:09,588
Я повертаюся у свій пентхаус.

279
00:18:09,671 --> 00:18:12,925
Бене, той пентхаус
тепер належить федеральному уряду.

280
00:18:13,008 --> 00:18:14,384
Замовкни, Лютере.

281
00:18:14,968 --> 00:18:16,178
Як скажеш.

282
00:18:23,185 --> 00:18:24,686
Бідний Бен-аріно.

283
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Нам краще без нього!

284
00:18:26,396 --> 00:18:27,689
Він має рацію.

285
00:18:28,649 --> 00:18:31,318
Гаразд. Розділимося і пошукаємо дівчину.

286
00:18:31,401 --> 00:18:33,654
-Шматок гівна!
-Будьте обережні.

287
00:18:34,446 --> 00:18:38,367
Якщо знайдете її чи того з хімчистки,
не робіть нічого самі.

288
00:18:38,450 --> 00:18:40,536
-Ніг не відчуваю.
-Чекайте на решту.

289
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
Боже милостивий.

290
00:18:43,247 --> 00:18:44,248
Ідеально сіло.

291
00:18:46,458 --> 00:18:48,585
Аякже. Як на тебе шито.

292
00:18:50,587 --> 00:18:52,631
Тримай. Ти відповідаєш за Ванду.

293
00:18:52,714 --> 00:18:54,424
Без нас нікуди не їдь.

294
00:18:57,052 --> 00:18:59,388
Ти знаєш, що ходиш перевальцем? Так?

295
00:18:59,471 --> 00:19:02,266
Так. Пробую ходити як ти.

296
00:19:02,349 --> 00:19:04,852
Знайдемо цю Дженніфер
і забираймося звідси.

297
00:19:04,935 --> 00:19:07,980
-Ті твої ножі…
-Гаразд. Щасти. Не загиньте.

298
00:19:08,063 --> 00:19:12,442
Про дитятка різдво янгол нам сповістив

299
00:19:12,526 --> 00:19:16,029
Він у полі вночі

300
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
Пастирів побудив

301
00:19:19,283 --> 00:19:22,411
Пастирів побудив

302
00:19:22,911 --> 00:19:25,664
Що овець стерегли

303
00:19:25,747 --> 00:19:28,834
В ніч зимову холодну

304
00:19:28,917 --> 00:19:31,920
Їхній сон берегли

305
00:19:32,004 --> 00:19:35,507
Різдво, Різдво

306
00:19:35,591 --> 00:19:39,553
Світ освятився

307
00:19:39,636 --> 00:19:44,349
Бо в біднім вертепі цар народився…

308
00:19:44,433 --> 00:19:45,559
Ось, тримай.

309
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
Уперше в Нью-Ґрампсоні?

310
00:20:03,327 --> 00:20:04,536
Не ображайтеся,

311
00:20:04,620 --> 00:20:07,748
але в мене немає сил
на хитромудрі сільські теревені.

312
00:20:10,667 --> 00:20:12,377
Не зважай. Він любить поговорити.

313
00:20:13,045 --> 00:20:13,921
Га?

314
00:20:14,796 --> 00:20:16,840
Ґері. Голова клубу.

315
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Не варто було грубіянити.

316
00:20:20,636 --> 00:20:23,639
Ні, але інакше
зі мною говорив би він, а не ти.

317
00:20:25,015 --> 00:20:28,769
Друже… Відкрию тобі маленьку таємницю.

318
00:20:29,728 --> 00:20:32,814
Це не те місце,
де клієнт завжди має рацію.

319
00:20:33,523 --> 00:20:36,443
Це те місце, де клієнт часто не має рації.

320
00:20:37,069 --> 00:20:38,111
А як грубіянить,

321
00:20:38,195 --> 00:20:40,906
то отримує кип'ятком поміж ніг.

322
00:20:40,989 --> 00:20:44,534
Знаєш що? Твоя поведінка — відстій.
Де твій менеджер?

323
00:20:44,618 --> 00:20:45,911
Йой. Невдалий хід.

324
00:20:47,621 --> 00:20:50,666
Я не лише менеджерка, я ще й власниця.

325
00:20:51,208 --> 00:20:53,961
Тож якщо ти хвилюєшся, що тобі погрожують,

326
00:20:54,044 --> 00:20:56,046
я з радістю викличу поліцію.

327
00:20:56,129 --> 00:20:58,674
-Хай розбираються.
-Ніяких копів.

328
00:20:58,757 --> 00:21:00,217
У цьому немає потреби.

329
00:21:00,842 --> 00:21:03,512
Тоді пропоную бути привітнішим із Ґері.

330
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
Він міський шериф.

331
00:21:12,729 --> 00:21:13,647
Аякже.

332
00:21:17,985 --> 00:21:19,736
АНТИКВАРІАТ ДОТТІ

333
00:21:19,820 --> 00:21:22,614
Нічого собі. Просто прихована перлина.

334
00:21:23,323 --> 00:21:25,325
Слоун би тут сподобалося.

335
00:21:28,245 --> 00:21:29,496
Овва!

336
00:21:36,003 --> 00:21:37,754
Яка майстерність.

337
00:21:40,132 --> 00:21:42,968
Я… рада тебе бачити.

338
00:21:43,051 --> 00:21:45,178
І дуже рада, що в тебе все добре.

339
00:21:45,679 --> 00:21:47,014
Давно ми не спілкувалися.

340
00:21:47,097 --> 00:21:48,140
Так.

341
00:21:48,849 --> 00:21:51,476
Ти не думав подзвонити чи…

342
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
У тебе теж є телефон.

343
00:21:57,274 --> 00:21:58,191
Справедливо.

344
00:21:59,985 --> 00:22:00,819
Послухай.

345
00:22:01,737 --> 00:22:03,280
Що зроблено, те зроблено.

346
00:22:04,406 --> 00:22:06,992
Я розумію. Клер і Рей.

347
00:22:07,075 --> 00:22:09,369
У мене теж усе склалося добре.

348
00:22:09,453 --> 00:22:11,038
Я щасливий.

349
00:22:12,873 --> 00:22:14,207
Але ми не друзі.

350
00:22:15,709 --> 00:22:17,336
І це відстій, але

351
00:22:18,920 --> 00:22:21,006
не робімо із цього проблеми.

352
00:22:30,682 --> 00:22:33,560
Доставляємо в будь-яку частину США.

353
00:22:34,311 --> 00:22:36,605
О! Прекрасно. Дякую.

354
00:22:37,439 --> 00:22:41,985
Прикрашаємо оселі
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

355
00:22:42,069 --> 00:22:46,615
Щоб усі були веселі
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

356
00:22:46,698 --> 00:22:51,578
Нумо всі виходьте з хати
Фа-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля-ля

357
00:22:51,661 --> 00:22:56,792
І хутчіш колядувати
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

358
00:22:56,875 --> 00:23:01,838
Швидко рік старий минає
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

359
00:23:01,922 --> 00:23:06,426
А новий нас зустрічає
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

360
00:23:06,510 --> 00:23:09,137
Гаразд. Для Ґрейс і близнюків є.

361
00:23:09,679 --> 00:23:11,556
-Ти хочеш?
-Ні, дякую.

362
00:23:11,640 --> 00:23:15,894
Попри вітер і негоду
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

363
00:23:18,355 --> 00:23:19,398
КОХАНЦІ

364
00:23:19,481 --> 00:23:21,691
Ну, це ж очевидно.

365
00:23:22,317 --> 00:23:24,694
Я вже кілька місяців не трахався.

366
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
Вежа.

367
00:23:31,910 --> 00:23:33,703
Втрата самоконтролю.

368
00:23:37,833 --> 00:23:40,377
Давай, золотце. Мені треба…

369
00:23:40,460 --> 00:23:42,254
От бляха!

370
00:23:42,879 --> 00:23:44,297
Карта смерті.

371
00:23:44,798 --> 00:23:46,174
Господи.

372
00:23:46,258 --> 00:23:47,175
Гаразд.

373
00:23:47,259 --> 00:23:51,596
Досить таро на один день. Хай лежать там.

374
00:23:55,308 --> 00:23:56,810
Де ж вони?

375
00:24:08,488 --> 00:24:09,781
Привіт, старий друже.

376
00:24:17,080 --> 00:24:19,541
Ні, не сьогодні.

377
00:24:35,223 --> 00:24:39,060
АВТОБУСНА ЗУПИНКА

378
00:24:51,698 --> 00:24:53,992
У мене було кілька жахливих днів.

379
00:24:55,660 --> 00:24:56,953
Років, якщо чесно.

380
00:24:57,037 --> 00:24:59,498
Але це не причина зриватися на тобі.

381
00:25:01,082 --> 00:25:03,585
У всіх було кілька важких років.

382
00:25:04,294 --> 00:25:05,504
Чим ти особливий?

383
00:25:08,798 --> 00:25:13,428
Мене втягли в міжнародну шахрайську схему.

384
00:25:16,139 --> 00:25:18,517
Боже мій. Ти ж зі «СперроуБіт».

385
00:25:18,600 --> 00:25:20,769
-Я бачила тебе в новинах.
-Тихше.

386
00:25:22,062 --> 00:25:23,230
Справжній гівнюк.

387
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
Як ти змусив людей купитися на цю аферу?

388
00:25:26,900 --> 00:25:28,401
Це не афера.

389
00:25:29,611 --> 00:25:31,530
У криптовалюті є певний ризик,

390
00:25:31,613 --> 00:25:35,283
але хіба можна оцінити
справжню економічну свободу?

391
00:25:37,118 --> 00:25:40,330
Нічого собі. Сам купився на свою брехню.

392
00:25:40,413 --> 00:25:41,915
Та облиш.

393
00:25:41,998 --> 00:25:44,834
Усі хочуть розбагатіти, чи ти ні?

394
00:25:46,878 --> 00:25:49,381
Був час, коли я хотіла поїхати з міста,

395
00:25:49,464 --> 00:25:50,549
подивитися світ.

396
00:25:51,508 --> 00:25:52,342
Але…

397
00:25:55,845 --> 00:25:57,097
цей корабель відплив.

398
00:25:57,973 --> 00:26:00,058
Я купила це місце. Оренда невисока.

399
00:26:00,767 --> 00:26:03,103
Дядько Ґері — дивак, але він сім'я.

400
00:26:04,396 --> 00:26:05,522
Сім'я?

401
00:26:05,605 --> 00:26:06,856
Мій зведений дядько.

402
00:26:06,940 --> 00:26:08,650
Виховував мене з шести років.

403
00:26:10,068 --> 00:26:11,570
Батьки померли, коли я була мала.

404
00:26:17,284 --> 00:26:19,744
Ой. Щось я розговорилася.

405
00:26:21,705 --> 00:26:22,539
Ні.

406
00:26:24,666 --> 00:26:25,584
Я розумію.

407
00:26:27,043 --> 00:26:29,129
У мене теж не було нормальної сім'ї.

408
00:26:35,510 --> 00:26:37,345
О котрій прибуває автобус?

409
00:26:38,388 --> 00:26:40,265
Не те, щоб я кудись поспішав.

410
00:26:41,057 --> 00:26:43,310
Автобус тут кілька років не зупинявся.

411
00:26:44,394 --> 00:26:45,270
Що?

412
00:26:46,646 --> 00:26:48,481
Я залишила знак для туристів.

413
00:26:48,565 --> 00:26:52,402
Вони сидять, чекають,
хочуть їсти і заходять сюди.

414
00:26:54,195 --> 00:26:55,196
Я вражений.

415
00:26:56,656 --> 00:26:59,075
Я міг би тебе використати у «СперроуБіт».

416
00:27:06,583 --> 00:27:09,085
Гадаєш, у такому місті буде попит

417
00:27:09,169 --> 00:27:10,420
на еротичні танці?

418
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
Сумніваюся, Лютере. Може, підемо звідси?

419
00:27:13,298 --> 00:27:16,551
Так. Хвилинку. Це місце — золота жила.

420
00:27:16,635 --> 00:27:17,552
Перепрошую.

421
00:27:18,470 --> 00:27:22,390
Ви часом не знаєте Дженніфер Ґроссман?

422
00:27:24,267 --> 00:27:26,186
Ні, не знаю.

423
00:27:26,770 --> 00:27:28,563
-Вибачте.
-Ой. Так, пробачте.

424
00:27:38,698 --> 00:27:43,828
Нам зимове сонце сяє
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

425
00:27:43,912 --> 00:27:46,581
Хор колядників співає…

426
00:27:46,665 --> 00:27:49,751
Перемістися. Просто… перемістися.

427
00:27:55,799 --> 00:27:57,926
Виконуєш вправи Кеґеля на людях?

428
00:27:59,177 --> 00:28:03,306
Намагаюся підтримувати форму.
Щоб уникнути тромбозу вен.

429
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
У твоєму віці слід берегтися.

430
00:28:07,143 --> 00:28:08,228
Чого тобі, Лайло?

431
00:28:09,145 --> 00:28:10,980
Хотіла подякувати.

432
00:28:12,315 --> 00:28:13,149
За що?

433
00:28:14,234 --> 00:28:17,904
Що не видав мене моєму чоловіку-ідіоту.

434
00:28:19,364 --> 00:28:21,616
Це стандартна процедура.

435
00:28:22,575 --> 00:28:25,912
Як гадаєш,
нам слід перейматися тим очищенням?

436
00:28:26,621 --> 00:28:30,917
Важко сказати. Я думала,
що Хранителі на 90 % — шизики,

437
00:28:31,000 --> 00:28:33,461
але відколи мене накачали меріґолдом,

438
00:28:33,545 --> 00:28:36,631
і я стріляю лазерними променями
з очей, то 50 на 50.

439
00:28:37,298 --> 00:28:40,927
Так. Повернемося і знайдемо Джина і Джин.

440
00:28:43,054 --> 00:28:45,724
-Дієґо.
-Про що балакаєте?

441
00:28:45,807 --> 00:28:49,144
Намагаємося вирішити,
який святковий напій у себе залити.

442
00:28:50,228 --> 00:28:51,062
І?

443
00:28:51,146 --> 00:28:54,065
Глінтвейн для мене. Еґґноґ для леді.

444
00:28:55,400 --> 00:28:56,401
Ти не любиш еґґноґ.

445
00:28:57,861 --> 00:28:59,320
Пробую щось нове.

446
00:29:01,030 --> 00:29:02,198
Аякже.

447
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Той ельф.

448
00:29:13,543 --> 00:29:15,044
Він витріщається на нас.

449
00:29:15,545 --> 00:29:16,379
Хто?

450
00:29:16,463 --> 00:29:17,922
Отой ельф.

451
00:29:18,423 --> 00:29:19,841
Він на нас витріщається.

452
00:29:21,551 --> 00:29:24,721
Скільки ти випив? Ти якийсь дивний.

453
00:29:24,804 --> 00:29:26,639
Повірте, з ним щось не те.

454
00:29:27,515 --> 00:29:28,725
Може, ти йому подобаєшся.

455
00:29:31,436 --> 00:29:33,062
Погляньте на бра!

456
00:29:35,231 --> 00:29:37,817
-Лютере, не зараз.
-Такі ж, як були в мене.

457
00:29:37,901 --> 00:29:41,029
Ті, що Лайла знищила лазером.
Їх нелегко знайти.

458
00:29:41,112 --> 00:29:42,030
Що вона робить?

459
00:29:42,113 --> 00:29:44,532
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

460
00:29:44,616 --> 00:29:46,826
Попри вітер і негоду

461
00:29:46,910 --> 00:29:52,540
Фа-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

462
00:29:59,130 --> 00:30:00,965
От бляха.

463
00:30:04,552 --> 00:30:05,386
Люди.

464
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Забираймося звідси!

465
00:30:10,642 --> 00:30:11,893
-Їх два!
-Тікай!

466
00:30:14,646 --> 00:30:15,730
Еллісон!

467
00:30:22,904 --> 00:30:24,113
-Тікаймо!
-Бігом!

468
00:30:24,197 --> 00:30:25,073
Що відбувається?

469
00:30:25,156 --> 00:30:27,826
Мабуть, Сай із хімчистки. Він нас обдурив!

470
00:30:30,078 --> 00:30:31,079
Дієґо!

471
00:30:31,830 --> 00:30:34,457
-Що сталося?
-Відведу тебе в безпечне місце.

472
00:30:34,541 --> 00:30:35,625
Відпусти мене.

473
00:30:35,708 --> 00:30:37,710
Ти її почув. Відпусти її.

474
00:30:42,423 --> 00:30:44,133
Лайло, зроби ту штуку очима.

475
00:30:44,217 --> 00:30:45,301
Я намагаюсь!

476
00:30:57,313 --> 00:30:58,815
Де П'ятий?

477
00:30:58,898 --> 00:31:00,775
Не знаю!

478
00:32:02,337 --> 00:32:05,632
-Ходімо.
-Ні. Відпусти, кажу!

479
00:32:06,215 --> 00:32:07,383
Не стріляти!

480
00:32:09,218 --> 00:32:10,595
Усі заспокойтеся.

481
00:32:10,678 --> 00:32:12,138
Дядьку, що відбувається?

482
00:32:13,348 --> 00:32:15,683
Усе гаразд, сонечко. Ми тебе захистимо.

483
00:32:16,351 --> 00:32:17,518
Від чого?

484
00:32:18,561 --> 00:32:21,356
Я все поясню пізніше.
А тепер відійди від нього.

485
00:32:28,279 --> 00:32:29,280
Хто ти?

486
00:32:30,615 --> 00:32:33,534
Усе гаразд. Можеш мені довіряти.

487
00:32:33,618 --> 00:32:35,119
Не слухай його.

488
00:32:37,080 --> 00:32:37,956
Ходімо з нами.

489
00:32:42,919 --> 00:32:45,254
Не роби цього.

490
00:32:48,716 --> 00:32:50,009
Ні!

491
00:32:50,093 --> 00:32:52,303
Пам'ятайте: дівчину не кривдити.

492
00:32:55,056 --> 00:32:57,225
Вони прямують на схід по головній.

493
00:33:23,960 --> 00:33:24,961
Якого біса?

494
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Що…

495
00:33:46,941 --> 00:33:48,067
Де всі?

496
00:33:50,111 --> 00:33:51,571
Той же день.

497
00:33:54,198 --> 00:33:55,199
Той же час.

498
00:34:02,623 --> 00:34:04,375
Інша часова лінія.

499
00:34:19,974 --> 00:34:21,559
Слухай! Не хвилюйся.

500
00:34:21,642 --> 00:34:24,395
Я піду, чуєш? Чекай там.

501
00:34:24,479 --> 00:34:25,772
Ні, лишайся. Я піду.

502
00:34:25,855 --> 00:34:28,066
Ні, ти лишайся. Я піду.

503
00:34:28,149 --> 00:34:29,525
Не наказуй мені!

504
00:34:30,401 --> 00:34:32,653
Дай мені самому вирішити, гаразд?

505
00:34:32,737 --> 00:34:35,073
У мене лазерні очі! Я сильніша за тебе!

506
00:34:35,156 --> 00:34:38,034
-Вони не працюють!
-Запрацюють! Я відчуваю!

507
00:34:40,453 --> 00:34:42,955
Чому я не можу щось зробити сам?

508
00:34:43,039 --> 00:34:45,124
Ти б нічого не робив, якби я не казала!

509
00:34:45,208 --> 00:34:46,167
Я виношу сміття!

510
00:34:46,250 --> 00:34:47,168
Річ не в тобі!

511
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
-Будь там!
-Ні!

512
00:34:48,836 --> 00:34:51,172
Послухай мене бодай раз
у своєму клятому житті!

513
00:35:16,989 --> 00:35:18,282
Ти це бачила?

514
00:35:28,042 --> 00:35:29,001
Так!

515
00:35:30,753 --> 00:35:33,506
Справді? Мусила мене переплюнути?

516
00:35:36,717 --> 00:35:38,344
Болить.

517
00:35:38,427 --> 00:35:39,679
-Трохи.
-Ходімо.

518
00:35:41,055 --> 00:35:42,056
Боже милостивий.

519
00:35:45,184 --> 00:35:48,437
Я чудова людина.

520
00:35:48,521 --> 00:35:52,441
Я достойний прожити чудове життя.

521
00:35:52,942 --> 00:35:57,071
Ні, я не дивитимуся на інших,
а зазирну всередину себе.

522
00:35:57,155 --> 00:35:58,239
Допоможіть!

523
00:35:58,322 --> 00:36:02,827
Це життя варте того, щоб жити зараз.

524
00:36:03,494 --> 00:36:06,497
Допоможіть!

525
00:36:06,581 --> 00:36:08,082
Отакої.

526
00:36:09,458 --> 00:36:10,376
Рятуйте!

527
00:36:11,335 --> 00:36:12,795
Дженніфер?

528
00:36:12,879 --> 00:36:15,006
Так!

529
00:36:16,841 --> 00:36:19,677
Мене хочуть убити. Забери мене звідси.

530
00:36:19,760 --> 00:36:23,181
Дженніфер! Боже! Ми всюди тебе шукали!

531
00:36:23,681 --> 00:36:25,099
А я крутий.

532
00:36:26,309 --> 00:36:27,810
Треба їхати, негайно!

533
00:36:27,894 --> 00:36:30,021
Знаю, тільки зачекаємо на мою сім'ю,

534
00:36:30,104 --> 00:36:32,940
бо я вже не раз їх підводив.

535
00:36:33,024 --> 00:36:35,484
Ти не розумієш. Мене вб'ють.

536
00:36:35,568 --> 00:36:37,445
-Ми мусимо зачекати.
-Клаусе!

537
00:36:37,528 --> 00:36:39,864
-Клаусе, ідіоте! Заводь фургон!

538
00:36:39,947 --> 00:36:42,867
Я це зробив! Я знайшов Дженніфер!

539
00:36:42,950 --> 00:36:45,036
Клаусе!

540
00:36:45,119 --> 00:36:46,913
Заводь фургон!

541
00:36:47,914 --> 00:36:50,291
Дженніфер? Це не Дженніфер. Я Дженніфер.

542
00:36:50,374 --> 00:36:51,626
Я думав, ти Роузі.

543
00:36:52,210 --> 00:36:54,837
Почепила це ім'я, щоб хлопці не чіплялися.

544
00:36:54,921 --> 00:36:57,256
Он як, чекайте.

545
00:36:57,340 --> 00:36:59,175
Я помилився. То ти…

546
00:37:01,844 --> 00:37:03,054
Дарма ти приїхав.

547
00:37:07,433 --> 00:37:08,267
-Клаусе!
-Клаусе!

548
00:37:10,019 --> 00:37:12,313
-Відпусти мене!
-Їм не можна довіряти.

549
00:37:12,396 --> 00:37:14,232
Ходімо. Я подбаю про тебе.

550
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Бляха.

551
00:37:23,741 --> 00:37:24,951
Він стікає кров'ю!

552
00:37:25,034 --> 00:37:27,245
Ну ж бо. Тут ти в небезпеці. Ходімо.

553
00:37:27,328 --> 00:37:28,871
Занесу тебе у фургон.

554
00:37:30,289 --> 00:37:31,999
-Хутчіш!
-Ось так. Допоможи.

555
00:37:32,083 --> 00:37:33,000
Гаразд.

556
00:37:33,084 --> 00:37:34,252
У фургон його!

557
00:37:34,752 --> 00:37:35,628
Поїхали!

558
00:37:36,170 --> 00:37:37,129
Сідай.

559
00:37:37,630 --> 00:37:39,924
Притисніть рану. Обережно, руки.

560
00:37:42,301 --> 00:37:44,095
-Що це за місце?
-Боже.

561
00:37:44,679 --> 00:37:45,721
Що це за люди?

562
00:37:51,477 --> 00:37:53,271
ГАРҐРІВЗ ЕНТЕРПРАЙЗЕС

563
00:37:53,354 --> 00:37:54,230
Тато?

564
00:37:56,357 --> 00:37:57,191
Ні.

565
00:38:01,946 --> 00:38:02,905
-Що?
-Що?

566
00:38:13,666 --> 00:38:15,835
Чорт! Пригніться!

567
00:38:42,528 --> 00:38:43,529
Якого біса?

568
00:38:49,160 --> 00:38:50,411
А нова сила непогана.

569
00:39:12,892 --> 00:39:13,976
П'ятий, сюди!

570
00:39:20,691 --> 00:39:23,569
Я довго не протримаюся!

571
00:39:42,546 --> 00:39:43,547
Залазьте!

572
00:39:44,673 --> 00:39:45,716
Бігом!

573
00:39:48,052 --> 00:39:50,721
СВЯТКОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ У НЬЮ-ҐРАМПСОНІ
19 ГРУДНЯ

574
00:40:01,690 --> 00:40:02,942
Він помирає!

575
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
П'ятий, меріґолд!

576
00:40:05,277 --> 00:40:07,488
-Уже дістаю.
-Ні! Він цього не хоче.

577
00:40:07,571 --> 00:40:10,199
То дати йому померти? Він не дихає.

578
00:40:10,282 --> 00:40:11,200
Ну ж бо.

579
00:40:12,118 --> 00:40:13,911
Його правда. Швидше. Дай йому.

580
00:40:13,994 --> 00:40:16,205
-Чого ти чекаєш?
-Гаразд.

581
00:40:21,293 --> 00:40:22,628
Вибач, Клаусе.

582
00:40:25,005 --> 00:40:25,881
Клаусе?

583
00:40:28,426 --> 00:40:30,428
Агов. Клаусе.

584
00:40:31,595 --> 00:40:32,763
Клаусе, ну ж бо.

585
00:40:32,847 --> 00:40:33,889
Ну ж бо.

586
00:40:35,307 --> 00:40:36,267
Клаусе.

587
00:40:49,196 --> 00:40:50,197
Ти як?

588
00:40:52,116 --> 00:40:52,950
Дякувати богу.

589
00:40:57,580 --> 00:40:59,874
-Усе добре.
-Що ви зробили?

590
00:40:59,957 --> 00:41:01,834
Ти в нормі.

591
00:41:01,917 --> 00:41:04,879
-Усе добре.
-Що ви зробили?

592
00:41:05,671 --> 00:41:07,006
Я тебе врятувала.

593
00:41:10,551 --> 00:41:12,720
Дивне місто.

594
00:41:12,803 --> 00:41:15,306
Це були головорізи Гарґрівза.

595
00:41:15,389 --> 00:41:18,642
Мав би здогадатися.
Ті бра були надто ідеальні.

596
00:41:18,726 --> 00:41:20,686
Бодай маємо те, по що приїхали.

597
00:41:20,769 --> 00:41:22,980
Так. Молодець, друже. Ти її знайшов.

598
00:41:27,193 --> 00:41:30,529
Ми відвеземо тебе до тата
цілу й неушкоджену.

599
00:41:31,572 --> 00:41:32,448
Тата?

600
00:41:34,408 --> 00:41:35,826
Так, Сай Ґроссман.

601
00:41:36,827 --> 00:41:37,912
Хто?

602
00:42:34,969 --> 00:42:37,137
Допоможи мені, Бене.

603
00:42:44,645 --> 00:42:47,398
Ох, Ненсі.

604
00:42:51,860 --> 00:42:52,903
Ненсі?

605
00:45:51,331 --> 00:45:55,753
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

