1
00:00:35,201 --> 00:00:39,247
РІК ПЕРШИЙ

2
00:01:06,399 --> 00:01:09,402
Нам треба було вийти дві зупинки тому.

3
00:01:09,486 --> 00:01:12,072
Це ти винен. Я казала їхати на схід.

4
00:01:12,155 --> 00:01:13,073
Усе через тебе.

5
00:01:13,156 --> 00:01:15,325
-Як ти знаєш, що на схід?
-Цей їде захід!

6
00:01:19,454 --> 00:01:21,956
РІК ДРУГИЙ

7
00:02:01,454 --> 00:02:06,376
РІК ТРЕТІЙ

8
00:02:41,369 --> 00:02:42,287
Ай!

9
00:02:42,370 --> 00:02:43,454
РІК ЧЕТВЕРТИЙ

10
00:02:43,538 --> 00:02:45,790
Ай!

11
00:03:17,280 --> 00:03:21,701
РІК П'ЯТИЙ

12
00:03:36,966 --> 00:03:41,262
РІК ШОСТИЙ

13
00:03:44,599 --> 00:03:48,686
АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА

14
00:03:56,986 --> 00:03:59,072
ГРОМОВЕРЖЕЦЬ

15
00:04:03,826 --> 00:04:06,120
Так, крихітко.

16
00:04:08,081 --> 00:04:08,998
Агов?

17
00:04:09,082 --> 00:04:11,334
ЗА МОТИВАМИ КОМІКСІВ
ДЖЕРАРДА ВЕЯ І ҐАБРІЕЛЯ БА

18
00:04:12,001 --> 00:04:15,922
Допоможіть! Тут дехто є!

19
00:04:16,005 --> 00:04:17,465
Рятуйте!

20
00:04:17,548 --> 00:04:19,759
Рятуйте!

21
00:04:19,842 --> 00:04:21,636
Хто-небудь!

22
00:04:21,719 --> 00:04:23,304
Допоможіть!

23
00:04:23,388 --> 00:04:24,597
От гівно!

24
00:04:28,184 --> 00:04:31,938
Не залишай мене.

25
00:04:45,201 --> 00:04:46,119
Так.

26
00:04:47,245 --> 00:04:49,539
Привіт, таємна схованко.

27
00:04:49,622 --> 00:04:51,082
Іди до мамці.

28
00:04:51,708 --> 00:04:53,459
Ще трішки.

29
00:04:54,002 --> 00:04:54,919
Ну ж бо.

30
00:04:57,630 --> 00:04:59,966
Ай! От бляха!

31
00:05:00,049 --> 00:05:02,969
Бляха. Ну все.

32
00:05:03,052 --> 00:05:05,471
Чому це відбувається зі мною?

33
00:05:35,960 --> 00:05:37,795
Це було зайвим.

34
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
Справді?

35
00:05:40,173 --> 00:05:42,592
Рятувати Бена — марна справа.

36
00:05:43,176 --> 00:05:47,096
Якщо поглянути на змінні,
шанси на успіх нікчемно малі.

37
00:05:47,180 --> 00:05:50,475
Бо єдині змінні,
які розглядаєш ти, — чорні й білі.

38
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
У світі є ще сіра невизначеність.
Я в ній живу.

39
00:05:55,438 --> 00:05:56,898
Ти не схожий на решту дітей.

40
00:05:57,899 --> 00:06:00,818
Підозрюю, інший Гарґрівз боявся цього.

41
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
І тебе.

42
00:06:05,948 --> 00:06:07,241
Так, боявся.

43
00:06:07,325 --> 00:06:09,410
І це мені довго не давало спокою.

44
00:06:12,622 --> 00:06:14,457
Кажеш, ти не такий, як він?

45
00:06:15,541 --> 00:06:17,335
У тебе є шанс це довести.

46
00:06:25,885 --> 00:06:26,969
Ми приїхали.

47
00:06:32,517 --> 00:06:33,351
ГОСТЬОВИЙ ДІМ

48
00:06:48,449 --> 00:06:49,492
Що це таке?

49
00:06:50,743 --> 00:06:53,579
Це очищення, хлопче.

50
00:06:55,164 --> 00:06:59,961
Пристрій зафіксував
сейсмічне явище магнітудою 6,3 бала.

51
00:07:01,045 --> 00:07:04,549
І епіцентр… тут.

52
00:07:33,077 --> 00:07:35,037
Що за хрінь?

53
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
Досі думаєш, що врятуєш Бена?

54
00:07:39,125 --> 00:07:41,002
Це лише перша фаза.

55
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
Його розум уже йому не належить.

56
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Його тіло — лише посудина.

57
00:07:46,966 --> 00:07:50,303
Очищення повільно візьме повний контроль.

58
00:07:53,264 --> 00:07:55,266
ШИНИ «У ДЖЕЯ І ДЖЕЯ»

59
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
Утечімо кудись.

60
00:08:26,088 --> 00:08:27,965
-Що?
-Я серйозно.

61
00:08:29,258 --> 00:08:31,886
Їдьмо на південь. Житимемо десь на пляжі.

62
00:08:31,969 --> 00:08:32,929
Одружимося.

63
00:08:33,513 --> 00:08:34,597
Лише ти і я.

64
00:08:35,515 --> 00:08:36,599
Аякже.

65
00:08:36,682 --> 00:08:39,185
З 18 баксами на двох.

66
00:08:40,186 --> 00:08:42,730
У мене є гроші на Кайманах.

67
00:08:43,231 --> 00:08:44,982
Ти казав, що уряд усе забрав.

68
00:08:45,066 --> 00:08:46,484
Не зовсім.

69
00:08:47,193 --> 00:08:49,904
Треба дістатися Флориди.
Я знаю пілота в Маямі.

70
00:08:52,156 --> 00:08:54,617
Що мені на це відповісти?

71
00:08:56,452 --> 00:08:57,745
Просто скажи так.

72
00:09:06,629 --> 00:09:07,630
Зараз повернуся.

73
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Будь тут.

74
00:09:09,799 --> 00:09:10,758
Добре.

75
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
Це Альфа 3-9. Бачу пакунок.

76
00:09:17,974 --> 00:09:19,684
Зрозуміло. Їх помітили.

77
00:09:19,767 --> 00:09:20,935
-Неподалік.
-Чекай.

78
00:09:21,018 --> 00:09:23,646
-Угода ще дійсна, так?
-Так.

79
00:09:23,729 --> 00:09:25,064
Але час спливає.

80
00:09:25,856 --> 00:09:29,026
Тож якщо хочеш щось зробити,
раджу поквапитися.

81
00:10:01,892 --> 00:10:03,769
-Алло?
-Не клади слухавку.

82
00:10:04,395 --> 00:10:06,856
Віктор? Як ти мене знайшов?

83
00:10:07,440 --> 00:10:09,900
Ваші дії доволі промовисті.

84
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Що тут скажеш?
Я чотири роки провів за ґратами.

85
00:10:13,446 --> 00:10:15,114
Я не про те, збоченцю.

86
00:10:15,197 --> 00:10:18,784
Я про 6,3 бала за шкалою Ріхтера.

87
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
-Вона з тобою?
-Це тебе не стосується.

88
00:10:21,704 --> 00:10:23,164
Власне, стосується,

89
00:10:23,247 --> 00:10:26,417
бо ви двоє знищите світ за 48 годин.

90
00:10:26,500 --> 00:10:27,710
Двадцять чотири.

91
00:10:27,793 --> 00:10:29,045
Помовч!

92
00:10:29,837 --> 00:10:31,589
Серйозно? Ти зараз із татом?

93
00:10:31,672 --> 00:10:32,965
Бене, послухай мене.

94
00:10:33,049 --> 00:10:34,592
З тобою дещо відбувається.

95
00:10:35,217 --> 00:10:36,719
Це називається очищення.

96
00:10:36,802 --> 00:10:38,095
Це як вірус.

97
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
Захоплює все тіло.

98
00:10:40,681 --> 00:10:41,515
-І…
-Дурня.

99
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
Я чудово почуваюся. Як ніколи.

100
00:10:43,768 --> 00:10:45,061
Ось і я про це.

101
00:10:45,144 --> 00:10:48,439
Тобі не слід довіряти своїм відчуттям.

102
00:10:48,522 --> 00:10:50,816
Усередині тебе щось коїться,

103
00:10:50,900 --> 00:10:52,485
і буде лише гірше.

104
00:10:52,568 --> 00:10:53,402
Твоя правда.

105
00:10:53,486 --> 00:10:55,404
Усередині мене щось коїться.

106
00:10:55,488 --> 00:10:59,200
Я вперше в житті щасливий,
а ви, засранці, цьому не раді.

107
00:10:59,283 --> 00:11:01,410
Бене! Я намагаюся тобі допомогти!

108
00:11:02,370 --> 00:11:04,872
Тримайся подалі від Дженніфер!

109
00:11:04,955 --> 00:11:06,957
Хочеш допомогти? Дайте нам спокій!

110
00:11:07,041 --> 00:11:07,917
Бене!

111
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Схоже, для нього надії вже нема.

112
00:11:27,311 --> 00:11:28,771
Бене, що сталося?

113
00:11:29,563 --> 00:11:31,107
Нічого, із чим я не впораюся.

114
00:11:44,453 --> 00:11:45,663
ВІДВІДУВАЧ-СПЕЦАГЕНТ

115
00:11:47,623 --> 00:11:48,916
Можна це залишити?

116
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
Звісно.

117
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
У тебе хоч очі розплющені.

118
00:11:57,133 --> 00:11:58,008
Панове,

119
00:11:58,592 --> 00:12:01,262
хочу познайомити вас
з елітним підрозділом.

120
00:12:04,306 --> 00:12:06,016
Вас вітає Сектор Р.

121
00:12:09,645 --> 00:12:11,731
О так.

122
00:12:11,814 --> 00:12:13,649
Те, що треба.

123
00:12:14,942 --> 00:12:16,152
Це ті люди.

124
00:12:17,987 --> 00:12:20,781
Агент Парнелл вам усе розкаже.

125
00:12:20,865 --> 00:12:23,951
Френк Парнелл. Усі звуть мене Бад.

126
00:12:24,034 --> 00:12:25,786
Бад. Баде.

127
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
Одразу до справи:
потрібен вертоліт і якомога швидше.

128
00:12:29,290 --> 00:12:32,251
Периметр оточити,
у гарячу зону нікого не пускати.

129
00:12:32,334 --> 00:12:33,753
І висадіть солдатів.

130
00:12:34,628 --> 00:12:36,881
Хай прочешуть усю територію. Ясно?

131
00:12:44,764 --> 00:12:46,056
Ми такого не робимо.

132
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
Навіть вертоліт?

133
00:12:49,185 --> 00:12:52,354
У нас є білий фургон,
та потрібен дозвіл департаменту.

134
00:12:52,938 --> 00:12:56,192
Беріть стільці, хлопці,
і влаштовуйтеся зручніше.

135
00:12:56,942 --> 00:12:58,402
Скоро доставлять обід.

136
00:13:23,594 --> 00:13:25,763
Може, повернемося до пошуків Бена?

137
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Ми щойно прийшли.

138
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Дієґо.

139
00:13:49,703 --> 00:13:52,164
Ти впевнений, що це ті люди?

140
00:13:52,248 --> 00:13:54,250
Так. Упевнений.

141
00:13:58,170 --> 00:14:00,464
Це агенти з таємних операцій, брате.

142
00:14:01,423 --> 00:14:05,469
Я про Вотергейт, Кубу, Бен Ладена.

143
00:14:06,470 --> 00:14:07,638
Це ті люди.

144
00:14:07,721 --> 00:14:08,848
Ти тільки поглянь.

145
00:14:11,934 --> 00:14:15,437
Угу. Я гадаю, сюди відсилають агентів,

146
00:14:16,438 --> 00:14:18,566
які своє відслужили.

147
00:14:18,649 --> 00:14:20,693
Вони найкращі з найкращих.

148
00:14:21,277 --> 00:14:23,362
Мій менеджер теж так казав,

149
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
коли поставив мене в неділю вранці.

150
00:14:25,614 --> 00:14:27,908
Схоже, ти вправний на різних фронтах.

151
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
У неділю вранці ставлять невдах.

152
00:14:31,370 --> 00:14:32,496
Ноги та омлет.

153
00:14:33,080 --> 00:14:33,914
Поглянь.

154
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Це і є ноги та омлет.

155
00:14:36,542 --> 00:14:39,295
Я не дам тобі зіпсувати мені кайф.

156
00:14:39,378 --> 00:14:41,255
Гаразд. Розважайся.

157
00:14:42,131 --> 00:14:44,884
Подивлюся, чи в Ріббонса
є щось на Хранителів.

158
00:14:59,231 --> 00:15:01,358
Я більше не можу їсти щурів.

159
00:15:03,569 --> 00:15:06,739
З апельсиновою цедрою
нагадують качку з апельсинами.

160
00:15:09,074 --> 00:15:10,868
Вгадай, як довго ми тут.

161
00:15:11,452 --> 00:15:13,662
Довго, я знайшла першу сиву волосину.

162
00:15:14,747 --> 00:15:16,123
І не на голові.

163
00:15:22,004 --> 00:15:23,505
За моїм календарем,

164
00:15:23,589 --> 00:15:28,385
минуло шість років,
п'ять місяців і два дні.

165
00:15:29,929 --> 00:15:33,307
Що ж, скоро ми знайдемо шлях додому, так?

166
00:15:35,392 --> 00:15:40,356
Якщо нас не заріжуть, не застрелять
і не підірвуть, коли вийдемо нагору.

167
00:15:43,734 --> 00:15:46,904
З деяких часових ліній
ми ледь вибралися живі.

168
00:15:47,446 --> 00:15:51,283
Ми досі клигаємо,
тож, мабуть, усе робимо правильно.

169
00:15:54,286 --> 00:15:58,207
Пам'ятаєш ту часову лінію,
яку ми знайшли нещодавно? У теплиці.

170
00:15:59,083 --> 00:16:01,752
З полуницею? І що?

171
00:16:02,878 --> 00:16:04,296
Вона наче непогана.

172
00:16:04,922 --> 00:16:07,841
Там немає диких свиней, таємної поліції.

173
00:16:09,510 --> 00:16:13,055
Я подумав, може, побудемо там якийсь час?

174
00:16:13,138 --> 00:16:14,431
Ти здаєшся?

175
00:16:16,183 --> 00:16:17,935
Ніхто не каже здаватися, але…

176
00:16:19,561 --> 00:16:21,271
минуло майже сім років.

177
00:16:21,355 --> 00:16:22,982
Ми заслуговуємо на перерву.

178
00:16:23,649 --> 00:16:26,694
Ліжко. Душ.

179
00:16:28,988 --> 00:16:31,365
Я б кошеня задушила за гарячу ванну.

180
00:16:37,204 --> 00:16:41,166
Лише кілька днів, гаразд?
Це не означає, що ми здаємося.

181
00:16:41,250 --> 00:16:42,084
Ні.

182
00:16:43,752 --> 00:16:44,628
Добре.

183
00:16:49,383 --> 00:16:52,594
КОРОЛЬ РЕДЖ

184
00:17:00,352 --> 00:17:01,770
Мені це не подобається.

185
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
Знаю, але я говорила з групою з Ред-Діру.

186
00:17:05,566 --> 00:17:07,359
Його історію підтвердили.

187
00:17:09,236 --> 00:17:11,780
Та мелодія, яку він насвистує.
Ненавиджу її.

188
00:17:12,740 --> 00:17:16,160
Послухаймо, що він скаже.
Гаразд? Це не зашкодить.

189
00:17:20,831 --> 00:17:23,000
Пане Манце!

190
00:17:23,083 --> 00:17:25,961
Ви далеко від'їхали від Ред-Діру.

191
00:17:26,795 --> 00:17:29,965
Я б нізащо не пропустив того,
що станеться.

192
00:17:30,049 --> 00:17:32,468
Он як? І що ж саме станеться?

193
00:17:34,344 --> 00:17:35,262
Очищення.

194
00:17:38,223 --> 00:17:40,392
-Але ми…
-Загубили дівчину. Я знаю.

195
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
Звідки ви про це знаєте?

196
00:17:42,144 --> 00:17:44,980
Мої люди її шукають.

197
00:17:45,606 --> 00:17:46,648
Наші теж.

198
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Розкажіть, як вона втекла.

199
00:17:50,444 --> 00:17:53,530
Ми тримали її в повітці. Під охороною.

200
00:17:54,114 --> 00:17:56,241
-Ми з Джином були в домі…
-Танцювали.

201
00:17:57,201 --> 00:17:58,619
…коли почули крики.

202
00:17:58,702 --> 00:18:00,370
Поки дійшли до повітки,

203
00:18:01,705 --> 00:18:03,040
вона вже втекла.

204
00:18:03,123 --> 00:18:05,751
З тим хлопцем зі щупальцями.

205
00:18:08,754 --> 00:18:09,588
Бездоганно.

206
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
Даруйте?

207
00:18:11,465 --> 00:18:14,093
Цей хлопець — відсутня частина пазла.

208
00:18:14,676 --> 00:18:17,387
Він замок, а вона ключ.

209
00:18:18,138 --> 00:18:20,474
-Ти таємничий сучий син.
-Джине!

210
00:18:20,557 --> 00:18:22,059
Розказуй усе, що знаєш,

211
00:18:22,142 --> 00:18:24,311
бо занурю твоє лице у фритюрницю.

212
00:18:24,394 --> 00:18:25,687
У хлопця є сім'я.

213
00:18:25,771 --> 00:18:28,524
Якщо вони знайдуть їх швидше за нас,

214
00:18:28,607 --> 00:18:30,651
усьому кінець.

215
00:18:31,819 --> 00:18:32,736
Тож…

216
00:18:34,113 --> 00:18:36,448
досить цієї мачо-маячні.

217
00:18:37,032 --> 00:18:41,286
Берімося до роботи. Слід дізнатися,
куди прямує сім'я, і зупинити їх.

218
00:18:49,419 --> 00:18:52,172
Візьми одну

219
00:18:52,673 --> 00:18:55,300
Передай по колу

220
00:18:56,552 --> 00:18:58,387
І залишиться

221
00:18:58,470 --> 00:19:00,514
Дві пляшки пива на…

222
00:19:02,599 --> 00:19:03,976
Господи Ісусе!

223
00:19:04,059 --> 00:19:05,477
А це що, курва, таке?

224
00:19:06,145 --> 00:19:07,938
Забирайся, інакше підсмажу!

225
00:19:09,231 --> 00:19:10,190
Відчепися!

226
00:19:18,657 --> 00:19:19,616
Фу.

227
00:19:20,367 --> 00:19:22,870
Тьху! Гидота.

228
00:19:26,707 --> 00:19:28,250
Ти, мабуть, Громовержець.

229
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
Гарний песик.

230
00:19:33,046 --> 00:19:34,965
Гарний мертвий песик.

231
00:19:35,841 --> 00:19:37,634
Так. Любиш цьомки?

232
00:19:37,718 --> 00:19:40,095
У мене для тебе завдання, Громовержцю.

233
00:19:40,179 --> 00:19:41,346
Слухай мене.

234
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
Приведи людину.

235
00:19:44,516 --> 00:19:45,767
Будь-яку живу людину.

236
00:19:45,851 --> 00:19:47,936
Тільки без мотоциклів і шкірянок.

237
00:19:48,020 --> 00:19:50,689
Зрозумів, хлопче? Ти ж розумієш?

238
00:19:50,772 --> 00:19:51,648
Припини!

239
00:19:52,941 --> 00:19:56,236
Будь ласка! Приведи! Ти зможеш, хлопче!

240
00:20:05,704 --> 00:20:07,581
-Це те місце?
-Так.

241
00:20:08,207 --> 00:20:09,291
Його улюблене.

242
00:20:10,250 --> 00:20:12,628
-Ти вже тут була?
-Ні.

243
00:20:13,921 --> 00:20:15,088
Ніколи не заходила.

244
00:20:16,089 --> 00:20:18,383
-Отже, була.
-У таксі, мамо.

245
00:20:18,467 --> 00:20:19,718
Забирала дядька Клауса.

246
00:20:19,801 --> 00:20:22,095
Розслабся бодай раз у житті.

247
00:20:22,179 --> 00:20:24,389
Поговоримо про це пізніше. Чекай тут.

248
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Чого тобі?

249
00:20:34,942 --> 00:20:35,984
Відкривай!

250
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
Вали звідси!

251
00:20:54,086 --> 00:20:55,254
Де твої манери?

252
00:21:04,805 --> 00:21:05,889
Так, золотце.

253
00:21:06,556 --> 00:21:07,557
Наступного тижня.

254
00:21:09,059 --> 00:21:09,977
Пробачте.

255
00:21:13,230 --> 00:21:15,857
Перепрошую. Я шукаю свого брата Клауса.

256
00:21:15,941 --> 00:21:16,858
Ти…

257
00:21:19,069 --> 00:21:19,903
Ясно.

258
00:21:26,785 --> 00:21:27,661
Клаусе?

259
00:21:31,999 --> 00:21:33,083
Клаусе?

260
00:21:38,797 --> 00:21:41,174
Шукай — і знайдеш.

261
00:21:44,428 --> 00:21:46,346
То Клаус — твій брат?

262
00:21:47,431 --> 00:21:50,058
У вашій сім'ї всі гарні й тупі?

263
00:22:04,031 --> 00:22:04,990
Так.

264
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
Це було симпатично.

265
00:22:09,578 --> 00:22:10,871
Я відпустив Клауса.

266
00:22:11,455 --> 00:22:14,374
Але оскільки ти жінка
з особливими талантами,

267
00:22:14,458 --> 00:22:17,210
може, захочеш зайняти його місце?

268
00:22:22,632 --> 00:22:25,344
Та спершу спитаю: ти дівка з яйцями?

269
00:22:26,053 --> 00:22:29,014
Одного я не потерплю в команді —

270
00:22:29,097 --> 00:22:30,349
дівки з яйцями.

271
00:22:32,642 --> 00:22:33,477
Агов, кретине!

272
00:22:33,560 --> 00:22:34,603
Клер, ні!

273
00:22:35,145 --> 00:22:36,271
Ах ти ж паскуда!

274
00:22:36,980 --> 00:22:38,565
Це була велика помилка.

275
00:22:49,534 --> 00:22:51,078
Довбана сука!

276
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
Гадаю, твоя правда.

277
00:22:56,625 --> 00:22:58,043
Я дівка з яйцями, а ти — без.

278
00:22:59,378 --> 00:23:00,379
Що?

279
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
Ні!

280
00:23:10,555 --> 00:23:11,765
От бляха.

281
00:23:13,016 --> 00:23:15,644
Отже, де мій брат?

282
00:23:17,646 --> 00:23:19,523
Бо наступним буде твоє серце.

283
00:23:22,526 --> 00:23:25,195
Кладовище домашніх тварин.
Він там похований.

284
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
Яка могила?

285
00:23:27,739 --> 00:23:29,199
Хто ти така?

286
00:23:31,827 --> 00:23:34,454
Я акторка, вилупку.

287
00:23:36,706 --> 00:23:37,916
Який невихований.

288
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
У мене троє того ж віку.

289
00:23:50,929 --> 00:23:52,806
Цьому фото десять років.

290
00:23:52,889 --> 00:23:54,057
Діти вже дорослі.

291
00:23:54,141 --> 00:23:56,893
У них своє життя, власні діти.

292
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
Гарно, мабуть.

293
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Аж ніяк. Вони мене терпіти не можуть.

294
00:24:03,775 --> 00:24:06,862
Перша дружина пішла багато років тому.
Я розлучаюся втретє.

295
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
Лажа, чуваче!

296
00:24:12,117 --> 00:24:12,951
Що сталося?

297
00:24:13,452 --> 00:24:14,578
Робота.

298
00:24:15,662 --> 00:24:18,039
Коли дають завдання, ти нікому не кажеш,

299
00:24:18,123 --> 00:24:20,667
де ти і чим займаєшся.

300
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
Це стосується і сім'ї.

301
00:24:23,003 --> 00:24:25,088
Не хочеш, щоб хвилювалися.

302
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Так, але…

303
00:24:30,844 --> 00:24:32,137
Вона ж знала.

304
00:24:33,013 --> 00:24:35,432
Так? Що ти працюєш у ЦРУ.

305
00:24:35,515 --> 00:24:37,058
Звісно, знала.

306
00:24:37,142 --> 00:24:39,978
А коли діти підросли, вони теж знали.

307
00:24:40,061 --> 00:24:43,648
Перші кілька років
мою відсутність ще терпіли,

308
00:24:43,732 --> 00:24:44,816
а потім перестали.

309
00:24:45,859 --> 00:24:48,653
Усе поволі розвалювалося.

310
00:24:49,404 --> 00:24:51,948
Ми стали чужими одне одному.

311
00:24:53,116 --> 00:24:54,784
Так, але…

312
00:24:55,994 --> 00:24:56,953
місії.

313
00:24:58,163 --> 00:25:00,040
Подорожі світом.

314
00:25:00,123 --> 00:25:01,249
Я б усе це віддав,

315
00:25:02,459 --> 00:25:03,960
не роздумуючи,

316
00:25:04,044 --> 00:25:06,880
за шанс вечеряти з моїми дітьми о шостій,

317
00:25:08,048 --> 00:25:09,633
допомагати з домашньою роботою

318
00:25:10,217 --> 00:25:13,220
або можливість лягати спати
поруч із дружиною.

319
00:25:14,221 --> 00:25:15,847
Власне, тому я тут.

320
00:25:15,931 --> 00:25:18,141
Канцелярія. Бо так і має бути.

321
00:25:22,062 --> 00:25:23,772
Що? Канцелярія?

322
00:25:23,855 --> 00:25:24,689
Так.

323
00:25:26,066 --> 00:25:27,984
Я думав, це елітний підрозділ.

324
00:25:28,610 --> 00:25:32,197
Синку, єдина елітна річ
у цьому підрозділі —

325
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
наш пенсійний статус.

326
00:25:35,367 --> 00:25:36,201
Але…

327
00:25:38,286 --> 00:25:39,663
А як же цей чувак?

328
00:25:40,413 --> 00:25:43,208
Він казав, що працював над справою Кастро.

329
00:25:43,291 --> 00:25:44,626
Кастро?

330
00:25:45,710 --> 00:25:47,212
Авжеж, Ларрі Кастро,

331
00:25:47,295 --> 00:25:50,215
король фальшивої оливкової олії
Нідерландських Антильських о-вів.

332
00:25:50,298 --> 00:25:53,718
Так. Це був справжній сором для агентства.

333
00:25:55,887 --> 00:25:57,305
І справді ноги та омлет.

334
00:25:57,389 --> 00:25:59,391
Недільний ранок, друже.

335
00:26:01,893 --> 00:26:03,228
Я в туалет.

336
00:26:32,591 --> 00:26:34,217
Тітко Джі, привіт. Це я.

337
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Лайла десь поруч?

338
00:26:40,807 --> 00:26:41,683
Що?

339
00:26:44,728 --> 00:26:45,687
А де вона?

340
00:26:50,108 --> 00:26:50,984
Ясно.

341
00:27:35,070 --> 00:27:36,071
Якщо не припиниш,

342
00:27:36,154 --> 00:27:38,990
не залишиться жодної полуниці на зиму.

343
00:27:40,700 --> 00:27:41,701
Їстимемо сніг.

344
00:27:59,928 --> 00:28:00,970
Не треба.

345
00:28:02,097 --> 00:28:03,056
Що не треба?

346
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
Бути дивним.

347
00:28:09,145 --> 00:28:10,188
Це було дивно?

348
00:28:13,066 --> 00:28:15,735
Ні, тому це й дивно.

349
00:28:38,758 --> 00:28:40,844
Який вердикт, мучачо?

350
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
Ви знайшли Бена і Дженніфер?

351
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Не твоя справа!

352
00:28:44,597 --> 00:28:46,433
Їм потрібен наш захист.

353
00:28:47,350 --> 00:28:48,935
Це тобі потрібен захист.

354
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Тобі час іти, мучачо.

355
00:28:52,939 --> 00:28:54,357
Ох, Джине.

356
00:28:55,942 --> 00:28:56,943
Джине-Джине.

357
00:28:57,527 --> 00:29:00,780
Виходь через задні двері й не повертайся.

358
00:29:01,281 --> 00:29:02,824
У чому проблема?

359
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
Просто ти мені не подобаєшся.

360
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
І все?

361
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
Якщо коротко — так.

362
00:29:07,954 --> 00:29:08,955
А Джин?

363
00:29:09,038 --> 00:29:11,624
Тут не Джин вирішує. А я.

364
00:29:11,708 --> 00:29:13,168
А вона про це знає?

365
00:29:13,251 --> 00:29:14,753
Послухай мене.

366
00:29:14,836 --> 00:29:16,087
Ти підеш геть,

367
00:29:17,756 --> 00:29:19,966
або я рознесу тобі колінні чашечки.

368
00:29:21,885 --> 00:29:24,220
О ні. Я б цього не хотів.

369
00:29:30,185 --> 00:29:31,019
Знаєш, Джине…

370
00:29:33,021 --> 00:29:35,190
Мені шкода, що між нами не склалося.

371
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
Я кажу серйозно.

372
00:29:38,526 --> 00:29:39,402
Іди до дупи.

373
00:30:12,769 --> 00:30:14,437
-Ви заблукали?
-Мамцю!

374
00:30:18,233 --> 00:30:19,150
Так.

375
00:30:19,818 --> 00:30:22,111
Заблукав. Але знаєте що?

376
00:30:22,195 --> 00:30:26,241
Гадаю, ми всі
певною мірою заблукали. Правда?

377
00:30:26,825 --> 00:30:30,787
Ми всі шукаємо сенс у світі,
що постійно змінюється.

378
00:30:31,371 --> 00:30:32,956
Не на поверсі директора.

379
00:30:33,581 --> 00:30:34,541
Так, авжеж.

380
00:30:37,585 --> 00:30:39,420
А де тут туалет?

381
00:30:40,004 --> 00:30:41,548
Кінець коридору, праворуч.

382
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Дякую.

383
00:31:14,289 --> 00:31:15,456
ВІДЧИНЕНО

384
00:31:19,669 --> 00:31:20,879
ЗАЧИНЕНО

385
00:31:22,422 --> 00:31:23,423
Бляха.

386
00:31:36,102 --> 00:31:37,645
Вам допомогти?

387
00:31:45,695 --> 00:31:47,196
Я…

388
00:31:49,032 --> 00:31:51,284
Я побачив… що

389
00:31:52,201 --> 00:31:53,411
шафка поламана.

390
00:31:54,621 --> 00:31:56,456
Я непоганий майстер,

391
00:31:56,539 --> 00:31:59,208
тож вирішив спробувати полагодити.

392
00:32:01,878 --> 00:32:03,338
Для цього є люди.

393
00:32:04,923 --> 00:32:05,757
Добре.

394
00:32:10,845 --> 00:32:12,639
Повернемо вас до брата?

395
00:32:13,890 --> 00:32:14,766
Авжеж.

396
00:32:17,393 --> 00:32:18,561
Це все, Дереку.

397
00:32:51,552 --> 00:32:54,514
Сектор Р хіба не в підвалі?

398
00:32:56,015 --> 00:32:56,933
Так.

399
00:32:57,475 --> 00:32:58,434
У підвалі.

400
00:32:59,644 --> 00:33:01,312
Тоді чому ми їдемо догори?

401
00:33:38,683 --> 00:33:39,976
Що за…

402
00:33:40,059 --> 00:33:40,935
Агов!

403
00:33:41,019 --> 00:33:41,978
Що за фігня?

404
00:33:45,023 --> 00:33:45,857
Дієґо!

405
00:33:46,774 --> 00:33:48,276
Зелений код у Секторі Р.

406
00:33:51,571 --> 00:33:52,613
Шліть підмогу.

407
00:33:52,697 --> 00:33:54,073
Де твої штани?

408
00:33:54,657 --> 00:33:56,075
-Нам треба йти.
-Чому?

409
00:33:56,159 --> 00:33:57,118
Довга історія.

410
00:33:57,201 --> 00:34:00,163
-Ти показував Ріббонсу стриптиз?
-Начебто.

411
00:34:00,246 --> 00:34:02,040
Бачу. Вони тут.

412
00:34:02,123 --> 00:34:03,166
От бляха.

413
00:34:09,213 --> 00:34:10,048
Бляха.

414
00:34:21,100 --> 00:34:21,934
Лютере!

415
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
Що?

416
00:34:24,312 --> 00:34:25,480
Це такий фокус.

417
00:34:26,147 --> 00:34:27,148
Підйом.

418
00:35:04,018 --> 00:35:05,478
І ще на обличчі.

419
00:35:09,607 --> 00:35:10,483
Лютере!

420
00:35:34,924 --> 00:35:35,883
Допоможеш?

421
00:35:48,604 --> 00:35:50,148
Я ж цим на життя заробляю.

422
00:36:14,797 --> 00:36:15,882
Лютере!

423
00:36:17,133 --> 00:36:18,384
Гей!

424
00:36:25,308 --> 00:36:26,684
Ми повернулися!

425
00:36:35,401 --> 00:36:36,485
-Треба йти.
-Так.

426
00:36:46,913 --> 00:36:47,914
Сюди.

427
00:36:50,625 --> 00:36:51,709
Уже надто пізно.

428
00:36:53,211 --> 00:36:55,421
Ніщо не зупинить очищення.

429
00:37:13,356 --> 00:37:15,942
Хтось сьогодні добре попрацював.

430
00:37:16,025 --> 00:37:17,777
Це ті пастки, які ти зробила.

431
00:37:19,320 --> 00:37:20,404
Вони неймовірні.

432
00:37:24,075 --> 00:37:25,076
Полагодила.

433
00:37:28,204 --> 00:37:31,123
Я знаю цей погляд. Колися.

434
00:37:32,500 --> 00:37:33,334
Добре.

435
00:37:41,008 --> 00:37:42,009
Що це?

436
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
Зазирни всередину.

437
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Де ти його взяв?

438
00:37:49,600 --> 00:37:50,518
Зробив.

439
00:38:00,778 --> 00:38:02,530
А ти вмієш дивувати.

440
00:38:08,327 --> 00:38:09,578
Я до твоїх послуг.

441
00:38:12,957 --> 00:38:14,208
Ти куди?

442
00:38:15,668 --> 00:38:17,420
У нас закінчився металобрухт.

443
00:38:18,546 --> 00:38:19,964
Я зараз підійду до тебе.

444
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Добре, кохана.

445
00:38:38,024 --> 00:38:39,191
Довго ще?

446
00:38:39,275 --> 00:38:40,359
Скоро приїдемо.

447
00:38:43,612 --> 00:38:44,488
Усе добре?

448
00:38:45,990 --> 00:38:47,742
Так. Так, усе гаразд.

449
00:38:49,618 --> 00:38:50,536
Точно?

450
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
Так.

451
00:38:53,831 --> 00:38:54,790
Не хвилюйся.

452
00:39:22,610 --> 00:39:23,611
Гаразд.

453
00:39:28,741 --> 00:39:29,575
Чорт.

454
00:39:31,869 --> 00:39:32,787
Гаразд.

455
00:39:38,709 --> 00:39:39,752
А це що таке?

456
00:39:51,055 --> 00:39:52,723
Це мій почерк.

457
00:39:57,853 --> 00:39:59,397
От хрінь.

458
00:40:01,607 --> 00:40:02,650
Це ж…

459
00:40:11,534 --> 00:40:12,451
Це воно.

460
00:40:12,535 --> 00:40:14,829
Це… шлях додому.

461
00:40:26,924 --> 00:40:27,800
П'ятий?

462
00:40:28,884 --> 00:40:29,969
Так. Я тут!

463
00:40:32,054 --> 00:40:33,514
Знайшов щось?

464
00:40:34,849 --> 00:40:36,058
Ні. Нічого.

465
00:40:37,226 --> 00:40:38,185
Обережніше.

466
00:40:38,769 --> 00:40:41,021
Добре. Пошукаємо там?

467
00:40:41,856 --> 00:40:42,898
Гарна ідея.

468
00:41:06,172 --> 00:41:07,965
Ніхто по тебе не прийде.

469
00:41:09,216 --> 00:41:10,426
Ти мусиш боротися

470
00:41:11,427 --> 00:41:12,720
за право

471
00:41:13,429 --> 00:41:14,597
жити.

472
00:41:16,682 --> 00:41:17,933
Ти зможеш.

473
00:41:18,601 --> 00:41:20,102
Знайди в собі воїна.

474
00:41:21,479 --> 00:41:23,272
Знайди Брюса Лі.

475
00:41:24,607 --> 00:41:25,816
Знайди…

476
00:41:28,360 --> 00:41:29,862
Уму Турман.

477
00:41:48,130 --> 00:41:50,216
Дядьку Клаусе! Ти де?

478
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
Клаусе!

479
00:41:53,469 --> 00:41:55,221
Бляха, Клаусе! Ти де?

480
00:41:55,304 --> 00:41:56,347
Боже! А якщо він…

481
00:41:56,430 --> 00:41:57,973
Ні, ніяких «якщо», чуєш?

482
00:41:58,057 --> 00:42:00,684
Треба знайти його жалюгідну дупу. Ходімо.

483
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
Клаусе!

484
00:42:02,394 --> 00:42:03,938
-Дядьку Клаусе!
-Клаусе!

485
00:42:05,147 --> 00:42:06,190
Клаусе!

486
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Дядьку Клаусе!

487
00:42:12,279 --> 00:42:14,031
Ай!

488
00:42:14,114 --> 00:42:15,074
Клаусе!

489
00:42:16,367 --> 00:42:17,701
Ти чуєш гавкіт?

490
00:42:21,539 --> 00:42:23,332
Клер, дивися. Ходімо.

491
00:42:24,792 --> 00:42:27,002
Клаусе!

492
00:42:29,338 --> 00:42:30,965
-Громовержець.
-Громовержець.

493
00:43:04,331 --> 00:43:05,291
Бог?

494
00:43:06,000 --> 00:43:06,875
Майже.

495
00:43:08,627 --> 00:43:09,962
-Еллісон?
-Так.

496
00:43:10,045 --> 00:43:12,047
-Еллісон, це ти?
-Так!

497
00:43:12,131 --> 00:43:13,090
Так!

498
00:43:13,173 --> 00:43:14,925
Клер. Клер, ведмежатко.

499
00:43:16,093 --> 00:43:17,511
Привіт.

500
00:43:20,180 --> 00:43:21,682
Ви прийшли по мене!

501
00:43:21,765 --> 00:43:24,143
Звісно!

502
00:43:24,226 --> 00:43:25,769
Як ви мене знайшли?

503
00:43:26,979 --> 00:43:28,314
Ми почули гавкіт.

504
00:43:30,858 --> 00:43:32,026
Дякувати богові!

505
00:43:35,529 --> 00:43:36,363
Ходімо

506
00:43:37,865 --> 00:43:39,450
звідси.

507
00:43:39,533 --> 00:43:41,035
-Авжеж.
-Ходімо?

508
00:43:44,371 --> 00:43:46,332
Дякую, Громовержцю.

509
00:43:53,881 --> 00:43:54,715
Що це?

510
00:43:56,216 --> 00:43:58,385
Знаю, ми домовилися без подарунків,

511
00:43:59,762 --> 00:44:00,596
але…

512
00:44:02,139 --> 00:44:03,015
Та-дам!

513
00:44:04,767 --> 00:44:07,019
Вітаю із сьомою річницею в Гівностані.

514
00:44:09,271 --> 00:44:12,483
Дідько. Ти ж не заплачеш?
Це просто розчинна кава.

515
00:44:14,652 --> 00:44:16,904
Лайло, я маю тобі дещо сказати.

516
00:44:17,655 --> 00:44:18,489
Гаразд.

517
00:44:29,792 --> 00:44:30,918
Що це?

518
00:44:32,878 --> 00:44:33,921
Шлях додому.

519
00:44:37,091 --> 00:44:38,133
Це шифр.

520
00:44:43,347 --> 00:44:44,473
Як довго це в тебе?

521
00:44:46,475 --> 00:44:47,935
Точно не пам'ятаю.

522
00:44:48,018 --> 00:44:48,852
Як довго?

523
00:44:52,690 --> 00:44:53,565
П'ять місяців.

524
00:44:54,191 --> 00:44:55,025
Може, шість.

525
00:44:56,902 --> 00:44:59,446
І ти мені не сказав. Чому?

526
00:45:02,616 --> 00:45:03,742
Ти знаєш чому.

527
00:45:09,081 --> 00:45:10,332
Що ти робиш?

528
00:45:10,416 --> 00:45:12,960
А на що це схоже? Я іду додому.

529
00:45:14,211 --> 00:45:15,462
Поговорімо про це.

530
00:45:15,546 --> 00:45:17,965
Нема про що говорити. Ми повертаємося.

531
00:45:18,590 --> 00:45:20,968
До чого? Чергового апокаліпсису?

532
00:45:21,051 --> 00:45:23,762
Зламаної часової лінії?
Зруйнованого шлюбу?

533
00:45:23,846 --> 00:45:25,556
Це тебе не стосується!

534
00:45:26,265 --> 00:45:27,349
Гадаю, стосується.

535
00:45:27,433 --> 00:45:31,603
Я був тут із тобою останні сім років.
Захищав тебе,

536
00:45:32,187 --> 00:45:34,606
доглядав, коли ти хворіла,
обіймав, коли сумувала.

537
00:45:34,690 --> 00:45:36,942
Тому це мене стосується.

538
00:45:38,819 --> 00:45:41,405
-Не треба про це.
-Ти там нещасна.

539
00:45:41,488 --> 00:45:43,866
Не тобі вирішувати, як мені жити!

540
00:45:44,742 --> 00:45:46,201
Він не зробить тебе щасливою.

541
00:45:46,285 --> 00:45:47,494
А ти зробиш?

542
00:45:47,578 --> 00:45:48,996
Тут ти щаслива.

543
00:45:49,872 --> 00:45:50,956
Я знаю.

544
00:45:51,582 --> 00:45:52,791
Ми обоє щасливі.

545
00:45:52,875 --> 00:45:55,502
Це несправжнє, П'ятий! Усе це несправжнє!

546
00:45:56,670 --> 00:45:57,880
А що це тоді?

547
00:46:00,841 --> 00:46:01,759
Виживання.

548
00:46:03,427 --> 00:46:04,386
І більше нічого.

549
00:46:18,567 --> 00:46:20,068
У мене є діти.

550
00:46:22,571 --> 00:46:24,448
Діти, яким я потрібна.

551
00:46:25,824 --> 00:46:27,075
А мені потрібні вони.

552
00:46:30,120 --> 00:46:30,996
Я знаю.

553
00:46:34,124 --> 00:46:36,543
Але ми не знаємо, до чого повертаємося.

554
00:46:37,211 --> 00:46:39,046
Усе могло зникнути,

555
00:46:40,339 --> 00:46:42,424
принаймні тут ми маємо одне одного.

556
00:46:49,556 --> 00:46:51,683
Залишайся, якщо хочеш. Я повертаюся.

557
00:47:10,828 --> 00:47:12,329
А це що таке?

558
00:47:14,248 --> 00:47:15,207
Що за фігня?

559
00:47:19,169 --> 00:47:21,088
Знову незручності.

560
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
Де водії?

561
00:47:26,927 --> 00:47:27,803
Уперед!

562
00:47:48,031 --> 00:47:49,408
Обережно!

563
00:47:56,790 --> 00:47:57,749
Нейтралізувати їх!

564
00:47:57,833 --> 00:48:00,002
Сідай у машину!

565
00:48:29,948 --> 00:48:31,199
Що відбувається?

566
00:48:31,283 --> 00:48:32,659
Не вилазь!

567
00:48:42,878 --> 00:48:44,171
Заводь машину!

568
00:48:49,051 --> 00:48:50,385
Газуй!

569
00:49:14,493 --> 00:49:15,410
Ти як?

570
00:49:16,870 --> 00:49:19,414
Ти порвав мені костюм,
коли штовхнув у машину.

571
00:49:22,918 --> 00:49:24,044
Вишли мені рахунок.

572
00:49:27,214 --> 00:49:30,467
Я не знаю, чому інший Гарґрівз
так ставився до тебе,

573
00:49:31,343 --> 00:49:32,177
але

574
00:49:33,220 --> 00:49:35,806
це було неправильно.

575
00:49:38,266 --> 00:49:41,520
Цій версії мене цілком зрозуміло,

576
00:49:43,188 --> 00:49:45,190
що ти заслуговуєш носити форму

577
00:49:45,273 --> 00:49:47,859
так само, якщо не більше, ніж інші.

578
00:49:57,661 --> 00:50:01,415
-До банку вже недовго.
-Не можу. Я не доїду.

579
00:50:01,498 --> 00:50:04,543
-Потерпиш ще трохи?
-Ні, зупинись. Мені треба лягти.

580
00:50:04,626 --> 00:50:07,129
-Гаразд, я пошукаю місце.
-Негайно!

581
00:50:19,474 --> 00:50:21,101
Не бійся, я тут.

582
00:50:24,271 --> 00:50:26,273
Ходімо всередину.

583
00:50:31,987 --> 00:50:34,573
ТАТФОРДИ

584
00:50:36,450 --> 00:50:37,284
Я їх знайшла.

585
00:50:43,415 --> 00:50:45,417
Агов! Нам потрібна допомога!

586
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
-Я мушу лягти. Негайно!
-Добре.

587
00:50:49,713 --> 00:50:52,632
Гаразд, залишайся тут. Я когось знайду.

588
00:50:58,805 --> 00:50:59,681
Є гудок.

589
00:50:59,765 --> 00:51:01,641
Дев'ять-один-один. Що сталося?

590
00:51:01,725 --> 00:51:02,559
Дженніфер?

591
00:51:02,642 --> 00:51:03,477
Алло?

592
00:51:04,186 --> 00:51:05,395
У вас щось сталося?

593
00:51:08,106 --> 00:51:09,024
Дженніфер!

594
00:51:24,790 --> 00:51:25,749
Дженніфер.

595
00:51:29,252 --> 00:51:30,462
Мені страшно, Бене.

596
00:52:03,495 --> 00:52:05,247
Хтось не розуміє натяків.

597
00:52:20,929 --> 00:52:23,431
Джин!

598
00:52:32,357 --> 00:52:33,483
Ні!

599
00:52:42,492 --> 00:52:44,244
Усе могло бути так просто.

600
00:53:44,304 --> 00:53:45,764
Ти перевдягнув сорочку?

601
00:53:46,514 --> 00:53:48,934
Вимастився.

602
00:53:49,476 --> 00:53:50,727
Соус чіккаду.

603
00:53:53,480 --> 00:53:55,315
М'ятне з шоколадними крихтами.

604
00:53:56,983 --> 00:54:00,487
Що з тобою, Джине?
У тебе ж від нього діарея.

605
00:54:02,280 --> 00:54:06,952
Іноді треба ризикувати, кохана.

606
00:54:12,499 --> 00:54:13,625
Лідери.

607
00:54:15,460 --> 00:54:17,712
Наша команда знайшла Бена і Дженніфер.

608
00:54:21,591 --> 00:54:23,176
Час робити оголошення.

609
00:54:29,224 --> 00:54:30,058
Упевнені?

610
00:54:31,559 --> 00:54:32,727
Вмикай пісню.

611
00:56:46,152 --> 00:56:49,614
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

