1
00:00:06,339 --> 00:00:08,341
СЕРІАЛ НЕТФЛІКС

2
00:00:15,515 --> 00:00:16,349
10:48

3
00:00:24,149 --> 00:00:28,111
О, ні. О, ні. О… тепаньякі.

4
00:00:33,533 --> 00:00:34,367
Чорт…

5
00:00:35,744 --> 00:00:37,787
Лютере, що з тобою таке?

6
00:00:37,871 --> 00:00:40,081
Вибачте, я… Я вже йду.

7
00:00:40,165 --> 00:00:43,043
Я ж казав: жодних
наркотиків, куплених не в мене.

8
00:00:43,126 --> 00:00:46,004
Ні. Ні, у мене вчора
було возз'єднання сім'ї.

9
00:00:46,087 --> 00:00:47,547
Заткнися і йди на сцену.

10
00:00:47,630 --> 00:00:48,506
Добре.

11
00:00:49,215 --> 00:00:54,763
Леді та джентльмени,
астронавт із найбільшою ракетою в кишені!

12
00:00:54,846 --> 00:00:58,058
Ваші оплески - на сцені Космобой!

13
00:01:52,195 --> 00:01:53,029
Так!

14
00:01:59,577 --> 00:02:00,870
Моя сила!

15
00:02:04,165 --> 00:02:05,375
ЕКСПРЕС-ХІМЧИСТКА САЯ

16
00:02:09,796 --> 00:02:13,466
Сай Ґроссман? Його перевіряють.
Він сумлінний платник податків.

17
00:02:13,842 --> 00:02:14,759
Щоб я здох…

18
00:02:21,683 --> 00:02:23,059
Що це в біса таке…?

19
00:02:27,397 --> 00:02:29,399
З вами все гаразд, містере П'ятий?

20
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Ні. Здається, мені зле.

21
00:02:34,487 --> 00:02:36,156
Скажи босу: я на лікарняному.

22
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
Відколи старе пердло рухається?

23
00:03:02,223 --> 00:03:08,479
Ні, ні, ні, ні, ні, ні,
чорти б тебе забрали! Ні!

24
00:03:12,483 --> 00:03:15,069
-Та як без…?! Дідько, ти не можеш знати!
-Ти ні чорта не тямиш,

25
00:03:15,153 --> 00:03:18,156
-що взагалі відбувається!
-Хтось пояснить мені, що в біса діється?

26
00:03:18,239 --> 00:03:20,575
Саме це, Вікторе, ми
намагаємося з'ясувати.

27
00:03:20,658 --> 00:03:22,035
Не дивіться на мене.

28
00:03:22,118 --> 00:03:23,661
Тебе ніхто не звинувачує.

29
00:03:23,745 --> 00:03:26,956
Я кажу це з іншої причини! Я огидний.

30
00:03:27,040 --> 00:03:30,084
Принаймні ти став таким,
як був. Ми почуваємось так,

31
00:03:30,168 --> 00:03:32,629
наче хтось впорснув мастило в наші вени.

32
00:03:32,712 --> 00:03:37,175
Це так дивно, бо я почуваюся фантастично.

33
00:03:37,258 --> 00:03:39,844
Справді? Думаєш, у тебе
проблеми? Глянь на це.

34
00:03:39,928 --> 00:03:40,595
Чекай, ні, ні.

35
00:03:43,139 --> 00:03:45,475
Гей! Тільки не всередині!

36
00:03:47,852 --> 00:03:48,686
Що?

37
00:03:49,312 --> 00:03:50,521
Що за чорт?

38
00:03:52,982 --> 00:03:54,901
-Пробач.
-О-о!

39
00:03:56,194 --> 00:03:57,362
Вимкни це!

40
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Я не знаю як!

41
00:04:06,204 --> 00:04:08,831
Все… О-о… Вибачте мені.

42
00:04:08,915 --> 00:04:11,501
Просто будь обережна.

43
00:04:11,584 --> 00:04:12,460
Як ти це робиш?

44
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
Не скажу й під дулом пістолета.

45
00:04:15,004 --> 00:04:18,967
О-о, ти що! Я кілька
місяців шукав ці оригінальні бра!

46
00:04:19,050 --> 00:04:22,971
Мені насрати на твої
бра. Я відповідей хочу!

47
00:04:23,930 --> 00:04:26,975
Оу, оу, Вікторе, не треба.

48
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
Вікторе, заспокойся.

49
00:04:29,394 --> 00:04:32,146
Розслабся. Кодіак Джек.

50
00:04:44,158 --> 00:04:45,076
Це був я.

51
00:04:50,873 --> 00:04:53,584
Оскільки я знаю, що ви надто
емоційні, щоб зробити те, що треба,

52
00:04:53,668 --> 00:04:56,796
Мені їхати довго, вже час. -я сам
усе вирішив і підлив у саке Меріґолд.

53
00:04:56,879 --> 00:04:58,214
-Зачекай, побудь ще.
-Кан-пай!

54
00:04:58,298 --> 00:04:59,215
Кан-пай!

55
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
Чому я не здивований?

56
00:05:04,262 --> 00:05:06,180
Ти не мав права цього робити, засранцю!

57
00:05:06,264 --> 00:05:08,182
Повір, ти мені ще подякуєш.

58
00:05:08,308 --> 00:05:10,059
Зараз хочеться лиш копняка дати!

59
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
О, я б залюбки на це поглянув.

60
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
Що за щупальця?

61
00:05:19,777 --> 00:05:21,863
Я не знаю. Вони не зникають.

62
00:05:24,282 --> 00:05:26,326
Боже, яке холодне…

63
00:05:26,409 --> 00:05:28,494
А нащо ти… у нього тицяєш?

64
00:05:28,578 --> 00:05:32,540
Забудьте про щупальця.
Мені вже давно не було так добре. Може,

65
00:05:32,623 --> 00:05:34,000
вам треба ще хильнути?

66
00:05:34,083 --> 00:05:36,502
Знаєш що? Віддай мені це.

67
00:05:36,586 --> 00:05:40,381
Хвилиночку. Чекайте.
Клаусе, чому тебе не нудить?

68
00:05:42,258 --> 00:05:46,137
За неіснуючу Академію Амбрелла! Кан-пай!

69
00:05:46,721 --> 00:05:47,805
-Кан-пай!
-Кан-пай!

70
00:05:53,770 --> 00:05:58,775
Ну… Бо одна саке-бомба – забагато,
а тисячі ніколи не буде достатньо.

71
00:06:00,068 --> 00:06:01,069
Ти його не пив.

72
00:06:02,445 --> 00:06:03,237
Ні.

73
00:06:03,321 --> 00:06:05,782
-Ти розумієш, що накоїв?
-Гей, гей гей! Гей, гей,

74
00:06:05,865 --> 00:06:08,117
-Вікторе, злізь із нього, досить…
-Вікторе, та годі вже, не треба його бити.

75
00:06:08,201 --> 00:06:09,035
Оу!

76
00:06:11,954 --> 00:06:13,790
Чуваче! Я тут живу!

77
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
Річ у тім,
що ви всі надто зайняті своїм лузерським

78
00:06:17,502 --> 00:06:20,171
життям, аби зрозуміти, що так ліпше.

79
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Це не тобі вирішувати.

80
00:06:21,756 --> 00:06:24,384
Назви хоч одну причину,
чому не повернути силу.

81
00:06:24,467 --> 00:06:28,679
Еее… Я не знаю. Може, тому, що ми
знищували світ. Не раз а тричі.

82
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
І тричі його рятували.

83
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Це дуже спірне питання, Дієґо.

84
00:06:33,017 --> 00:06:38,189
Забудь про порятунок світу.
Я цілих п'ять років будував своє життя!

85
00:06:38,272 --> 00:06:42,944
Справжнє! Якнайдалі від оцього…
і від тата, і від минулого.

86
00:06:43,611 --> 00:06:47,281
А ти прийшов і все, бляха,
закреслив одним шотом саке!

87
00:06:55,706 --> 00:06:58,376
Я… хотів допомогти.

88
00:06:58,459 --> 00:07:03,005
Ні, ні, ні. Неправда. Ніхто тебе не
просив. Я ледь не втратив роботу.

89
00:07:03,589 --> 00:07:04,966
-Втратив?
-В…

90
00:07:06,134 --> 00:07:10,221
Ну… Взагалі-то ні.
Мій бос поставив мене у прайм-тайм.

91
00:07:10,304 --> 00:07:14,058
І я буду…
виступати в Атлантік-сіті. Та все одно!

92
00:07:14,976 --> 00:07:21,941
Ну ж бо, Еллісон. Я впевнений, що ти рада
повернути свою силу після стількох років?

93
00:07:23,609 --> 00:07:27,530
Чого мені радіти, Бенджаміне?
Чого б я хотіла її повернути?

94
00:07:27,613 --> 00:07:30,158
Пошириш чутки, що тобі не треба зніматися

95
00:07:30,241 --> 00:07:32,160
в рекламі порошку,
і покінчиш зі списком "Бе".

96
00:07:32,243 --> 00:07:33,077
Ти…

97
00:07:38,666 --> 00:07:43,629
Списком "Бе"? Перепрошую.
Я-я – обличчя національної кампанії,

98
00:07:43,713 --> 00:07:47,842
котру я організувала з нуля,
поки ти грав на нарах у

99
00:07:47,925 --> 00:07:49,844
нарди з Берні Мейдоффом.

100
00:07:49,969 --> 00:07:51,304
Скажи йому, сестро.

101
00:07:51,387 --> 00:07:52,221
Ого.

102
00:07:52,513 --> 00:07:58,603
Добре, добре. Клаусе, ну ж бо, Клаусе,
брате. Ще не пізно доєднатися до тусовки.

103
00:07:58,686 --> 00:08:00,396
Я вже сказав – цього не буде.

104
00:08:00,480 --> 00:08:04,942
Чому ні? Повернеш здібності і
не житимеш як йолоп зашуганий.

105
00:08:05,026 --> 00:08:05,860
Ааа?

106
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
Це слизька доріжка. Ясно?

107
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
До чого?

108
00:08:10,573 --> 00:08:16,120
Сила, привиди, секс, забуття,
наркота. Це як велике гостре рагу з лайна.

109
00:08:16,204 --> 00:08:20,500
Я не хочу повертати старого Клауса.
Я люблю цього Клауса.

110
00:08:20,583 --> 00:08:25,254
"Гей! Він збирає купони.
Він ощадливий, респектабельний, надійний.

111
00:08:25,338 --> 00:08:28,591
І найголовніше - він дуже
подобається Клер".

112
00:08:31,385 --> 00:08:33,304
І вона йому довіряє.

113
00:08:34,764 --> 00:08:36,265
Люди, Бена геть поплавило.

114
00:08:38,976 --> 00:08:39,894
Вставай.

115
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Все добре, я просто полежу.

116
00:08:42,855 --> 00:08:45,566
-Так. Підніміть його і покладіть.
-Сюди. Обережно.

117
00:08:45,650 --> 00:08:48,319
Ого! Набрати девять один один?

118
00:08:48,402 --> 00:08:50,655
Ні, ні, ні, ні, ні. Без копів!

119
00:08:51,697 --> 00:08:55,034
Гаразд. Повернімося в
хімчистку і дізнаємось більше.

120
00:08:55,618 --> 00:08:58,371
Згоден, я за кермо. Їдьмо, гімнюки.

121
00:08:58,454 --> 00:09:00,248
Забираймо його звідси, мерщій.

122
00:09:01,415 --> 00:09:02,583
Обережно, щупальця.

123
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Наробили безладу…

124
00:09:08,089 --> 00:09:08,923
Віку.

125
00:09:09,715 --> 00:09:10,633
Ти в нормі?

126
00:09:12,885 --> 00:09:14,053
Ні, не дуже.

127
00:09:15,513 --> 00:09:16,430
Так, я знаю.

128
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Ходімо. Розберемося із цим разом.

129
00:09:21,185 --> 00:09:22,395
Може, спершу перевдягнешся?

130
00:09:24,188 --> 00:09:25,022
Так.

131
00:09:54,927 --> 00:09:55,886
Дозвольте мені…

132
00:10:04,020 --> 00:10:06,689
Схоже, Сай утік із курника.

133
00:10:07,857 --> 00:10:09,692
Або хтось його знайшов.

134
00:10:10,276 --> 00:10:11,736
Ти казав, тут небезпечно.

135
00:10:12,570 --> 00:10:14,488
Поглянь. Нью-Ґрампсон, Мен.

136
00:10:16,240 --> 00:10:17,658
А що, в дідька, в Нью-Ґрампсоні?

137
00:10:17,742 --> 00:10:19,535
Може, донька Сая, Дженніфер.

138
00:10:19,619 --> 00:10:22,413
Чи, може, туди втекла наша хімчистка.

139
00:10:23,039 --> 00:10:25,499
Так. А може, це все одна велика підстава.

140
00:10:25,958 --> 00:10:28,336
Ну, є лиш один спосіб з'ясувати.

141
00:10:28,419 --> 00:10:31,005
Чорт, так… Подорож.

142
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
Серйозно? Ми справді це зробимо?

143
00:10:35,134 --> 00:10:36,510
Так, ми це зробимо.

144
00:10:36,594 --> 00:10:39,180
Ти ж пам'ятаєш, що у нас троє малих дітей?

145
00:10:39,722 --> 00:10:44,185
Лайло. Послухай.
Сьогодні середа. Так? У двійнят – садочок,

146
00:10:44,268 --> 00:10:48,814
а у Ґрейс – гімнастика.
Дядько Ленні може їх забрати. Їдьмо.

147
00:10:48,898 --> 00:10:51,233
Так. Але чекай, річ не в цьому.

148
00:10:51,859 --> 00:10:58,574
Саме в цьому. Я щодня стирчу з твоєю
родиною. І ніколи не скаржився. Правда?

149
00:10:58,658 --> 00:11:00,368
Ти скаржишся увесь час.

150
00:11:00,451 --> 00:11:03,663
Добре, добре. Послухай… Це моя сім'я.

151
00:11:03,746 --> 00:11:05,790
У мене лиш одна запасна
пара білизни. Цього замало.

152
00:11:05,873 --> 00:11:06,832
Все буде добре.

153
00:11:07,416 --> 00:11:09,794
Бачиш? І я хочу, щоб ти пішла зі мною.

154
00:11:13,214 --> 00:11:14,423
Дядько Інні?

155
00:11:14,507 --> 00:11:17,802
Тільки ти і я. М? Як колись, без дітей.

156
00:11:20,096 --> 00:11:20,971
Без дітей.

157
00:11:24,850 --> 00:11:25,685
Гаразд.

158
00:11:26,268 --> 00:11:27,353
Так, слухайте усі!

159
00:11:27,436 --> 00:11:29,313
Це ж подорож?

160
00:11:31,399 --> 00:11:35,861
Перша місія повернулась! І ми, ми
повернулись. З дороги. Відійдіть… Сідайте.

161
00:11:36,278 --> 00:11:40,241
-Всі всередину! Перша місія!
-На авто.

162
00:11:40,783 --> 00:11:42,076
Замовкни!

163
00:11:42,993 --> 00:11:45,705
Сідай в машину і вмикай обігрів.

164
00:11:47,123 --> 00:11:48,124
Гаразд.

165
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Супер. Ми їдемо.

166
00:11:49,291 --> 00:11:50,543
Перша місія!

167
00:11:51,210 --> 00:11:52,628
Чого репетуєш?

168
00:11:53,629 --> 00:11:54,922
Уху! Так!

169
00:11:56,132 --> 00:11:59,510
Вперед! Вб'ємо цю суку!

170
00:12:04,348 --> 00:12:05,641
Це рятувальна місія.

171
00:12:07,601 --> 00:12:09,687
Точно. Так. Вибачте.

172
00:12:40,176 --> 00:12:42,762
Боже, вимкни цю пісню.

173
00:12:42,845 --> 00:12:44,138
Не можу. Заклинило.

174
00:12:52,605 --> 00:12:54,648
ГОДИНА ПО ТОМУ

175
00:13:12,333 --> 00:13:14,960
ТРИ ГОДИНИ ПО ТОМУ

176
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
Дієґо, пісню зміни.

177
00:13:22,426 --> 00:13:23,135
Я не можу!

178
00:13:26,972 --> 00:13:29,517
Боже мій, смердить тухлятиною.

179
00:13:29,600 --> 00:13:33,979
Вам не подобається моя морквяно-капустяна
комбуча з ківі?

180
00:13:34,063 --> 00:13:36,565
Це корисно для душі і кишківника.

181
00:13:37,691 --> 00:13:38,567
Дієґо?

182
00:13:38,692 --> 00:13:39,527
Га?

183
00:13:40,236 --> 00:13:41,570
Е… Може, зупинишся?

184
00:13:42,112 --> 00:13:43,906
Не можу. У нас графік.

185
00:13:45,199 --> 00:13:46,242
Мене зараз знудить.

186
00:13:46,325 --> 00:13:47,618
А мені треба в туалет.

187
00:13:47,701 --> 00:13:51,080
Може, ковтнеш цього корисного
еліксиру? Тобі стане краще.

188
00:13:51,163 --> 00:13:52,373
-Добре, зараз. Тримай.
-Господи…

189
00:13:52,456 --> 00:13:54,333
-Випий.
-О, ні…

190
00:13:54,416 --> 00:13:55,334
-Що це в біса таке?
-Пляшка для сечі?

191
00:13:55,417 --> 00:13:57,419
-Ти знаєш, що це. Так. Користуйтесь.
-Ні!

192
00:13:57,503 --> 00:14:00,339
-Ооо… ні… ооо…
-Пригальмуй.

193
00:14:00,422 --> 00:14:01,841
Ми дотримуємось маршруту.

194
00:14:03,050 --> 00:14:04,343
П'ятий, відчини вікно.

195
00:14:04,426 --> 00:14:05,469
Відчини вікно.

196
00:14:06,554 --> 00:14:07,555
О Боже…

197
00:14:08,806 --> 00:14:09,849
Відчиняй!

198
00:14:09,932 --> 00:14:11,058
Будь ласка!

199
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
-Що за…? Ти мені ручку відламав!
-Святий Боже!

200
00:14:18,816 --> 00:14:21,068
Гей! Ти розлив мою комбучу!

201
00:14:22,778 --> 00:14:23,696
Ви чого?!

202
00:14:28,576 --> 00:14:29,869
Опануйте себе!

203
00:14:33,455 --> 00:14:35,291
Негайно зупинися!

204
00:14:35,374 --> 00:14:36,542
У нас обмаль часу!

205
00:14:40,045 --> 00:14:41,589
Я кажу зупинися!

206
00:14:49,221 --> 00:14:50,639
Хай вам трясця!

207
00:14:53,017 --> 00:14:55,311
Задоволені?! Досить! Все!

208
00:14:57,021 --> 00:15:02,151
Жодних бійок! І не
блювати! І не застосовувати силу.

209
00:15:03,027 --> 00:15:06,697
Поки доїдемо до Мейну.
Ми знайдемо там цю дівчину.

210
00:15:06,780 --> 00:15:10,409
А тоді повернемося до звичного життя.
Зрозуміло?

211
00:15:12,578 --> 00:15:13,412
Зрозуміло?

212
00:15:13,495 --> 00:15:14,330
Так.

213
00:15:15,289 --> 00:15:16,165
Добре.

214
00:15:23,422 --> 00:15:24,673
Серветку.

215
00:15:24,757 --> 00:15:25,633
Серветки закінчились.

216
00:15:25,716 --> 00:15:27,426
Ось, тримай. В мене є.

217
00:15:30,721 --> 00:15:31,639
Куди це він?

218
00:15:33,432 --> 00:15:35,684
І що тепер робити? Повертатися?

219
00:15:35,768 --> 00:15:38,854
Ні. Вже запізно. До
Нью-Ґрампсона тринадцять годин.

220
00:15:38,938 --> 00:15:40,105
Господи.

221
00:16:02,920 --> 00:16:04,338
Здається, вона мені зраджує.

222
00:16:07,508 --> 00:16:08,384
Лайла.

223
00:16:09,969 --> 00:16:11,387
Ходить кудись вечорами.

224
00:16:13,597 --> 00:16:16,308
Ходить кудись і бреше про це.

225
00:16:20,771 --> 00:16:22,648
Ти ж знаєш, у неї книжковий клуб.

226
00:16:22,731 --> 00:16:25,734
Так, але хіба ж це клуб на двох, П'ятий?

227
00:16:25,818 --> 00:16:26,735
Про що ти кажеш?

228
00:16:26,819 --> 00:16:31,198
Вчора я за нею стежив.
Вона була в кафе з якимось типом.

229
00:16:31,281 --> 00:16:35,202
Сучий син,
схожий на грека, зі стрьомними вусами.

230
00:16:36,620 --> 00:16:37,871
Вуса були стрьомні?

231
00:16:37,955 --> 00:16:41,709
О, так… Стирчали з
мармизи, як щітка для взуття.

232
00:16:44,628 --> 00:16:49,967
Дієґо, хай що це було, повір, то пусте.

233
00:16:52,428 --> 00:16:58,851
У вас будинок, сім'я. Лиш дурепа від
такого відмовиться, а Лайла не дурепа.

234
00:16:59,852 --> 00:17:02,646
То я маю це ігнорувати? Мовчати?

235
00:17:02,730 --> 00:17:08,986
Це було б правильно. Закопай.
Глибоко. Забетонуй це лайно.

236
00:17:12,990 --> 00:17:13,907
Ти хороший брат.

237
00:17:24,376 --> 00:17:27,588
НЬЮ-ҐРАМПСОН
ШТАТ МЕН

238
00:17:33,010 --> 00:17:35,804
У списку їх нема, ні
Сая, ні Дженніфер Ґроссман.

239
00:17:36,972 --> 00:17:39,433
Подивимося. Якщо вона тут, ми її знайдемо.

240
00:17:39,516 --> 00:17:41,602
Тому ви й займаєтеся розвідкою, дурні.

241
00:17:42,644 --> 00:17:45,439
Розвідкою? Чому ти так
кажеш? Ми не команда "А".

242
00:17:45,522 --> 00:17:48,484
Та невже? Чорт. Надули мене.

243
00:17:48,567 --> 00:17:49,777
Принаймні ми досі команда.

244
00:17:50,736 --> 00:17:51,779
Що це в біса означає?

245
00:17:51,862 --> 00:17:55,949
-Що ти сказав?
-Агов, народе! Всі погляньте

246
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
сюди і усміхніться. Усміхніться!

247
00:18:00,704 --> 00:18:03,707
Знаєте,
до біса це. Один чи двоє з вас ще нічого,

248
00:18:03,791 --> 00:18:06,627
але всі разом…
Ви просто купка слинявих дітей.

249
00:18:06,710 --> 00:18:09,129
Я повертаюсь у свій пентхаус у центрі.

250
00:18:09,671 --> 00:18:12,883
Бене, він тепер
належить федеральному уряду.

251
00:18:12,966 --> 00:18:13,967
Стули пельку, Лютере.

252
00:18:14,968 --> 00:18:15,594
Гаразд.

253
00:18:21,558 --> 00:18:24,686
О… Бідолашний Бен-аріно.

254
00:18:24,770 --> 00:18:26,313
Нам ліпше без нього!

255
00:18:26,897 --> 00:18:27,689
Це правда.

256
00:18:28,690 --> 00:18:31,318
Пропоную розділитися і пошукати дівчину.

257
00:18:31,401 --> 00:18:34,947
-Клятий пасок…
-Будьмо обережні. Якщо знайдете її або

258
00:18:35,030 --> 00:18:38,867
чоловіка з хімчистки, не дійте самостійно.
Дочекайтесь команду.

259
00:18:38,951 --> 00:18:40,494
Я не відчуваю ніг…

260
00:18:40,577 --> 00:18:41,662
Господи Ісусе.

261
00:18:43,288 --> 00:18:44,206
Як рукавичка.

262
00:18:46,500 --> 00:18:48,210
В яку вже вліз ведмідь.

263
00:18:50,420 --> 00:18:54,091
Тримай. Відповідаєш за
Ванду. Нікуди не їдь без нас.

264
00:18:57,094 --> 00:18:59,388
Ти ж розумієш, що ходиш, як одоробло?

265
00:18:59,471 --> 00:19:01,932
Так. Тебе копіюю.

266
00:19:02,307 --> 00:19:04,560
Гей. Знайдемо цю
Дженніфер і заберемося звідси.

267
00:19:04,643 --> 00:19:06,103
А якщо один із ножів у тебе встромиться?

268
00:19:06,186 --> 00:19:07,980
Бувайте. Удачі. Не дайте себе вбити.

269
00:19:36,592 --> 00:19:39,219
КАФЕ "КОЗІ КОРНЕР"

270
00:19:42,014 --> 00:19:44,349
АВТОБУСНА ЗУПИНКА

271
00:19:59,990 --> 00:20:01,408
Вперше у Нью-Ґрампсоні?

272
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
Зрозумійте мене правильно,

273
00:20:04,786 --> 00:20:08,332
я зараз не маю сил слухати якусь
фігню про чудове містечко.

274
00:20:10,709 --> 00:20:12,628
Не зважай. Він любить поговорити.

275
00:20:13,045 --> 00:20:13,879
Га?

276
00:20:14,796 --> 00:20:19,384
Ґері. Голова
Ротарі-клубу… Не варто бути різким.

277
00:20:20,594 --> 00:20:23,222
Тоді б я зараз
розмовляв із ним, а не з тобою.

278
00:20:25,015 --> 00:20:31,939
Друже. Я відкрию тобі маленький секрет.
Це не те місце, де клієнт понад усе.

279
00:20:32,022 --> 00:20:35,943
Це місце, де клієнт часто помиляється…

280
00:20:37,069 --> 00:20:40,739
І коли він грубіянить, йому
виливають окріп на штани.

281
00:20:40,822 --> 00:20:44,534
Знаєш, тут обслуговування
гімняне. Де ваш менеджер?

282
00:20:44,618 --> 00:20:45,911
О боже. Знову схибив.

283
00:20:47,621 --> 00:20:53,710
Я не тільки менеджер, а ще й власниця.
Тож якщо вважаєш, що тобі щось загрожує,

284
00:20:53,794 --> 00:20:57,256
я залюбки викличу поліцію.
Нехай з'ясовують.

285
00:20:57,339 --> 00:20:59,758
Ні, ні, нема потреби викликати копів.

286
00:21:00,842 --> 00:21:05,722
Тоді раджу бути люб'язнішим
з Ґері. Він міський шериф.

287
00:21:12,813 --> 00:21:13,647
Звісно.

288
00:21:19,820 --> 00:21:24,908
Клас… Тут може бути щось
унікальне. Слоан тут сподобалося б.

289
00:21:27,119 --> 00:21:27,953
Ох!

290
00:21:28,203 --> 00:21:29,037
Ого!

291
00:21:34,209 --> 00:21:35,043
О-о…

292
00:21:36,003 --> 00:21:37,504
Яка майстерність.

293
00:21:40,132 --> 00:21:44,803
Знаєш, я рада… тебе бачити.
І рада, що в тебе все добре.

294
00:21:45,637 --> 00:21:46,596
Роки, як хвилина.

295
00:21:48,849 --> 00:21:51,018
Ти міг… набра-ати.

296
00:21:52,894 --> 00:21:54,980
Телефони є у нас обох.

297
00:21:57,274 --> 00:21:58,233
Справедливо.

298
00:21:59,985 --> 00:22:00,902
Слухай…

299
00:22:01,737 --> 00:22:06,992
Ти зробила, що зробила.
Я розумію. У тебе є Клер і Рей.

300
00:22:07,075 --> 00:22:10,620
І для мене все склалося добре. Я щасливий.

301
00:22:12,873 --> 00:22:14,041
Та ми не друзі.

302
00:22:15,625 --> 00:22:17,127
І це кепсько, та…

303
00:22:18,920 --> 00:22:20,589
Не настільки уже й важливо.

304
00:22:30,599 --> 00:22:33,477
Ми доставляємо в будь-яку точку США.

305
00:22:34,227 --> 00:22:36,313
О. Чудово. Дякую.

306
00:23:06,510 --> 00:23:10,097
Супер. Тепер є Ґрейс і
двійнята. Хочеш собі?

307
00:23:11,014 --> 00:23:11,556
Ні, дякую.

308
00:23:19,481 --> 00:23:24,111
О боже. Це ж очевидно. Я
вже кілька місяців без сексу.

309
00:23:28,698 --> 00:23:32,494
Вежа… Втрата самоконтролю.

310
00:23:37,833 --> 00:23:44,756
Ну ж бо, люба, ну будь ласка.
О, чорт. Карта смерті. Боже… Ну все,

311
00:23:46,258 --> 00:23:52,180
годі з мене Таро на сьогодні.
Краще лишу їх тут.

312
00:23:55,308 --> 00:23:56,518
Та де ж вони?

313
00:24:08,488 --> 00:24:09,698
Привіт, давній друже.

314
00:24:17,122 --> 00:24:19,416
Ні, не сьогодні.

315
00:24:35,223 --> 00:24:37,684
АВТОБУСНА ЗУПИНКА

316
00:24:51,656 --> 00:24:55,660
Слухай, у мене…
були важкі дні. Навіть роки.

317
00:24:55,744 --> 00:24:59,414
Та… це не причина, щоб злитися на тебе.

318
00:25:01,082 --> 00:25:05,086
Ну, у всіх бувають важкі роки.
Що в тебе такого особливого?

319
00:25:07,172 --> 00:25:12,886
Е… Мене втягнули у
міжнародне банківське шахрайство.

320
00:25:16,097 --> 00:25:19,684
Господи. Ти той хлопець зі
СперроуБіт. Я бачила тебе в новинах…

321
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Говори тихіше.

322
00:25:21,895 --> 00:25:26,775
Ти шмат лайна. М-м. Як ти
змусив людей повірити у твою аферу?

323
00:25:26,858 --> 00:25:28,401
Це була не афера.

324
00:25:28,485 --> 00:25:29,319
М-м.

325
00:25:29,945 --> 00:25:32,072
Криптовалюті притаманний певний ризик,

326
00:25:32,155 --> 00:25:35,283
але як можна оцінити справжню
економічну свободу?

327
00:25:37,077 --> 00:25:40,330
Ого. Ти й сам віриш у цю фігню.

328
00:25:41,122 --> 00:25:44,417
Облиш. Всі хочуть збагатитися. Хіба ні?

329
00:25:46,836 --> 00:25:51,800
Колись я хотіла поїхати з
міста. Пожити десь, але…

330
00:25:55,845 --> 00:26:02,686
Поїзд пішов. Я купила кафе. Дешева
оренда. Дядько Ґері – дивак, та ми сім'я.

331
00:26:04,354 --> 00:26:05,230
Сім'я?

332
00:26:05,397 --> 00:26:08,441
Він мій зведений дядько.
Ростить мене з шести років.

333
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
Я сирота ще змалку.

334
00:26:17,117 --> 00:26:19,536
Ой… Надто серйозні теми.

335
00:26:21,621 --> 00:26:22,455
Ні.

336
00:26:24,624 --> 00:26:25,542
Я розумію…

337
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
Я теж не мав нормальної сім'ї.

338
00:26:35,510 --> 00:26:39,723
Нагадай, о котрій приїздить
автобус? Хоч я й не дуже поспішаю…

339
00:26:41,057 --> 00:26:42,892
Автобус не ходить тут багато років.

340
00:26:44,394 --> 00:26:45,228
Що?

341
00:26:46,605 --> 00:26:52,110
Лишила табличку для туристів. Вони
сидять, чекають, голодніють. І заходять.

342
00:26:54,237 --> 00:26:55,155
Я вражений.

343
00:26:56,656 --> 00:26:58,658
А ти б швидко влилася у "СперроуБіт".

344
00:27:06,625 --> 00:27:09,961
А в такому місті буде попит
на студію еротичного танцю?

345
00:27:10,045 --> 00:27:13,214
Сумніваюся, Лютере. Ми можемо просто піти?

346
00:27:13,298 --> 00:27:16,760
Так, звісно. Але дай
секунду. Це місце – золота жила.

347
00:27:16,843 --> 00:27:22,265
Вибачте. Ви часом не знаєте
когось на ім'я Дженніфер Ґроссман?

348
00:27:24,267 --> 00:27:28,313
-Не можу сказати, що знаю. Даруйте.
-О. Так, вибачте.

349
00:27:30,023 --> 00:27:33,693
АНТИКВАРНА КРАМНИЦЯ ДОТТІ

350
00:27:47,290 --> 00:27:49,668
Щезни, просто… Щезни…

351
00:27:55,840 --> 00:27:57,592
Робиш вправи Кеґеля на людях?

352
00:27:59,135 --> 00:28:03,098
Стараюся більше рухатися.
Профілактика тромбозу глибоких вен.

353
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
У твоєму віці треба стежити.

354
00:28:07,143 --> 00:28:08,228
Чого тобі, Лайло?

355
00:28:09,229 --> 00:28:10,814
Я прийшла подякувати.

356
00:28:12,399 --> 00:28:13,149
За що?

357
00:28:14,317 --> 00:28:17,904
За те, що не викрив мене
перед моїм дурним чоловіком.

358
00:28:17,987 --> 00:28:22,117
А. Так, стандартна процедура…
Ей, як гадаєш,

359
00:28:22,200 --> 00:28:25,912
нам варто хвилюватися через "Очищення"?

360
00:28:26,621 --> 00:28:30,917
Важко сказати. Раніше я думала, що
майже всі Хранителі – пришелепки.

361
00:28:31,000 --> 00:28:33,211
Та після того,
як мене накачали Меріґолдом

362
00:28:33,294 --> 00:28:36,631
і я стріляю лазерами з очей,
даю п'ятдесят на п'ятдесят.

363
00:28:37,298 --> 00:28:40,927
Точно. Повернемося і
знайдемо Джина і Джин.

364
00:28:43,054 --> 00:28:43,930
Дієґо.

365
00:28:44,472 --> 00:28:45,807
Про що розмовляєте?

366
00:28:45,890 --> 00:28:49,144
Вирішуємо, який святковий напій випити.

367
00:28:50,228 --> 00:28:51,062
І?

368
00:28:51,146 --> 00:28:54,065
-Ну, глінтвейн для нас. Еґґ-ноґ для леді.
-М-м.

369
00:28:55,483 --> 00:28:56,401
Ти ж не п'єш еґґ-ноґ.

370
00:28:58,027 --> 00:28:59,237
Пробую щось нове.

371
00:29:01,072 --> 00:29:02,115
Не сумніваюся.

372
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Той ельф.

373
00:29:13,543 --> 00:29:14,878
Дивиться на нас.

374
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Хто?

375
00:29:16,963 --> 00:29:19,632
Отой ельф. Стоїть, витріщається.

376
00:29:21,468 --> 00:29:24,721
Ти перепив глінтвейну? Не поводься дивно.

377
00:29:24,804 --> 00:29:27,223
Повір мені, із цим хлопцем щось не так.

378
00:29:27,599 --> 00:29:28,975
Може, ти йому подобаєшся.

379
00:29:30,393 --> 00:29:33,062
О! Ти тільки поглянь на це бра!

380
00:29:35,231 --> 00:29:36,775
Лютере, не зараз.

381
00:29:36,858 --> 00:29:40,570
Воно таке саме, як те, що Лайла
лазерами знищила в будинку. Їх важко

382
00:29:40,653 --> 00:29:42,197
-знайти.
-Що відбувається?

383
00:29:59,130 --> 00:30:00,423
От лайно.

384
00:30:04,719 --> 00:30:05,386
Народ.

385
00:30:08,807 --> 00:30:10,266
Хутко, вшиваймося звідси!

386
00:30:10,725 --> 00:30:11,893
-Їх тут два!
-Тікай!

387
00:30:14,229 --> 00:30:15,146
Еллісон!

388
00:30:22,403 --> 00:30:25,573
-Треба тікати! Хутко, за мною!
-Тікаймо! Біжіть! Біжіть! Мабуть,

389
00:30:25,657 --> 00:30:27,700
це Сай із хімчистки! Підставив нас!

390
00:30:30,161 --> 00:30:31,037
Дієґо!

391
00:30:31,830 --> 00:30:33,039
Дядьку Ґері, що діється?

392
00:30:33,122 --> 00:30:34,958
Ми їдемо в безпечне місце. Негайно.

393
00:30:35,041 --> 00:30:37,710
-Нащо? Відпусти.
-Гей! Їй боляче. Відпустіть.

394
00:30:42,423 --> 00:30:44,133
Лайло, пускай лазери з очей!

395
00:30:44,217 --> 00:30:45,301
Я намагаюся!

396
00:30:57,814 --> 00:30:58,815
Де в біса П'ятий?

397
00:30:58,898 --> 00:31:00,358
Я не знаю!

398
00:32:02,378 --> 00:32:04,047
-Ходімо з нами. Ходімо. Пішли.
-Ні.

399
00:32:04,130 --> 00:32:05,214
Я сказала: відчепися!

400
00:32:06,215 --> 00:32:06,799
Не стріляйте.

401
00:32:09,218 --> 00:32:10,178
Зберігайте спокій.

402
00:32:11,179 --> 00:32:12,138
Дядьку Ґері, що це?

403
00:32:13,431 --> 00:32:15,266
Люба, ми тут, щоб захистити тебе.

404
00:32:16,392 --> 00:32:17,101
Від чого?

405
00:32:18,603 --> 00:32:21,564
Я поясню пізніше. А зараз
просто відійди від нього.

406
00:32:28,112 --> 00:32:28,863
Що ти таке?

407
00:32:30,448 --> 00:32:33,034
Все гаразд. Довірся мені.

408
00:32:34,118 --> 00:32:34,994
Не слухай його.

409
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Ходімо з нами.

410
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
Не роби цього. Не роби цього.

411
00:32:48,716 --> 00:32:49,550
Ні.

412
00:32:50,093 --> 00:32:52,303
Не можна нашкодити дівчині.

413
00:32:55,556 --> 00:32:57,642
Вони прямують на схід по Мейн-стріт.

414
00:33:23,918 --> 00:33:24,877
Що за чортівня?

415
00:33:35,013 --> 00:33:35,930
Що за…?

416
00:33:47,025 --> 00:33:48,067
Куди всі поділися?

417
00:33:50,069 --> 00:33:51,571
Той самий день.

418
00:33:54,198 --> 00:33:55,116
Той самий час.

419
00:34:02,707 --> 00:34:04,375
Інший хід подій.

420
00:34:19,974 --> 00:34:22,810
Лайло! Не хвилюйся! Я
вийду! Добре?! Чекай тут!

421
00:34:22,894 --> 00:34:25,730
Ні, ти чекай! Я піду!

422
00:34:25,813 --> 00:34:28,066
Ні, ти чекаєш! Я йду!

423
00:34:28,149 --> 00:34:29,525
Не кажи мені, що робити!

424
00:34:30,902 --> 00:34:32,653
Дозволь мені зараз зробити вибір!

425
00:34:32,737 --> 00:34:36,032
-У мене очі-лазери! Я сильніша за тебе!
-Та вони ж не працюють!

426
00:34:36,240 --> 00:34:38,034
Спрацюють! Я відчуваю! Справді!

427
00:34:40,453 --> 00:34:43,790
-Чому я сам не можу вирішити, що робити?!
-Бо ти ніколи нічого не

428
00:34:43,873 --> 00:34:45,124
робиш, якщо я не кажу!

429
00:34:45,208 --> 00:34:46,167
Я виношу сміття!

430
00:34:46,250 --> 00:34:47,168
Коли нагадаю!

431
00:34:47,251 --> 00:34:48,753
-Стій! Стій!
-Ні!

432
00:34:48,836 --> 00:34:50,588
Послухай мене хоч раз у житті!

433
00:35:17,031 --> 00:35:17,865
Ти це бачила?

434
00:35:28,000 --> 00:35:28,835
Так!

435
00:35:30,753 --> 00:35:33,089
Справді? Так ти мене обійшла?

436
00:35:36,717 --> 00:35:39,512
-Трішки пече. Так, пече.
-Ходімо.

437
00:35:41,556 --> 00:35:42,723
Боже мій… Буе…

438
00:35:45,184 --> 00:35:52,233
Я прекрасна людина. Доволі
прекрасна, щоб жити цим прекрасним життям.

439
00:35:52,817 --> 00:35:57,655
Я не зважатиму на зовнішні чинники,
важливо лиш те, що всередині мене.

440
00:35:57,738 --> 00:35:59,782
Допоможіть! Допоможіть!

441
00:35:59,866 --> 00:36:02,410
Це життя варте того,
щоб його прожити. Зараз.

442
00:36:03,411 --> 00:36:06,497
Допоможи мені! Допоможи будь ласка!

443
00:36:06,581 --> 00:36:07,582
Я знаю…

444
00:36:09,458 --> 00:36:10,334
Допоможи!

445
00:36:11,836 --> 00:36:12,795
Дженніфер?

446
00:36:12,879 --> 00:36:18,384
Так! Так! Прошу вас! Вони хочуть мене
вбити.! Допоможіть вибратися звідси!

447
00:36:18,467 --> 00:36:19,427
Господи…

448
00:36:19,510 --> 00:36:25,099
Дженніфер! Боже мій, ми всюди
тебе шукали! Як же це добре.

449
00:36:26,309 --> 00:36:30,021
-Треба тікати! Негайно!
-Знаю, знаю, та ми мусимо дочекатися мою

450
00:36:30,146 --> 00:36:32,815
сім'ю, бо ставалися жахливі речі, коли я
залишав свій пост.

451
00:36:32,899 --> 00:36:35,568
Ви не розумієте. Вони мене вб'ють.

452
00:36:35,693 --> 00:36:39,864
-Я знаю, знаю, просто почекаємо…
-Клаусе! Клаусе, недоумку, заводь фургон!

453
00:36:39,947 --> 00:36:42,909
Гей! Я знайшов її! Я знайшов Дженніфер!

454
00:36:42,992 --> 00:36:46,954
Клаусе! Клаусе! Заводь фургон!

455
00:36:47,914 --> 00:36:50,291
Дженніфер?! Вона не
Дженніфер! Я Дженніфер!

456
00:36:50,374 --> 00:36:51,626
Я думав, ти Роузі.

457
00:36:52,210 --> 00:36:54,879
Це просто ім'я на
бейджику, щоб хлопці не набридали!

458
00:36:54,962 --> 00:36:59,091
О, то… стривай, я помилився. Ти…?

459
00:37:01,844 --> 00:37:02,887
Дарма ти прийшов.

460
00:37:07,516 --> 00:37:08,267
-Клаусе!
-Клаусе!

461
00:37:10,019 --> 00:37:11,312
Відпусти!

462
00:37:11,395 --> 00:37:14,232
Їм не можна довіряти.
Ходімо зі мною. Я тебе захищу.

463
00:37:22,782 --> 00:37:24,951
Дідько. Він стікає кров'ю!

464
00:37:25,034 --> 00:37:27,245
Ходімо. Тут небезпечно. Мерщій.

465
00:37:27,370 --> 00:37:28,871
Покладемо його у фургон.

466
00:37:30,289 --> 00:37:32,750
-Сюди!
-Так. Допоможіть мені, допоможіть.

467
00:37:32,833 --> 00:37:35,711
-Затягуй у фургон! Швидше, швидше.
-Їдьмо, їдьмо!

468
00:37:36,128 --> 00:37:39,507
Залізайте мерщій.
Затисни рану. Обережно, руки!

469
00:37:42,260 --> 00:37:43,219
Що це в біса за місце?

470
00:37:43,302 --> 00:37:45,721
О боже. Дідько, хто всі ці люди?

471
00:37:53,312 --> 00:37:54,146
Тато?

472
00:37:56,357 --> 00:37:57,191
Ні…

473
00:38:02,029 --> 00:38:02,905
-Що?
-Що?

474
00:38:13,666 --> 00:38:15,835
О чорт! На землю!

475
00:38:21,674 --> 00:38:24,844
О! О! Боже! Падлюки! О Боже!

476
00:38:27,138 --> 00:38:27,972
Боже…

477
00:38:42,528 --> 00:38:43,446
Що таке, дру…

478
00:38:49,160 --> 00:38:50,411
Моя нова сила крута.

479
00:39:12,933 --> 00:39:13,934
П'ятий, іди сюди!

480
00:39:20,649 --> 00:39:23,361
Я більше не можу стояти!

481
00:39:42,546 --> 00:39:43,130
Сюди!

482
00:39:44,382 --> 00:39:45,591
Ходімо. Хутко, хутко.

483
00:39:48,052 --> 00:39:50,721
СВЯТКОВИЙ ФЕСТИВАЛЬ

484
00:40:01,649 --> 00:40:02,942
Народ, він помирає!

485
00:40:03,692 --> 00:40:05,194
П'ятий, Меріґолд!

486
00:40:05,277 --> 00:40:06,112
Так, зараз.

487
00:40:06,195 --> 00:40:07,488
Ні, ні, ні, ні! Він не хоче цього!

488
00:40:07,571 --> 00:40:10,783
Ти даси йому померти?! Він не дихає! Лий!

489
00:40:12,118 --> 00:40:13,911
Його правда! Лийте! Віддай йому!

490
00:40:14,120 --> 00:40:16,414
-Чого ти чекаєш?!
-Добре, добре, добре!

491
00:40:21,293 --> 00:40:22,461
Пробач мені, Клаусе.

492
00:40:25,005 --> 00:40:25,965
Клаусе?

493
00:40:28,384 --> 00:40:30,428
-Ти чуєш? Клаусе.
-Чорт…

494
00:40:31,762 --> 00:40:33,806
-Клаусе, отямся.
-Дихай.

495
00:40:35,307 --> 00:40:36,225
Клаусе.

496
00:40:49,196 --> 00:40:50,197
Ти в нормі?

497
00:40:52,074 --> 00:40:52,950
Дякувати Богові.

498
00:40:57,746 --> 00:41:00,791
-Він живий, живий, живий.
-Що, що, що ви зробили?

499
00:41:00,875 --> 00:41:02,918
-З тобою все гаразд.
-Все добре. Все добре.

500
00:41:03,002 --> 00:41:05,004
Що ви зробили? Що ви зробили?

501
00:41:05,546 --> 00:41:07,006
Я врятувала тобі життя.

502
00:41:11,051 --> 00:41:12,720
Яке ж то, бляха, дивне місто.

503
00:41:12,803 --> 00:41:18,642
Це все головорізи Гарґрівза? Я мав
здогадатись… Ті бра були надто ідеальні.

504
00:41:18,726 --> 00:41:20,686
Принаймні дівчина з нами.

505
00:41:20,769 --> 00:41:22,980
Так. Молодець, брате. Ти знайшов її.

506
00:41:27,193 --> 00:41:30,488
Слухай. Ми відвеземо тебе назад до батька.

507
00:41:31,572 --> 00:41:32,448
До батька?

508
00:41:34,408 --> 00:41:35,701
Так, до Сая Ґроссмана.

509
00:41:36,827 --> 00:41:37,912
До кого?

510
00:42:37,972 --> 00:42:39,056
Допоможи мені…

511
00:42:44,645 --> 00:42:47,231
Ненсі, Ненсі, Ненсі…

512
00:42:51,860 --> 00:42:52,736
Ненсі?

