1
00:00:24,149 --> 00:00:26,693
Guten Abend, liebe Zuschauer,
ich bin Jessica Holmes.

2
00:00:26,776 --> 00:00:28,486
Und ich bin Dan Tenenbaum.

3
00:00:28,570 --> 00:00:31,239
Wir beginnen heute
mit einer übergroßen Story,

4
00:00:31,322 --> 00:00:32,991
und zwar aus Kensington Wharf.

5
00:00:33,074 --> 00:00:36,244
Unsere Korrespondentin Bailey Stone
ist live vor Ort.

6
00:00:36,911 --> 00:00:38,705
So ist es, Jessica!

7
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
Ich bin hier
bei zwei der hiesigen Krabbenfischer,

8
00:00:41,541 --> 00:00:43,543
die allem Anschein nach gefangen haben,

9
00:00:43,626 --> 00:00:47,756
was vielleicht der größte Tintenfisch ist,
der jemals gefangen wurde.

10
00:00:47,839 --> 00:00:52,052
Würden Sie unseren Zuschauern erzählen,
wie genau das passiert ist?

11
00:00:52,135 --> 00:00:55,764
Äh, klar, ja,
äh, wir waren so rausgefahren.

12
00:00:55,847 --> 00:00:58,767
Ein normaler Tag,
wir wollten 'n paar Krabben rausholen,

13
00:00:58,850 --> 00:01:00,518
-aber dann hat Rolfe hier…
-Hallo.

14
00:01:00,602 --> 00:01:02,604
Er hat gesagt, er hat was Großes dran.

15
00:01:02,687 --> 00:01:04,189
-Was Großes, ja!
-Ja.

16
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
So richtig groß!

17
00:01:05,523 --> 00:01:07,692
-Ja, dachte schon, es wär 'n Wal.
-Oh!

18
00:01:07,776 --> 00:01:09,944
Ich sag so: "Los, hol ihn rein!"

19
00:01:10,028 --> 00:01:13,698
Ja, und ich hol ihn so rein.
Und ich drille und drille…

20
00:01:13,782 --> 00:01:15,700
Ja, und dann sieht man so, bang!

21
00:01:15,784 --> 00:01:16,785
-Das da!
-Ja.

22
00:01:16,868 --> 00:01:19,621
-Ein Riesen-Tintenfisch!
-Was 'n Lörres, ja.

23
00:01:19,704 --> 00:01:24,918
Und was war das für ein Gefühl,
als Sie das gesehen haben?

24
00:01:25,001 --> 00:01:27,837
Äh, sehr gute Frage.
Ich muss sagen, ich hatte Hunger.

25
00:01:27,921 --> 00:01:31,424
-War ja auch Zeit für Mittag, ne?
-Ja, ja, wir wollten Hotdogs essen.

26
00:01:31,508 --> 00:01:33,843
Schön, aber noch mal zurück
zu dem Tintenfisch…

27
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
Dan, Jessica, ich weiß nicht, was,
aber es geschieht hier etwas.

28
00:01:39,891 --> 00:01:42,602
Irgendwas bewegt sich
innerhalb des Tintenfischs.

29
00:01:42,685 --> 00:01:45,188
Ich weiß nicht,
ob man das im Studio erkennen kann,

30
00:01:45,271 --> 00:01:46,898
aber es sieht aus, als wäre da ein…

31
00:01:46,981 --> 00:01:51,861
Ich meine, das ist schwer zu glauben,
aber ich denke, ich sehe ein Gesicht.

32
00:01:51,945 --> 00:01:53,029
-Hier.
-Ja.

33
00:01:53,113 --> 00:01:55,865
Äh, sie schneiden jetzt
den Tintenfisch auf,

34
00:01:55,949 --> 00:01:57,909
um zu sehen, was in ihm drin ist.

35
00:01:59,244 --> 00:02:00,286
Ok.

36
00:02:05,583 --> 00:02:07,001
Was ist das?

37
00:02:08,878 --> 00:02:11,131
Kannst du uns sagen, was passiert ist?

38
00:02:15,718 --> 00:02:16,970
Die Reinigung.

39
00:02:17,804 --> 00:02:21,599
Wie Sie sehen, bleiben viele Fragen offen.

40
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Was ist die Reinigung?

41
00:02:23,726 --> 00:02:25,520
Wer ist dieses Mädchen?

42
00:02:25,603 --> 00:02:30,108
Wie ist sie da reingekommen?
Und was wird jetzt aus ihr werden?

43
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
Danke für die Reportage, Bailey!

44
00:02:32,443 --> 00:02:35,488
Weiter geht's mit Liza King
in unserem Kanal-9-Hubschrauber…

45
00:02:45,456 --> 00:02:48,168
Jen… Jennifer…

46
00:02:51,379 --> 00:02:55,049
Diese Zirkusgang von einer Familie kriegt
die einfachste Rettungsmission versaut.

47
00:02:55,133 --> 00:02:56,551
Zwischendurch hatten wir sie kurz.

48
00:02:56,634 --> 00:02:58,928
Wer waren die Spinner
mit den Bauchtaschen?

49
00:02:59,012 --> 00:03:01,764
Ich fand, die rochen irgendwie voll
nach nassen Schafen.

50
00:03:01,848 --> 00:03:04,017
-Ziegen, fand ich.
-Hm.

51
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
-Vielleicht auch Lamas.
-Ist doch egal!

52
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
Wieso dachten die, du heißt Nancy?

53
00:03:13,484 --> 00:03:15,820
Ihre Namen sind Jean und Gene.

54
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
Sie führen eine Geheimorganisation
namens "Die Hüter".

55
00:03:19,991 --> 00:03:21,409
Sexkult?

56
00:03:21,492 --> 00:03:22,827
Nein, kein Sexkult.

57
00:03:22,911 --> 00:03:25,663
Doch, für die ganz oben
ist es immer ein Sexkult.

58
00:03:25,747 --> 00:03:26,623
Da ist was dran.

59
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
Sie sind eine Gruppe von Extremisten.

60
00:03:28,625 --> 00:03:31,502
Sie glauben, dass sie Erinnerungen
aus anderen Zeitlinien haben.

61
00:03:31,586 --> 00:03:34,088
-Ein paar ihrer Erinnerungen stimmen.
-Ja.

62
00:03:35,506 --> 00:03:38,384
Sie nennen dieses Phänomen
den Umbrella-Effekt.

63
00:03:39,677 --> 00:03:41,888
Wie ist das überhaupt möglich?

64
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
Na ja, an dieser Frage arbeiten wir noch.

65
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
Was wollen die von Jennifer?

66
00:03:49,062 --> 00:03:50,939
Toll, das wisst ihr also auch nicht.

67
00:03:51,022 --> 00:03:54,067
Hey, hey, hey. Ist alles ok?

68
00:03:54,150 --> 00:03:57,070
Oh, mir geht's absolut hervorragend,
dank dir.

69
00:03:59,280 --> 00:04:02,659
Was? Bist du wütend auf mich,
weil ich dich gerettet hab?

70
00:04:02,742 --> 00:04:04,702
Ich war doch sehr deutlich, oder nicht?

71
00:04:04,786 --> 00:04:07,205
Kein Ringelblumen-Mojo.

72
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
Ich weiß,
aber hätte ich dich sterben lassen sollen?

73
00:04:09,874 --> 00:04:13,586
Keine Ahnung, aber jetzt
sind drei ganze Jahre für 'n Arsch.

74
00:04:13,670 --> 00:04:17,006
Drei Jahre nüchtern und drogenfrei.
Aber du hast das ja so gewollt.

75
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
Was? Wieso… Was hab ich gewollt?

76
00:04:21,386 --> 00:04:22,929
Na, du wolltest das hier.

77
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
Unsere parasitäre Beziehung.

78
00:04:24,764 --> 00:04:28,935
Der ewige Versager
und seine heilige Retterin.

79
00:04:29,018 --> 00:04:30,103
Solange du mich hast,

80
00:04:30,186 --> 00:04:33,439
musst du die unerträgliche Leere
deines Lebens nicht so genau ansehen.

81
00:04:33,523 --> 00:04:36,609
Oh! Ok, wow! Weißt du was?
Schalt mal wieder 'nen Gang runter!

82
00:04:36,693 --> 00:04:39,362
Nein, ich schalte lieber einen Gang hoch.
Wieso nicht?

83
00:04:39,445 --> 00:04:42,907
Gestörtheit ist doch schließlich das,
was diese Familie ausmacht.

84
00:04:42,991 --> 00:04:45,910
Wir haben Vaterkomplexe! Vaterkomplexe!

85
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Den Chaos-Junkie!

86
00:04:48,538 --> 00:04:49,706
Mutterkomplexe!

87
00:04:49,789 --> 00:04:51,791
Noch mehr Vaterkomplexe!

88
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
Riesen-Arschloch-Komplexe!

89
00:04:54,711 --> 00:04:56,004
Und du!

90
00:04:58,381 --> 00:05:01,050
Du scheinst irgendwie
eigenartig selbstverwirklicht zu sein,

91
00:05:01,134 --> 00:05:02,969
soweit ich das erkennen kann, aber egal!

92
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
Ich bin es so leid,

93
00:05:05,555 --> 00:05:10,560
für immer in Ehrfurcht in deiner Blase
der Selbstherrlichkeit zu knien.

94
00:05:11,352 --> 00:05:13,062
Ach, und das ist der Dank dafür,

95
00:05:13,146 --> 00:05:15,773
dass ich die letzten fünf Jahre
für dich gesorgt hab?

96
00:05:15,857 --> 00:05:18,151
-Ich fürchte, du verwechselst da was.
-Oh!

97
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
Wer war für dich da,
seit Ray dich verlassen hat?

98
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Denen da war das scheißegal.

99
00:05:22,447 --> 00:05:23,865
Ich saß zu Hause bei Claire,

100
00:05:23,948 --> 00:05:27,327
und du hast jedes beschissene Vorsprechen
in der Stadt verkackt!

101
00:05:27,410 --> 00:05:29,203
Du denkst also, ich hatte Spaß daran,

102
00:05:29,287 --> 00:05:31,331
dass ein erwachsener Mann
in meinem Keller wohnt

103
00:05:31,414 --> 00:05:33,750
und mein ganzes Haus
in Schutzfolie verpackt?

104
00:05:33,833 --> 00:05:35,084
Du denkst, ich finde das gut,

105
00:05:35,168 --> 00:05:37,670
dich Junkie aufzufangen,
wenn du wieder 'nen Tiefpunkt hast?

106
00:05:38,296 --> 00:05:40,757
Tiefp… Moi?

107
00:05:40,840 --> 00:05:44,677
Ich hab keine Tiefpunkte, Missy.

108
00:05:44,761 --> 00:05:48,222
Es geht immer noch weiter runter,
ich bin der Scheiß-Marianengraben!

109
00:05:48,973 --> 00:05:51,309
-Du wirst schon sehen.
-Ok, weißt du was? Fein!

110
00:05:51,893 --> 00:05:54,520
-Mach doch. Spring in deinen Strudel…
-Ja, mach ich.

111
00:05:54,604 --> 00:05:57,357
…das willst du ja so offensichtlich!
Viel Spaß.

112
00:05:57,440 --> 00:05:59,525
Denn mir ist das scheißegal!

113
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Danke.

114
00:06:00,902 --> 00:06:02,570
Wirklich, danke.

115
00:06:02,653 --> 00:06:05,823
Endlich ein Körnchen Ehrlichkeit,
finde ich gut.

116
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
So erfrischend!

117
00:06:08,076 --> 00:06:11,412
Du wolltest den alten Klaus?
Kannst du haben.

118
00:06:13,498 --> 00:06:16,376
-Klaus, komm schon!
-Was machst du denn?

119
00:06:18,628 --> 00:06:20,588
Ach, wenn wir schon mal dabei sind…

120
00:06:20,671 --> 00:06:24,801
Will sich noch jemand irgendeine Scheiße
von der Seele reden? Jetzt ist der Moment.

121
00:06:27,929 --> 00:06:29,055
Nicht?

122
00:06:30,848 --> 00:06:31,891
Keiner?

123
00:06:33,059 --> 00:06:35,603
Gut, denn ich bin nicht mehr
der Sündenbock dieser Familie!

124
00:06:38,898 --> 00:06:42,527
Ok, die Show ist vorbei.
Was machen wir jetzt wegen Jennifer?

125
00:06:42,610 --> 00:06:43,903
Wir müssen sie finden.

126
00:06:46,197 --> 00:06:48,908
Mit diesem Schrotthaufen
finden wir sie jedenfalls nicht.

127
00:06:48,991 --> 00:06:52,286
Er hat gesagt, ich bin die Beste. Nur so.

128
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
-Vorsicht!
-Mhm.

129
00:07:02,463 --> 00:07:03,965
-Vorsicht.
-Ja, klar.

130
00:07:09,011 --> 00:07:10,805
-Hey, Ben.
-Was?

131
00:07:10,888 --> 00:07:12,140
Was willst du?

132
00:07:12,974 --> 00:07:17,061
Äh, es ist drei Uhr.
Du musst deinen Bewährungshelfer anrufen.

133
00:07:17,145 --> 00:07:20,773
Oh, richtig. Ich bin gespannt,
was er dazu sagt, was ich so gemacht habe.

134
00:07:20,857 --> 00:07:23,359
Verreisen,
eine Kleinstadt zu Klump schießen,

135
00:07:23,443 --> 00:07:25,194
ein Salto im Volkswagen.

136
00:07:25,278 --> 00:07:26,696
Gute Idee.

137
00:07:26,779 --> 00:07:27,697
Vollidiot.

138
00:07:29,991 --> 00:07:30,908
Alles klar.

139
00:07:30,992 --> 00:07:34,162
Ich brauch die Daten
zu einem Chrysler LeBaron Town & Country.

140
00:07:34,871 --> 00:07:36,330
80 oder 81.

141
00:07:37,039 --> 00:07:41,127
Braun. Holzimitat-Verkleidung.
New-Mexico-Nummer.

142
00:07:41,210 --> 00:07:44,338
Ich suche einen Besitzer
mit dem Vornamen Gene.

143
00:07:44,422 --> 00:07:47,508
Also Golf, Echo, November, Echo.

144
00:07:47,592 --> 00:07:50,970
Oder Jean.
Also Juliet, Echo, Alpha, November.

145
00:07:51,053 --> 00:07:53,139
Hey, wisst ihr, was komisch ist?

146
00:07:54,140 --> 00:07:56,309
Die ganzen Typen da in New Grumpson.

147
00:07:57,059 --> 00:08:01,063
Die hatten alle das Hargreeves-Firmenlogo
auf den Klamotten.

148
00:08:01,147 --> 00:08:04,317
Luther, diese ganze verdammte Stadt
hat Hargreeves gehört.

149
00:08:04,400 --> 00:08:07,195
Als wäre sie nur dazu da,
Jennifer als Geisel zu halten.

150
00:08:07,278 --> 00:08:11,407
-Warum ist Jennifer überhaupt so wichtig?
-Ist das nicht offensichtlich?

151
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
-Sie ist eine von uns.
-Nein, auf keinen Fall!

152
00:08:13,826 --> 00:08:17,330
Es scheint schon logisch. Warum baut Dad
sonst eine Truman-Show um sie?

153
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
Der Typ hat uns verarscht.

154
00:08:18,831 --> 00:08:21,250
Nichts von dem, was wir sahen,
passt zu Sys Story.

155
00:08:21,334 --> 00:08:22,793
Beide sind verschwunden.

156
00:08:22,877 --> 00:08:25,379
Uns bleiben zwei Optionen,
und beide sind scheiße.

157
00:08:25,463 --> 00:08:28,841
Entweder wir schnüffeln
bei den Hütern rum, oder wir gehen zu Dad.

158
00:08:30,301 --> 00:08:31,219
Oh nein.

159
00:08:31,302 --> 00:08:34,764
Wir sollten uns aufteilen. Lila und ich
schauen uns bei den Hütern um.

160
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
-Alle anderen gehen mit Dad reden.
-Hm.

161
00:08:38,059 --> 00:08:39,310
Ich komm mit euch mit.

162
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
Und ich suche nach Jennifer.

163
00:08:42,855 --> 00:08:44,649
Wir sollten nicht einzeln losgehen.

164
00:08:44,732 --> 00:08:48,361
Oh doch! Was passiert, wenn ihr
zusammenbleibt, haben wir gerade gesehen.

165
00:08:49,070 --> 00:08:52,406
Du wolltest gar nicht mitkommen,
und jetzt willst du alles alleine machen?

166
00:08:52,490 --> 00:08:55,201
Ihr seid alle nur Clowns.
Alleine bin ich besser.

167
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Ben!

168
00:08:58,162 --> 00:09:00,081
Wirst du wohl mal hierbleiben?

169
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
Und da waren's nur noch sechs.

170
00:09:16,514 --> 00:09:20,059
Hör zu, du hast gefragt,
wieso die mich Nancy nannten.

171
00:09:20,142 --> 00:09:21,519
-Ich…
-Weiß ich schon.

172
00:09:21,602 --> 00:09:22,603
Was weißt du?

173
00:09:23,187 --> 00:09:25,690
Ich bin dir gefolgt.

174
00:09:26,732 --> 00:09:27,817
Neulich Nacht.

175
00:09:27,900 --> 00:09:30,903
Wie bitte?
Du meinst, du spionierst mir nach?

176
00:09:31,529 --> 00:09:32,822
Ich hab euch gesehen.

177
00:09:34,782 --> 00:09:37,159
Du warst in diesem Café mit ihm.

178
00:09:37,243 --> 00:09:38,369
Mit wem?

179
00:09:38,452 --> 00:09:40,204
Jetzt stell dich nicht dumm.

180
00:09:41,497 --> 00:09:45,001
Dieser kleine Grieche mit dem Schnäuzer.

181
00:09:52,675 --> 00:09:54,010
Das findest du lustig?

182
00:09:55,303 --> 00:09:59,098
Ja, allerdings, das ist…
Das ist zum Totlachen.

183
00:09:59,181 --> 00:10:02,310
Unsere Kinder werden als Scheidungskinder
aufwachsen, und du lachst.

184
00:10:03,352 --> 00:10:04,270
Diego.

185
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Dieser kleine Grieche,

186
00:10:06,856 --> 00:10:08,608
der, den du gesehen hast,

187
00:10:08,691 --> 00:10:09,900
ist Fünf.

188
00:10:11,027 --> 00:10:15,531
Ja, wir haben undercover
diese komischen Hüter infiltriert.

189
00:10:16,407 --> 00:10:20,578
Du hast mich angelogen? Und, und,
und du arbeitest undercover für die CIA?

190
00:10:20,661 --> 00:10:23,748
Darum hab ich's dir nicht erzählt.
Ich wusste, dass du so bizarr reagierst.

191
00:10:23,831 --> 00:10:26,542
-Ich hab nicht bizarr reagiert.
-Du tust, als hätte ich eine Affäre.

192
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Das ist schlimmer als eine Affäre.

193
00:10:28,252 --> 00:10:31,547
Ok, auch wenn ich das hier
wahnsinnig gern ausdiskutieren würde,

194
00:10:31,631 --> 00:10:34,467
haben wir Wichtigeres,
worüber wir nachdenken müssen.

195
00:10:36,302 --> 00:10:38,220
Weil er in der CIA ist, ja?

196
00:10:38,929 --> 00:10:40,931
Und ich bin bloß ein blöder Paketbote.

197
00:10:41,015 --> 00:10:42,475
Nein, Diego.

198
00:10:42,558 --> 00:10:43,893
Sondern?

199
00:10:44,685 --> 00:10:47,229
Weil ich irgendwas für mich brauchte, ok?

200
00:10:48,189 --> 00:10:52,318
Irgendwas anderes als stinkende Windeln,
Wein mit den Muttis und Ballettunterricht.

201
00:10:52,401 --> 00:10:55,613
Du kommst wenigstens
jeden Tag aus dem Haus raus.

202
00:10:56,364 --> 00:11:01,535
Ich bin für immer in
dieser endlosen Spießerhölle eingesperrt.

203
00:11:02,453 --> 00:11:06,248
Gut zu wissen, danke.
Dass unser Leben so schlimm für dich ist.

204
00:11:08,000 --> 00:11:09,627
So war das nicht gemeint.

205
00:11:09,710 --> 00:11:12,963
Du denkst,
dass ich gerne Pakete ausliefere?

206
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Jeden Tag das Gleiche?

207
00:11:15,091 --> 00:11:16,926
Mir den Arsch aufreiße?

208
00:11:17,009 --> 00:11:20,221
Glaub mir, ich würde viel lieber
anderen den Arsch aufreißen,

209
00:11:20,304 --> 00:11:23,808
aber irgendwer muss ja
diese Ehe am Laufen halten, denn…

210
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
…du tust es ja nicht.

211
00:12:04,682 --> 00:12:05,933
Hilf mir!

212
00:12:06,517 --> 00:12:07,435
Ben!

213
00:12:55,107 --> 00:12:56,317
Hallo, hallo!

214
00:12:57,985 --> 00:13:01,405
Wie wär's mit sauberen Sachen,
noch warm vom Trockner?

215
00:13:02,323 --> 00:13:04,408
Wer… Wer sind Sie?

216
00:13:05,701 --> 00:13:07,787
Ich bin Dr. Jean mit J.

217
00:13:07,870 --> 00:13:10,206
Und ich bin Dr. Gene mit G.

218
00:13:10,289 --> 00:13:14,627
Wir sind die Jeans, und wir haben
sie beide in unserer Beziehung an.

219
00:13:14,710 --> 00:13:16,629
Also, die Hosen, verstehst du?

220
00:13:24,261 --> 00:13:25,721
Was zur Hölle geht hier vor?

221
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
Bin ich Ihre Gefangene?

222
00:13:28,140 --> 00:13:30,059
-Oh.
-Was? Nein, natürlich nicht!

223
00:13:30,142 --> 00:13:31,352
Du bist unser Gast!

224
00:13:31,435 --> 00:13:34,647
Wir haben
sehr, sehr lange nach dir gesucht,

225
00:13:34,730 --> 00:13:36,440
das kann ich dir sagen.

226
00:13:36,524 --> 00:13:39,652
Wir haben so viele Fragen
wegen der Reinigung.

227
00:13:41,362 --> 00:13:43,072
Was soll das bedeuten?

228
00:13:43,155 --> 00:13:44,198
Die Rei…

229
00:13:45,324 --> 00:13:48,828
Oh. Schon klar, schon klar, alles ok.

230
00:13:48,911 --> 00:13:53,499
Du Arme hast gerade
etwas sehr Traumatisches durchgemacht.

231
00:13:53,582 --> 00:13:58,087
Diese Truppe von Taugenichtsen
hat versucht, dich zu entführen.

232
00:13:58,170 --> 00:14:01,257
Nein. Nein! Sie, sie haben, äh…

233
00:14:02,299 --> 00:14:03,467
Sie wollten…

234
00:14:04,176 --> 00:14:05,928
Was wollten sie denn?

235
00:14:07,721 --> 00:14:11,350
Na ja, zum Glück
haben wir dich rechtzeitig gerettet.

236
00:14:11,433 --> 00:14:13,269
Wer weiß, was sie mit dir gemacht hätten.

237
00:14:14,186 --> 00:14:16,897
Können wir
irgendjemanden für dich anrufen?

238
00:14:16,981 --> 00:14:20,818
Mom? Dad? Vielleicht eine Freundin?

239
00:14:25,823 --> 00:14:28,033
Sie sind alle tot.

240
00:14:28,993 --> 00:14:32,371
Mein ganzes Leben war eine Lüge.

241
00:14:32,454 --> 00:14:34,915
Ist das alles
nur ein kranker Witz von irgendwem?

242
00:14:34,999 --> 00:14:38,711
Alles ok, Süße. Hier bist du sicher.

243
00:14:38,794 --> 00:14:40,713
Nein, äh, ich… Ich gehe.

244
00:14:42,965 --> 00:14:44,884
Oh, oh, oh.

245
00:14:45,843 --> 00:14:47,344
Ganz ruhig, Süße.

246
00:14:48,053 --> 00:14:52,224
Lass einfach
Jean und Gene deine Retter sein. Hm?

247
00:14:52,308 --> 00:14:53,309
Genau.

248
00:14:53,392 --> 00:14:55,769
Hier. Trink das, dann geht's dir besser.

249
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
Nur zu.

250
00:15:10,451 --> 00:15:13,287
Schmeckt gut, oder?

251
00:15:13,996 --> 00:15:18,667
Hm. Am Anfang mögen die meisten
Alpaka-Milch überhaupt nicht.

252
00:15:19,251 --> 00:15:21,295
Sehr schwierig zu melken.

253
00:15:21,378 --> 00:15:23,005
Winzige Zitzen.

254
00:15:33,015 --> 00:15:35,726
Hier trifft sich also
dein Buchklub, ja, Nancy?

255
00:15:35,809 --> 00:15:37,311
Halt die Klappe, Diego.

256
00:15:39,146 --> 00:15:40,898
Ach du Scheiße!

257
00:15:46,528 --> 00:15:47,529
Du fährst.

258
00:15:47,613 --> 00:15:48,781
Echt jetzt? Wanda?

259
00:15:48,864 --> 00:15:51,033
Ja, inzwischen ist es mir egal.

260
00:15:57,331 --> 00:15:59,041
Manchmal zieht sie nach rechts.

261
00:15:59,124 --> 00:16:02,378
Und höchstens 60 fahren,
sonst fällt noch der Rest vom Auspuff ab.

262
00:16:03,462 --> 00:16:04,546
Alles klar.

263
00:16:05,923 --> 00:16:08,008
Willkommen im Hauptquartier der Hüter.

264
00:16:08,092 --> 00:16:09,927
Schönen Gruß von Jean und Gene.

265
00:16:17,726 --> 00:16:19,436
Die ließen uns nicht viel da.

266
00:16:19,520 --> 00:16:22,022
Kannst du dich
einmal konzentrieren, Schatz?

267
00:16:28,487 --> 00:16:30,489
Die Akten sind alle weg.

268
00:16:31,365 --> 00:16:33,117
Ja, es sieht wohl so aus.

269
00:16:33,200 --> 00:16:36,870
Ok, spielt ihr nur weiter mit den Fingern
an den Händen, ich mach Aufklärung.

270
00:16:36,954 --> 00:16:38,706
Hier ist nichts, Diego.

271
00:16:38,789 --> 00:16:41,500
-Die Zielpersonen hatten es eilig, oder?
-Ja.

272
00:16:41,583 --> 00:16:43,335
-Und?
-Und?

273
00:16:44,044 --> 00:16:46,714
Wer hetzt, macht Fehler, Mami.

274
00:16:49,591 --> 00:16:52,052
Raus damit!
Wieso kannst du nicht springen?

275
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
Ich kann springen. Aber nur, wenn ich…

276
00:16:56,056 --> 00:16:57,057
Will.

277
00:16:58,225 --> 00:17:00,269
Dann mal rauf auf den Sattel, Kemosabe.

278
00:17:00,811 --> 00:17:01,812
Nein!

279
00:17:03,230 --> 00:17:06,650
-Nein!
-Whoa! Wo sind wir?

280
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Eine U-Bahn-Station.

281
00:17:09,403 --> 00:17:13,115
Ja, das sehe ich, Stumpfschniedel,
aber wieso hast du uns hergebracht?

282
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
Glaub mir, Lila,
das war nicht meine Absicht.

283
00:17:16,035 --> 00:17:19,371
Seit Ben uns dieses Ringelblumen-Mojo
untergejubelt hat,

284
00:17:19,455 --> 00:17:21,790
komm ich immer hier raus,
wenn ich springe.

285
00:17:21,874 --> 00:17:25,002
-Nett.
-Nicht wirklich.

286
00:17:25,085 --> 00:17:26,253
Was ist da unten?

287
00:17:30,382 --> 00:17:32,634
Ok, das ist nicht Washington,
nicht London.

288
00:17:32,718 --> 00:17:35,262
Glaub mir,
so eine U-Bahn hast du noch nie gesehen.

289
00:17:35,345 --> 00:17:38,307
-Wohin fahren die Züge denn?
-Das ist das Komische daran.

290
00:17:38,390 --> 00:17:41,226
Ich bin mit einem
eine Station Richtung Westen gefahren.

291
00:17:41,310 --> 00:17:44,271
Als ich nach oben rausging,
war es derselbe Tag, dieselbe Uhrzeit,

292
00:17:44,354 --> 00:17:46,148
aber die Zeitlinie war nicht dieselbe.

293
00:17:47,649 --> 00:17:49,068
Das ist ja interessant.

294
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
Ja.

295
00:17:52,112 --> 00:17:52,988
Ein Plan!

296
00:17:53,072 --> 00:17:56,950
-Der sollte uns doch weiterhelfen!
-Wenn ich ihn verstehen könnte.

297
00:17:57,034 --> 00:17:59,661
Ich hab mich
in der U-Bahn von Tokio zurechtgefunden.

298
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
Da hatte ich 'ne Schusswunde im Bein
und meine Tage, also…

299
00:18:02,706 --> 00:18:04,083
Ich denke, das schaffe ich.

300
00:18:05,751 --> 00:18:10,255
Ok! Also, Nord nach Süd,
das geht hier lang.

301
00:18:10,339 --> 00:18:13,592
Fick die Henne, ist das verwirrend.

302
00:18:16,261 --> 00:18:18,263
Nehmen wir die? Richtung Osten?

303
00:18:18,347 --> 00:18:19,848
Nein, lieber zurück zu Diego.

304
00:18:19,932 --> 00:18:22,392
Blödsinn! Komm schon, die ist doch gut!

305
00:18:22,476 --> 00:18:25,687
Ich will nicht in die U-Bahn steigen,
solange ich nicht weiß, wo sie hinfährt.

306
00:18:25,771 --> 00:18:27,648
Jetzt mach dir mal nicht in die Hose.

307
00:18:38,951 --> 00:18:41,537
Jetzt kommt die Rache!

308
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
Ha! Sehr gut.

309
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Onkel Klaus?

310
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
Claire-Bärchen!

311
00:19:19,992 --> 00:19:21,827
Du bist zu Hause?

312
00:19:21,910 --> 00:19:27,166
-Äh, was machst du da?
-Weißt du, dieser Fernseher hat…

313
00:19:28,625 --> 00:19:32,171
…hat schon eine Weile eine Macke,
wusstest du das gar nicht?

314
00:19:32,254 --> 00:19:35,424
Ich dachte, ich könnte den
zu diesen Elektronik-Heinis bringen,

315
00:19:35,507 --> 00:19:37,384
damit die den reparieren.

316
00:19:37,467 --> 00:19:39,970
Hey, hey, hey, Vorsicht!
Vorsicht, deine Füße!

317
00:19:40,053 --> 00:19:43,223
Deine Füße! Da liegen Scherben!
Da liegen Scherben.

318
00:19:44,558 --> 00:19:46,768
Das war ein Unfall.

319
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
Und ich werde das bezahlen.

320
00:19:53,859 --> 00:19:55,068
Onkel Klaus?

321
00:19:56,236 --> 00:19:59,948
Egal, was passiert ist, können wir
uns nicht hinsetzen und darüber reden?

322
00:20:00,032 --> 00:20:02,242
Vielen Dank für den Vorschlag,
Claire-Bärchen,

323
00:20:02,326 --> 00:20:04,703
und auf jeden Fall
sollten wir das ausdiskutieren,

324
00:20:04,786 --> 00:20:08,373
aber im Moment
hat dein Onkel Klaus einen richtig…

325
00:20:09,625 --> 00:20:12,586
…katastrophalen Tag, und er ist…

326
00:20:16,006 --> 00:20:18,550
Er ist zu diesem Gespräch
gerade nicht fähig.

327
00:20:18,634 --> 00:20:19,843
Tut mir leid.

328
00:20:21,011 --> 00:20:22,638
Komm schon, Onkel Klaus.

329
00:20:22,721 --> 00:20:25,724
Egal, wie schlimm es ist,
trinken macht es schlimmer.

330
00:20:33,941 --> 00:20:35,525
Es ist zu spät.

331
00:20:37,527 --> 00:20:39,571
-Nein.
-Es ist zu spät.

332
00:20:39,655 --> 00:20:40,864
Nein, ist es nicht!

333
00:20:40,948 --> 00:20:42,699
Doch, ist es. Ich muss gehen.

334
00:20:42,783 --> 00:20:45,369
Bitte! Kannst du nicht kurz bleiben
und mit mir reden?

335
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
-Geh mir bitte aus dem Weg.
-Zusammen schaffen wir das!

336
00:20:47,746 --> 00:20:49,873
Geh mir endlich aus dem Scheißweg!

337
00:20:49,957 --> 00:20:51,250
Los!

338
00:21:01,927 --> 00:21:07,474
Ich hab…
Ich hab dir gesagt, es ist zu spät.

339
00:21:26,368 --> 00:21:28,287
Hier riecht's nach Arsch.

340
00:21:31,790 --> 00:21:33,041
Oh Gott!

341
00:21:50,309 --> 00:21:52,060
Dr. Jean Thibedeau.

342
00:22:04,239 --> 00:22:08,118
DIE REINIGUNG?

343
00:22:11,371 --> 00:22:12,581
Die Reinigung.

344
00:22:15,083 --> 00:22:16,668
Komm zu Papi.

345
00:22:31,183 --> 00:22:32,434
Wie eklig.

346
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
Liebes Tagebuch.

347
00:22:42,819 --> 00:22:45,238
Wieso trage ich immer Anzüge?

348
00:22:46,823 --> 00:22:50,035
Hm. Was machst du da?

349
00:22:50,118 --> 00:22:51,578
Ich leg mir eine Spur.

350
00:22:51,661 --> 00:22:54,790
Ein kaputter Automat.
Eine Pfütze, die aussieht wie Australien.

351
00:22:54,873 --> 00:22:57,751
-Drei durchgebrannte Glühbirnen.
-Hm. Poesie.

352
00:23:01,588 --> 00:23:04,299
-Jepp.
-Was denkst du, wo wir sind?

353
00:23:04,383 --> 00:23:06,676
Ich vermute,
immer noch in Jean und Genes Büro.

354
00:23:06,760 --> 00:23:10,847
-Selber Tag, selbe Zeit, andere Zeitlinie.
-Andere Zeitlinie. Ich wusste es.

355
00:23:16,895 --> 00:23:18,313
Da hast du dich wohl geirrt.

356
00:23:18,397 --> 00:23:20,649
Du musst
vorwärts in der Zeit gesprungen sein,

357
00:23:20,732 --> 00:23:21,983
zum Ende der Welt.

358
00:23:22,067 --> 00:23:24,444
Nein, nein,
wir sind nirgendwohin gesprungen.

359
00:23:24,528 --> 00:23:27,948
Wir haben uns weder vorwärts
noch rückwärts durch die Zeit bewegt.

360
00:23:28,031 --> 00:23:30,409
Das hier
ist nur eine andere Version des Jetzt.

361
00:23:30,492 --> 00:23:32,702
Das hier ist das Büro von Jean und Gene.

362
00:23:35,956 --> 00:23:37,290
Ich war hier schon mal.

363
00:23:37,374 --> 00:23:38,834
Das ist meine Apokalypse.

364
00:23:38,917 --> 00:23:40,293
Deine Apokalypse?

365
00:23:40,377 --> 00:23:42,587
Ja. Die erste Zeitlinie, in der ich war.

366
00:23:42,671 --> 00:23:44,381
Hier habe ich 40 Jahre verbracht.

367
00:23:44,464 --> 00:23:46,591
In dieser Zeitlinie
hat Viktor den Mond gesprengt,

368
00:23:46,675 --> 00:23:48,093
und wir konnten's nicht verhindern.

369
00:23:48,176 --> 00:23:51,304
Das ist eine Zeitlinie,
die ich echt scheiße finde.

370
00:23:53,265 --> 00:23:54,558
Was ist das denn?

371
00:23:55,559 --> 00:23:56,685
Ein Fernglas.

372
00:23:58,019 --> 00:23:58,854
Was?

373
00:24:03,900 --> 00:24:06,069
-Hast du gerade gefurzt?
-Runter!

374
00:24:10,657 --> 00:24:12,909
-Wer schießt denn da auf uns?
-Ich.

375
00:24:20,083 --> 00:24:23,962
-Wir müssen hier weg. Los!
-Oh! Warte doch mal!

376
00:24:31,052 --> 00:24:32,679
Ich muss mehr Kardio machen.

377
00:24:40,896 --> 00:24:43,482
Ach du Scheiße.

378
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Was sollte das denn?

379
00:24:46,276 --> 00:24:47,903
Hast du was gefunden, Liebling?

380
00:24:47,986 --> 00:24:49,488
Ja, ich hab was gefunden.

381
00:24:50,155 --> 00:24:52,824
Etwas, das garantiert
der Durchbruch in dem Fall ist.

382
00:24:54,868 --> 00:24:55,994
Ok.

383
00:24:57,621 --> 00:24:58,997
Lass mal sehen.

384
00:24:59,498 --> 00:25:01,750
BETROFFENE: JENNIFER
VERLUSTE: 2

385
00:25:01,833 --> 00:25:03,835
"Umbrella Academy."

386
00:25:03,919 --> 00:25:07,047
Das ist unmöglich. Die Umbrella Academy
gab's 2006 noch nicht.

387
00:25:07,130 --> 00:25:08,465
In dieser Zeitlinie nicht.

388
00:25:08,548 --> 00:25:11,259
Das ist wohl eins der Artefakte
von Jean und Gene.

389
00:25:11,343 --> 00:25:12,761
Lies weiter.

390
00:25:12,844 --> 00:25:15,847
"14. Oktober 2006."

391
00:25:15,931 --> 00:25:18,975
Was war denn am 14. Oktober 2006?

392
00:25:19,059 --> 00:25:20,685
Da ist Ben gestorben.

393
00:25:20,769 --> 00:25:22,562
Also, unser Ben.

394
00:25:22,646 --> 00:25:26,149
-Na, so ein Zufall.
-Ich fass das mal zusammen.

395
00:25:26,775 --> 00:25:29,945
Der Betreiber einer Reinigung
spricht uns aus dem Nichts an

396
00:25:30,028 --> 00:25:32,113
und schickt uns nach New Grumpson, Maine,

397
00:25:32,197 --> 00:25:34,366
damit wir
eine Frau namens Jennifer retten.

398
00:25:34,449 --> 00:25:37,744
Die ganze Stadt dreht komplett durch,
wir werden von der Straße gerammt,

399
00:25:37,827 --> 00:25:40,747
die Frau von zwei Verrückten
in einem Riesenkombi entführt.

400
00:25:40,830 --> 00:25:44,501
Und dann
finden wir in deren Müll ein Dokument,

401
00:25:44,584 --> 00:25:47,337
das irgendwas mit Bens Tod zu tun hat.

402
00:25:48,088 --> 00:25:49,256
Also…

403
00:25:52,717 --> 00:25:57,222
…hat das, was mit Jennifer abgeht,
auch irgendwas mit Ben zu tun.

404
00:25:57,847 --> 00:25:59,391
Ipso facto.

405
00:25:59,975 --> 00:26:02,310
Ich sag doch,
die CIA könnte mich gebrauchen.

406
00:26:04,229 --> 00:26:06,856
Was ist der Jennifer-Zwischenfall?

407
00:26:07,566 --> 00:26:09,901
Das war ein tragischer Unfall.

408
00:26:16,700 --> 00:26:21,580
WANDERWEGE
SIE SIND HIER!

409
00:26:25,917 --> 00:26:28,003
Schöner Tag für einen Spaziergang.

410
00:26:29,337 --> 00:26:32,299
Sy? Wieso sind Sie verschwunden?

411
00:26:32,382 --> 00:26:34,843
Wo ist meine Tochter?
Habt ihr sie gefunden?

412
00:26:34,926 --> 00:26:36,428
Ja, das haben wir.

413
00:26:36,511 --> 00:26:37,345
Aber dann

414
00:26:37,429 --> 00:26:40,640
haben uns ein paar Kleinstadt-Rambos
mit Uzis zusammengeschossen.

415
00:26:40,724 --> 00:26:42,434
Ich hab gesagt, es wird gefährlich.

416
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
Sie haben auch gesagt,
sie sei Ihre Tochter.

417
00:26:44,394 --> 00:26:45,854
Und das ist totaler Scheißdreck.

418
00:26:45,937 --> 00:26:49,608
Sie hat noch nie von Ihnen gehört
und weiß nicht, was Sie von ihr wollen.

419
00:26:50,859 --> 00:26:52,944
-Du hast mit ihr geredet?
-Ja.

420
00:26:53,820 --> 00:26:55,238
Das war total schön.

421
00:26:55,905 --> 00:26:57,073
Sie ist echt nett.

422
00:26:58,074 --> 00:26:59,826
Du verstehst es jetzt also.

423
00:27:00,994 --> 00:27:04,331
-Was verstehe ich?
-Dass sie was Besonderes ist.

424
00:27:05,123 --> 00:27:07,042
Mag sein, sie war echt cool.

425
00:27:09,544 --> 00:27:12,088
Um ehrlich zu sein,
geht sie mir nicht aus dem Kopf.

426
00:27:15,216 --> 00:27:17,802
Wo ist sie jetzt?

427
00:27:18,511 --> 00:27:22,515
Von zwei Spinnern entführt,
die hatten so 'ne Art Bauchtaschen,

428
00:27:22,599 --> 00:27:25,393
keine Ahnung, äh, Jean und…

429
00:27:26,311 --> 00:27:27,812
…Gene, irgendwas.

430
00:27:28,813 --> 00:27:31,149
Du musst mir jetzt genau zuhören, Ben.

431
00:27:31,232 --> 00:27:34,527
Das ist eine extrem gefährliche Situation.

432
00:27:34,611 --> 00:27:35,695
Hast du verstanden?

433
00:27:35,779 --> 00:27:38,615
Ob du mir glaubst oder nicht,
spielt keine Rolle.

434
00:27:38,698 --> 00:27:43,161
Der Fakt ist, sie ist in großer Gefahr,
und wir müssen sie sofort befreien.

435
00:27:43,244 --> 00:27:46,706
-Was glauben Sie, warum ich hier bin?
-Wo sind deine Geschwister?

436
00:27:46,790 --> 00:27:49,042
Vergessen Sie diese Loser!
Ich arbeite jetzt allein!

437
00:27:49,125 --> 00:27:50,502
Lasst mich raus!

438
00:27:50,585 --> 00:27:54,005
Hey. Hey, hey, hey.

439
00:27:54,839 --> 00:27:56,716
Was passiert mit mir?

440
00:27:56,800 --> 00:27:59,219
Das ist sie. Sie ruft nach dir.

441
00:27:59,302 --> 00:28:01,554
Was? Wieso ruft sie nach mir?

442
00:28:01,638 --> 00:28:03,014
Ich hab's dir gesagt.

443
00:28:03,098 --> 00:28:05,058
Sie ist was Besonderes.

444
00:28:06,726 --> 00:28:08,937
Und du bist auch was Besonderes, Ben.

445
00:28:09,771 --> 00:28:12,148
Hör einfach auf deinen Körper.

446
00:28:12,232 --> 00:28:13,942
Sie braucht dich jetzt, Ben.

447
00:28:14,025 --> 00:28:16,903
Du darfst sie nicht alleinlassen.
Du musst zu ihr.

448
00:28:16,986 --> 00:28:21,116
Alles, was du brauchst,
um sie zu finden, ist in dir.

449
00:28:21,950 --> 00:28:25,328
Ok? Schließ deine Augen.

450
00:28:26,287 --> 00:28:27,497
Schließ die Augen.

451
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Hör auf deinen Körper.

452
00:28:32,627 --> 00:28:35,338
Vertraue deinen Instinkten.

453
00:28:49,394 --> 00:28:51,312
Ist alles in Ordnung, Süße?

454
00:28:52,814 --> 00:28:54,524
Ja, alles gut.

455
00:28:55,650 --> 00:28:58,862
Komm. Wir wollen dir etwas zeigen. Komm.

456
00:29:20,258 --> 00:29:22,260
Hallo, alles klar?

457
00:29:22,343 --> 00:29:24,262
Was ist das alles hier?

458
00:29:24,345 --> 00:29:26,598
Beweise!

459
00:29:26,681 --> 00:29:27,682
Beweise? Wofür?

460
00:29:28,266 --> 00:29:33,062
Beweise, dass die Welt, in der wir leben,
eine einzige gewaltige, fette Lüge ist.

461
00:29:33,146 --> 00:29:36,357
Am Anfang war es, war es wie ein Traum.

462
00:29:36,441 --> 00:29:40,820
Einer von diesen Träumen, bei denen
man nicht weiß, ob man träumt oder nicht.

463
00:29:40,904 --> 00:29:42,155
Aber dann…

464
00:29:43,364 --> 00:29:47,911
…sind eins nach dem anderen
die Artefakte aufgetaucht.

465
00:29:48,703 --> 00:29:53,750
Hindurchgerutscht sind sie
zwischen Raum und Zeit.

466
00:29:54,667 --> 00:29:58,546
Sie beweisen offensichtlich die
Viele-Welten-Theorie der Quantenmechanik.

467
00:29:58,630 --> 00:30:02,050
Die haben uns mit jedem Schimpfwort
belegt, das ihnen eingefallen ist.

468
00:30:02,133 --> 00:30:03,218
Weißt du noch, Jean?

469
00:30:03,301 --> 00:30:06,471
Betrüger, Schwindler, Scharlatane.

470
00:30:06,554 --> 00:30:10,183
Die haben gesagt,
wir seien intellektuell unehrlich.

471
00:30:10,892 --> 00:30:12,185
Wer ist "die"?

472
00:30:12,268 --> 00:30:13,645
"Wer ist die?"

473
00:30:13,728 --> 00:30:17,106
Die anderen Lehrer der Volkshochschule
von Golden Mesa zum Beispiel.

474
00:30:17,857 --> 00:30:20,443
Unser akademischer Ruf war im Eimer.

475
00:30:20,527 --> 00:30:22,445
Die haben uns gefeuert.

476
00:30:22,529 --> 00:30:27,700
Und alles nur, weil wir es wagten,
die Wahrheit zu sagen.

477
00:30:27,784 --> 00:30:30,245
Die Wahrheit über die Erinnerungen!

478
00:30:30,328 --> 00:30:34,082
Erinnerungen an eine andere Zeitlinie.

479
00:30:34,666 --> 00:30:38,962
Eine Zeitlinie,
die keine Lüge war, sondern…

480
00:30:40,630 --> 00:30:42,173
Die Wahrheit.

481
00:30:42,257 --> 00:30:45,218
Ich war Professorin in Harvard, und…

482
00:30:46,261 --> 00:30:50,640
Und Gene war ein MacArthur-Fellow.

483
00:30:51,975 --> 00:30:53,476
Ok.

484
00:30:53,560 --> 00:30:57,480
Aber was hat…
Was hat das alles mit mir zu tun?

485
00:30:59,357 --> 00:31:00,441
Jennifer.

486
00:31:01,526 --> 00:31:03,111
Du bist der Schlüssel.

487
00:31:04,028 --> 00:31:07,031
Mit dir können wir
all die falschen Zeitlinien vernichten

488
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
und die wahre wiederherstellen.

489
00:31:08,700 --> 00:31:10,743
Wir sind bereit, Süße.

490
00:31:12,120 --> 00:31:13,872
Was sollen wir tun?

491
00:31:13,955 --> 00:31:17,792
Sag uns, was wir tun müssen
für den Beginn der Reinigung.

492
00:31:22,755 --> 00:31:26,134
Sie beide…
Sie beide sind komplett verrückt!

493
00:31:26,718 --> 00:31:27,635
Hm.

494
00:31:27,719 --> 00:31:29,220
Wieso sagst du das, Süße?

495
00:31:29,304 --> 00:31:32,307
Hey! Hilfe! Helfen Sie mir!

496
00:31:36,311 --> 00:31:40,356
Und wir waren so nett zu dir.
Haben dich in unser Haus gelassen. Mann!

497
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
Haben dir Alpaka-Milch gegeben!

498
00:31:43,401 --> 00:31:47,739
Vielleicht erinnerst du dich,
wenn du einen alten Freund wiedersiehst.

499
00:31:52,410 --> 00:31:55,038
Ich glaube,
ihr zwei kennt euch schon recht gut.

500
00:32:04,464 --> 00:32:06,466
Nein!

501
00:32:10,803 --> 00:32:12,805
Ihr werdet euch schon verstehen.

502
00:32:15,683 --> 00:32:17,393
Kannst zumachen, Rudy.

503
00:32:20,438 --> 00:32:22,065
Nein, nein, nein, nein!

504
00:32:23,399 --> 00:32:25,318
Halt! Nein, nein, nein, nein!

505
00:32:25,401 --> 00:32:27,654
Lassen Sie mich nicht allein
mit diesem Ding!

506
00:32:27,737 --> 00:32:31,574
Lassen Sie mich raus! Bitte!
Nein! Lasst mich raus!

507
00:32:31,658 --> 00:32:33,076
Lasst mich raus!

508
00:32:37,830 --> 00:32:40,833
Wollen wir das wirklich machen?

509
00:32:42,251 --> 00:32:44,796
Ja. Ja, wollen wir.

510
00:32:46,214 --> 00:32:47,298
Halt mal.

511
00:32:49,092 --> 00:32:51,135
Du kommst zu keinem Familientreffen.

512
00:32:51,219 --> 00:32:54,764
Du meldest dich nie, und niemals
schreibst du was im Familienchat.

513
00:32:55,390 --> 00:32:59,060
Aber jetzt stehst du hier
und willst so dringend zu Dad?

514
00:32:59,143 --> 00:33:00,103
Ts!

515
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Was soll das?

516
00:33:03,982 --> 00:33:05,942
Ich dreh mich im Kreis, ok?

517
00:33:07,527 --> 00:33:11,322
Ich führ immer wieder
das gleiche Gespräch mit ihm in Gedanken.

518
00:33:11,406 --> 00:33:13,241
Und ich glaube, ich…

519
00:33:14,283 --> 00:33:16,327
Ich komme nur weiter in meinem Leben,

520
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
wenn ich ihm endlich sage,
was ich ihm sagen will.

521
00:33:20,248 --> 00:33:22,917
-Kannst du das verstehen?
-Ja.

522
00:33:23,001 --> 00:33:26,212
Nur als freundlichen Hinweis
an die Gruppe:

523
00:33:26,295 --> 00:33:28,756
Als du das letzte Mal
mit Dad gesprochen hast,

524
00:33:28,840 --> 00:33:30,008
hat er dich getötet.

525
00:33:31,342 --> 00:33:33,845
Das macht er sicher nicht noch mal.

526
00:33:33,928 --> 00:33:34,762
Oder?

527
00:33:35,430 --> 00:33:38,266
Wir kommen wahrscheinlich
nicht mal durch die Eingangstür.

528
00:33:39,183 --> 00:33:43,479
Na, wenn's mit Höflichkeit nicht klappt,
sag ich ihnen, sie sollen sich erschießen.

529
00:33:43,563 --> 00:33:44,439
Los geht's.

530
00:33:51,863 --> 00:33:54,157
Drei Personen nähern sich.

531
00:33:54,240 --> 00:33:55,158
Verstanden.

532
00:33:59,871 --> 00:34:01,706
Kann ich Ihnen helfen?

533
00:34:01,789 --> 00:34:05,001
Ja. Sie laufen jetzt ins Haus
und sagen Reggie, dass wir reinkommen,

534
00:34:05,084 --> 00:34:06,627
ob's ihm gefällt oder nicht.

535
00:34:09,464 --> 00:34:12,133
Natürlich, Ms. Hargreeves. Willkommen.

536
00:34:12,216 --> 00:34:13,676
Wir haben Sie erwartet.

537
00:34:13,760 --> 00:34:15,845
Luther. Viktor.

538
00:34:15,928 --> 00:34:18,514
Ich bringe Sie gern ins Haus.
Folgen Sie mir.

539
00:34:20,558 --> 00:34:22,769
Was ist denn jetzt los?

540
00:34:22,852 --> 00:34:25,563
Ich hoffe, ihr habt nicht schon wieder
so einen Hinterhalt geplant.

541
00:34:25,646 --> 00:34:28,066
-Hast du ihm gesagt, dass wir kommen?
-Nein!

542
00:34:28,149 --> 00:34:30,777
Ich hab seit fünf Jahren
nicht mit dem Mann geredet.

543
00:35:10,691 --> 00:35:14,570
Was für eine Freude!
Endlich hab ich Gesichter zu den Namen.

544
00:35:21,410 --> 00:35:23,162
Du musst Allison sein.

545
00:35:23,704 --> 00:35:24,831
Oh!

546
00:35:24,914 --> 00:35:27,166
Ich habe so viel von dir gehört.

547
00:35:28,126 --> 00:35:29,168
Ach ja?

548
00:35:29,252 --> 00:35:30,670
Ja!

549
00:35:32,213 --> 00:35:35,842
Und Luther. Mein kleiner Spaceboy.

550
00:35:36,467 --> 00:35:39,095
Endlich hab ich die Gelegenheit,
dir zu danken.

551
00:35:39,178 --> 00:35:41,389
Dafür, dass du mich
auf dem Mond bewacht hast.

552
00:35:42,056 --> 00:35:44,684
Oh! Nicht der Rede wert.

553
00:35:50,231 --> 00:35:51,524
Und Viktor.

554
00:35:54,610 --> 00:35:56,863
Wir haben beide
eine Leidenschaft für die Geige?

555
00:35:57,780 --> 00:36:00,867
Ist mehr eine Hassliebe bei mir, aber…

556
00:36:04,120 --> 00:36:05,037
Kommt!

557
00:36:05,872 --> 00:36:07,165
Kommt, setzt euch.

558
00:36:12,503 --> 00:36:14,297
Ok.

559
00:36:22,054 --> 00:36:23,347
Hm.

560
00:36:25,308 --> 00:36:28,352
Äh, ist Reggie zu sprechen?

561
00:36:28,436 --> 00:36:31,272
Ich vermute,
er treibt sich hier irgendwo rum.

562
00:36:31,355 --> 00:36:34,609
Aber wollen wir uns nicht erst mal
ein bisschen kennenlernen?

563
00:36:36,152 --> 00:36:39,864
Nur zu, keine Bescheidenheit.
Sonst wird der Koch noch sauer.

564
00:36:43,367 --> 00:36:44,368
Tee?

565
00:37:16,609 --> 00:37:18,027
Da fällt mir ja 'n Ei ab.

566
00:37:24,492 --> 00:37:26,786
Yo!

567
00:37:27,995 --> 00:37:29,789
-Quinn!
-Klaus.

568
00:37:29,872 --> 00:37:32,291
Was für eine freudige Überraschung.

569
00:37:32,375 --> 00:37:36,754
Ich dachte, du wärst tot,
aber… anscheinend kannst du schweben.

570
00:37:36,837 --> 00:37:40,508
Na ja, diese ganze Tod-Wiedergeburt-
Tod-Wiedergeburt-Tod-Geschichte,

571
00:37:40,591 --> 00:37:43,010
ein Teufelskreis. Du siehst gut aus!

572
00:37:43,094 --> 00:37:45,346
Der Bart, er ist sehr…

573
00:37:46,138 --> 00:37:47,014
…rustikal.

574
00:37:47,098 --> 00:37:50,768
Danke schön. Du siehst nach wie vor aus
wie der eklige Junkie,

575
00:37:50,851 --> 00:37:52,979
der mir Geld schuldet, und zwar 'ne Menge.

576
00:37:55,189 --> 00:37:57,441
Wie viel war das? So fünf Riesen?

577
00:37:58,401 --> 00:38:01,737
Ich hab gerade gar kein Cash dabei.

578
00:38:04,073 --> 00:38:04,949
Es waren 40.

579
00:38:05,032 --> 00:38:08,077
40? Nein, mon frère! Du musst
mich mit jemand anderem verwechseln.

580
00:38:08,160 --> 00:38:11,080
Es kommen noch Zinsen
für fünf Jahre dazu, Klaus.

581
00:38:15,710 --> 00:38:17,295
Ich hab's nachgerechnet.

582
00:38:18,379 --> 00:38:21,173
Tja, Quinn, weißt du,

583
00:38:21,257 --> 00:38:23,259
wir können hier den ganzen Tag rumstehen

584
00:38:23,342 --> 00:38:25,678
und uns gegenseitig
Zahlen an den Kopf werfen.

585
00:38:25,761 --> 00:38:27,346
Aber wir wissen doch beide,

586
00:38:28,139 --> 00:38:29,515
dass ich kein Geld habe.

587
00:38:29,598 --> 00:38:32,393
-Hm.
-Und auch wenn du noch so lange wartest,

588
00:38:32,476 --> 00:38:33,978
hab ich keins.

589
00:38:34,061 --> 00:38:36,188
Also, willst du mir nicht aus der Güte

590
00:38:36,272 --> 00:38:39,650
deines finsteren, schwarzen,
gottlosen Herzens heraus

591
00:38:39,734 --> 00:38:40,860
die Schulden erlassen?

592
00:38:40,943 --> 00:38:43,571
Oder ich reiß dir eins
von deinen hübschen Augen raus

593
00:38:43,654 --> 00:38:45,656
und mach mir einen neuen Anhänger daraus.

594
00:38:45,740 --> 00:38:46,866
Das könntest du machen.

595
00:38:46,949 --> 00:38:49,452
Oder du ersparst uns den ganzen Stress

596
00:38:49,535 --> 00:38:53,414
und die Hektik und den Aufwand
und tötest mich jetzt gleich.

597
00:38:56,042 --> 00:38:58,085
Wo ist deine Kanone? Wo versteckst du sie?

598
00:38:58,169 --> 00:39:00,129
-Am Rücken, an der Seite?
-Hände weg, Spinner!

599
00:39:00,212 --> 00:39:02,048
-Wo ist sie?
-Hör auf damit!

600
00:39:13,517 --> 00:39:15,728
Du warst schon immer
ein kranker Hund, Mann.

601
00:39:15,811 --> 00:39:17,688
Wuff! Nicht ins Gesicht, bitte.

602
00:39:24,862 --> 00:39:26,530
Du blöder Junkie.

603
00:39:51,263 --> 00:39:52,973
Ich glaub, ich spinne.

604
00:39:58,604 --> 00:40:00,940
Es ist bestimmt ziemlich kalt in Kanada.

605
00:40:02,441 --> 00:40:05,736
Ähm, ja, ich meine, äh, manchmal.

606
00:40:06,654 --> 00:40:08,739
Im Sommer ist es ganz angenehm.

607
00:40:10,616 --> 00:40:15,037
Und, Luther, was ist mit dir?
Was machst du so?

608
00:40:15,121 --> 00:40:18,040
Oh, ähm, ich bin von Beruf Tänzer.

609
00:40:19,542 --> 00:40:21,127
-Tänzer?
-Ja.

610
00:40:21,210 --> 00:40:22,378
Ach, wundervoll!

611
00:40:23,546 --> 00:40:26,382
Aus euch allen
ist wirklich was Tolles geworden.

612
00:40:26,465 --> 00:40:28,509
Das verdankt ihr sicher nicht eurem Vater.

613
00:40:28,592 --> 00:40:30,136
Das hab ich gehört!

614
00:40:30,678 --> 00:40:33,431
Der Chef meines Sicherheitsdienstes
hat mich informiert,

615
00:40:33,514 --> 00:40:36,016
dass das kleine Dörfchen
New Grumpson, Maine,

616
00:40:36,100 --> 00:40:40,187
ein unschuldiges Opfer
eurer kolossalen Unfähigkeit wurde.

617
00:40:40,271 --> 00:40:42,064
Reggie! Schatz, bitte.

618
00:40:42,148 --> 00:40:45,526
Erzählt mir alles, was ich wissen will.
Sofort! Sonst hat das Konsequenzen.

619
00:40:45,609 --> 00:40:47,945
Du fängst an!

620
00:40:48,028 --> 00:40:49,864
-Hey, hey!
-Whoa.

621
00:40:50,656 --> 00:40:53,784
Ah, es stimmt also.

622
00:40:53,868 --> 00:40:55,077
Ich hatte schon vermutet,

623
00:40:55,161 --> 00:40:58,038
dass ihr eine solche Verwüstung
nicht au natural anrichten konntet.

624
00:40:58,122 --> 00:40:59,039
Also wie?

625
00:40:59,123 --> 00:41:00,791
Reggie. Es reicht!

626
00:41:00,875 --> 00:41:03,210
Willst du so deine Gäste behandeln?

627
00:41:03,294 --> 00:41:05,796
Verhöre und Drohungen?

628
00:41:05,880 --> 00:41:07,089
Setz dich hin.

629
00:41:07,173 --> 00:41:10,176
Und dann reden wir miteinander
wie eine zivilisierte Spezies.

630
00:41:11,010 --> 00:41:13,637
Jetzt wissen wir, wer in dieser Beziehung
das Monokel aufhat.

631
00:41:15,848 --> 00:41:17,183
Tee, Schatz?

632
00:41:18,100 --> 00:41:20,269
Nein, danke. Schatz.

633
00:41:21,645 --> 00:41:24,690
Dürfte ich mir erlauben,
euch folgende Fragen zu stellen?

634
00:41:24,773 --> 00:41:27,776
Wie habt ihr eure Kräfte wiedererlangt?

635
00:41:27,860 --> 00:41:31,572
Wieso habt ihr das kleine Städtchen
New Grumpson eingeäschert?

636
00:41:31,655 --> 00:41:35,367
Und was ist aus der Frau geworden?

637
00:41:36,660 --> 00:41:39,747
Na ja, es ist
eine etwas längere Geschichte,

638
00:41:39,830 --> 00:41:43,209
aber uns hat da jemand angesprochen,

639
00:41:43,292 --> 00:41:45,878
ein Sy Grossman.

640
00:41:47,338 --> 00:41:49,089
Der Name ist mir leider unbekannt.

641
00:41:49,173 --> 00:41:50,883
-Oh.
-Nein, nein, Reggie.

642
00:41:50,966 --> 00:41:52,134
Die Frage ist doch:

643
00:41:52,218 --> 00:41:55,346
Wieso lässt du eine ganze Stadt bauen,
um eine Frau gefangen zu halten?

644
00:41:55,429 --> 00:41:57,556
Ihr Name ist Jennifer.

645
00:41:58,224 --> 00:42:00,351
Und Jennifer war keine Gefangene.

646
00:42:01,101 --> 00:42:02,520
Ich habe sie beschützt.

647
00:42:03,103 --> 00:42:04,605
Beschützt? Wovor?

648
00:42:05,231 --> 00:42:07,316
Vor euch natürlich.

649
00:42:07,399 --> 00:42:09,944
Sie ist also eine von uns.

650
00:42:10,027 --> 00:42:11,904
Ich fürchte nicht.

651
00:42:11,987 --> 00:42:14,031
Sie ist nicht wie ihr.

652
00:42:14,114 --> 00:42:17,284
Tatsächlich ist sie
das komplette Gegenteil von euch,

653
00:42:17,368 --> 00:42:19,078
in jeder denkbaren Weise.

654
00:42:19,161 --> 00:42:20,412
Und sie ist mächtig.

655
00:42:20,496 --> 00:42:23,832
Ihre Kraft ist mächtiger
als all eure Kräfte zusammen.

656
00:42:23,916 --> 00:42:25,960
Hey!

657
00:42:27,378 --> 00:42:28,837
Wir müssen über Ben reden.

658
00:42:47,481 --> 00:42:49,692
Das ist ja eine Gabe, die du da hast.

659
00:42:49,775 --> 00:42:51,277
Na ja.

660
00:42:52,236 --> 00:42:54,738
Gabe und Fluch gleichzeitig.

661
00:43:00,244 --> 00:43:03,664
Ich glaub, ich hab eine Idee, wie du
deine Schulden an mich zurückzahlst.

662
00:43:04,999 --> 00:43:08,085
Lass mich jetzt nicht hängen,
mach es nicht so spannend.

663
00:43:11,964 --> 00:43:13,924
Arschloch.

664
00:43:14,008 --> 00:43:16,552
In Moldawisch.

665
00:43:16,635 --> 00:43:18,345
Aus Moldawien.

666
00:43:18,429 --> 00:43:20,264
Und das meiste ist geschwärzt.

667
00:43:20,347 --> 00:43:22,224
Toll, also verstehen
und erkennen wir nichts.

668
00:43:22,308 --> 00:43:25,603
Ich kann sagen, dass das Dokument
aus unserer ersten Zeitlinie stammt.

669
00:43:25,686 --> 00:43:29,523
Es beschreibt Bens Tod. Bezeichnet wird er
als der "Jennifer-Zwischenfall".

670
00:43:29,607 --> 00:43:31,483
Wir wissen doch alles über Bens Tod.

671
00:43:31,567 --> 00:43:33,444
Ach ja? Erzähl!

672
00:43:35,237 --> 00:43:38,073
Ok. Es war ein tragisches Unglück.

673
00:43:38,824 --> 00:43:42,953
Ben, also unser Ben, starb,
weil wir alle versagt haben.

674
00:43:43,704 --> 00:43:46,040
Niemand trägt eine Verantwortung und…

675
00:43:48,334 --> 00:43:49,460
Und was?

676
00:43:53,088 --> 00:43:55,090
Allison, wie ist Ben gestorben?

677
00:43:56,383 --> 00:43:58,135
Es war ein tragisches Unglück.

678
00:43:58,218 --> 00:44:01,430
-Ben starb, weil wir alle versagt haben.
-…alle versagt haben.

679
00:44:01,513 --> 00:44:03,766
Niemand trägt eine Verantwortung,

680
00:44:03,849 --> 00:44:05,643
und doch sind wir alle verantwortlich.

681
00:44:05,726 --> 00:44:08,687
Ben Hargreeves
ist von uns allen der Beste gewesen.

682
00:44:09,688 --> 00:44:12,316
Ben war die Umbrella Academy.

683
00:44:14,276 --> 00:44:16,111
Was ist das für ein perverser Trick?

684
00:44:16,195 --> 00:44:20,115
Ok, erinnert sich einer von euch
an die tatsächliche Todesursache?

685
00:44:22,660 --> 00:44:23,952
Keiner?

686
00:44:25,704 --> 00:44:27,039
Ich war nicht dabei.

687
00:44:27,122 --> 00:44:29,625
Ja, ich auch nicht.
Aber die anderen waren da.

688
00:44:29,708 --> 00:44:33,337
Man sollte doch meinen, ihr erinnert euch
an den Tod eures geliebten Bruders.

689
00:44:33,420 --> 00:44:34,630
Aber nichts da.

690
00:44:34,713 --> 00:44:35,923
Was ist hier los?

691
00:44:36,006 --> 00:44:37,925
Liegt doch auf der Hand.

692
00:44:38,008 --> 00:44:40,678
Jemand hat
in eurem Hippocampus herumgeknetet.

693
00:44:40,761 --> 00:44:42,262
Unsere Erinnerungen verändert.

694
00:44:44,223 --> 00:44:47,476
So faszinierend das vielleicht sein mag,
ich kann euch versichern,

695
00:44:47,559 --> 00:44:50,062
ich habe nicht die leiseste Ahnung,
worum es geht.

696
00:44:50,896 --> 00:44:52,564
Du weißt doch irgendwas, alter Mann.

697
00:44:52,648 --> 00:44:54,900
Das sind sinnlose Spekulationen
über die Taten

698
00:44:54,983 --> 00:44:58,821
einer völlig anderen Version von mir
aus einer völlig anderen Zeitlinie.

699
00:44:58,904 --> 00:45:00,239
Andererseits

700
00:45:01,156 --> 00:45:02,950
hört es sich durchaus nach mir an.

701
00:45:03,033 --> 00:45:04,868
Na also!

702
00:45:04,952 --> 00:45:07,871
Es gab vielleicht,
aber auch nur vielleicht,

703
00:45:07,955 --> 00:45:10,666
ein äußerst vertrauliches Projekt

704
00:45:10,749 --> 00:45:14,253
mit einem ganz bestimmten Geheimdienst.

705
00:45:14,336 --> 00:45:17,798
Experimente an Gehirnen von Menschen.
Ich hätt's mir denken können.

706
00:45:17,881 --> 00:45:21,135
Psychologische Kriegsführung
war sehr angesagt in den 60ern.

707
00:45:21,218 --> 00:45:23,220
Aber die Zusammenarbeit war ganz kurz.

708
00:45:23,303 --> 00:45:24,972
Wenn auch lukrativ.

709
00:45:25,055 --> 00:45:26,765
Du kannst Erinnerungen verändern?

710
00:45:26,849 --> 00:45:29,810
Bei menschlichen Gehirnen
ist alles möglich, junger Mann.

711
00:45:29,893 --> 00:45:31,979
Können die Veränderungen
rückgängig gemacht werden?

712
00:45:32,062 --> 00:45:34,314
-Mit der entsprechenden Technik.
-Die vorhanden ist?

713
00:45:35,441 --> 00:45:36,608
Natürlich.

714
00:45:36,692 --> 00:45:38,694
Vermutlich steht das Zeug hier irgendwo.

715
00:45:38,777 --> 00:45:41,363
Alles klar, alter Mann.
Du gibst sie ihnen zurück.

716
00:45:41,447 --> 00:45:44,032
Alle Erinnerungen,
die mit Bens Tod zu tun haben.

717
00:45:44,116 --> 00:45:47,453
Denn wenn du
den Jennifer-Zwischenfall gelöscht hast,

718
00:45:47,536 --> 00:45:49,788
muss da irgendwas gewesen sein,
das so wichtig war,

719
00:45:49,872 --> 00:45:52,207
dass du dir die Zeit genommen hast,
es zu vertuschen.

720
00:45:52,291 --> 00:45:56,336
Ich tue nichts dergleichen. Ihr werdet
Jennifer finden, bevor es zu spät ist.

721
00:45:56,420 --> 00:45:57,379
Reggie, bitte!

722
00:45:57,463 --> 00:46:00,382
Diese Dinge sind nicht vorhersehbar.
Das kann Stunden dauern, Tage.

723
00:46:00,466 --> 00:46:03,135
Was für eine Kette von Ereignissen
auch in Gang gesetzt wurde,

724
00:46:03,218 --> 00:46:05,763
sie ist letztlich dein… dein Werk.

725
00:46:05,846 --> 00:46:10,434
Egal, in welcher Zeitlinie
es angefangen hat, hilf ihnen.

726
00:46:10,517 --> 00:46:11,643
Bitte.

727
00:48:02,754 --> 00:48:03,714
Was zur Hölle?

728
00:48:18,061 --> 00:48:19,313
Was war das denn?

729
00:48:19,396 --> 00:48:20,939
Nichts, was wir nicht hinkriegen.

730
00:48:21,857 --> 00:48:22,900
Genau.

731
00:48:36,371 --> 00:48:38,123
-Da sind sie! Feuer!
-Runter!

732
00:48:57,267 --> 00:48:58,644
Schneller!

733
00:48:59,186 --> 00:49:00,479
Schade um sie.

734
00:49:01,229 --> 00:49:03,690
Sie waren beide immer so fleißig.

735
00:49:03,774 --> 00:49:06,693
Ja, aber hätten sie sie erschossen,
wäre alles aus.

736
00:49:06,777 --> 00:49:08,654
Es musste sein, es ging nicht anders.

737
00:49:08,737 --> 00:49:10,697
Ja, natürlich, Kitty Cat.

738
00:49:12,407 --> 00:49:14,743
Es wird vielleicht Zeit
für einen Chikkadoo.

739
00:49:15,577 --> 00:49:17,079
Ich hole den Wagen.

740
00:49:25,087 --> 00:49:27,798
Lehn dich zurück und entspann dich,
mein Junge.

741
00:49:29,675 --> 00:49:30,926
Ja, genau.

742
00:49:33,845 --> 00:49:36,974
Brauchst du uns alle dafür?
Reicht nicht einer von uns?

743
00:49:37,057 --> 00:49:40,769
Fragmente eurer wahren Erinnerungen
sind in euren Gehirnen verteilt.

744
00:49:41,436 --> 00:49:43,939
Das sind alles
wichtige Teile des Gesamtbildes.

745
00:49:47,442 --> 00:49:49,069
Äh, schließ mich auch an.

746
00:49:49,152 --> 00:49:51,238
Aber du warst nicht Teil der Mission.

747
00:49:51,321 --> 00:49:54,408
Damals gehörte ich nicht zum Team,
aber heute schon.

748
00:49:54,992 --> 00:49:57,244
Und ich will auch wissen,
was passiert ist.

749
00:49:58,286 --> 00:50:00,247
Sehr gut. Bitte, setz dich.

750
00:50:03,542 --> 00:50:06,670
-Noch jemand?
-Ja, ich denke, ich bleib Zuschauerin.

751
00:50:06,753 --> 00:50:10,716
Ich auch. Ich lass dich bestimmt nicht
in meinen grauen Zellen herumpfuschen.

752
00:50:10,799 --> 00:50:13,760
Wie du willst.
Wollt ihr dann vielleicht helfen?

753
00:50:21,685 --> 00:50:24,938
Irgendwelche letzten Worte,
bevor Dad mein Gehirn zermatscht?

754
00:50:28,567 --> 00:50:30,569
Tut mir leid, dass ich dich belogen hab.

755
00:50:33,238 --> 00:50:34,322
Hm.

756
00:50:35,449 --> 00:50:38,702
Lila, Mann und Frau
sollten einander nichts verheimlichen.

757
00:50:38,785 --> 00:50:39,911
Das ist wichtig.

758
00:50:40,579 --> 00:50:41,830
Du hast recht.

759
00:50:42,748 --> 00:50:44,124
Keine Geheimnisse mehr.

760
00:50:47,210 --> 00:50:49,379
Ich denke,
wir brauchen Abstand voneinander.

761
00:50:49,463 --> 00:50:52,257
-Wir müssen unsere Ehe überdenken.
-Ab…

762
00:51:14,738 --> 00:51:17,074
Warte! Wird das wehtun?

763
00:51:17,157 --> 00:51:18,617
Ganz unzweifelhaft.

764
00:51:25,707 --> 00:51:29,753
Es war ein tragisches Unglück.
Ben starb, weil wir alle versagt haben.

765
00:51:31,838 --> 00:51:35,092
Niemand trägt eine Verantwortung,
und doch sind wir alle verantwortlich.

766
00:51:35,842 --> 00:51:38,428
Ben Hargreeves
ist von uns allen der Beste gewesen.

767
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Ben war die Umbrella Academy.

