1
00:00:06,256 --> 00:00:08,425
СЕРІАЛ НЕТФЛІКС

2
00:00:35,452 --> 00:00:36,911
РІК ПЕРШИЙ

3
00:01:06,483 --> 00:01:09,235
… Якби ти слухав,
ми б уже знайшли правильну станцію.

4
00:01:09,319 --> 00:01:12,072
Бо у нас є мапа. А я розуміюся на мапах.

5
00:01:12,155 --> 00:01:13,740
Чому ти мене не
слухаєш?! Знаєш що, йди до біса!

6
00:01:13,823 --> 00:01:15,992
Я слухаю тебе, це ти мене не слухаєш!

7
00:01:18,953 --> 00:01:20,413
РІК ДРУГИЙ

8
00:02:01,454 --> 00:02:02,914
РІК ТРЕТІЙ

9
00:02:41,244 --> 00:02:42,287
А-а-а-у-у-у!

10
00:02:43,538 --> 00:02:44,539
Ау. Ай.

11
00:03:17,280 --> 00:03:18,740
РІК П'ЯТИЙ

12
00:03:44,682 --> 00:03:47,143
АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА

13
00:03:57,362 --> 00:03:59,072
ГРОМОВЕРЖЕЦЬ

14
00:04:03,826 --> 00:04:05,703
Та-а-а-ак, мала.

15
00:04:08,581 --> 00:04:09,415
Агов?

16
00:04:12,001 --> 00:04:15,505
Допоможіть! Я внизу-у-у!

17
00:04:17,548 --> 00:04:22,971
Допоможіть! Хто-небудь! Агов! Трясця.

18
00:04:47,245 --> 00:04:54,168
О, привіт, таємна схованко. Іди до
матусі. Ще трішки. Ще, ще, ще… Ще трішки.

19
00:04:59,173 --> 00:05:04,971
Чорт! Чорт, чорт, чорт…
Чому це відбувається зі мною…

20
00:05:35,960 --> 00:05:37,754
А оце було недоречно.

21
00:05:37,837 --> 00:05:38,713
Невже?

22
00:05:40,673 --> 00:05:44,510
Рятувати Бена – марна справа.
Якщо поглянути на змінні,

23
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
то шанси на успіх мізерно малі.

24
00:05:47,180 --> 00:05:50,475
Бо єдині змінні,
які ти розглядаєш – це чорне і біле.

25
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
У світі є й сіре.
Я живу в такому просторі.

26
00:05:55,563 --> 00:05:56,898
Ти не такий, як решта дітей.

27
00:05:57,899 --> 00:06:00,651
Підозрюю, що решта
Гарґрівзів боялася цього.

28
00:06:01,986 --> 00:06:02,904
І тебе.

29
00:06:05,990 --> 00:06:09,285
Авжеж… Це довго псувало мені життя.

30
00:06:12,622 --> 00:06:14,207
Кажеш, ти не такий, як він?

31
00:06:16,042 --> 00:06:17,335
Маєш шанс це довести.

32
00:06:25,885 --> 00:06:26,886
Це тут.

33
00:06:28,262 --> 00:06:30,890
ПРИДОРОЖНІЙ ГОТЕЛЬ

34
00:06:48,491 --> 00:06:49,409
Що це таке?

35
00:06:50,785 --> 00:06:53,579
Це… Очищення, мій хлопчику.

36
00:06:55,164 --> 00:07:00,044
Моя станція зафіксувала сейсмічний поштовх
магнітудою шість цілих три десятих бала.

37
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
І епіцентр… просто тут.

38
00:07:14,183 --> 00:07:16,811
ПРИДОРОЖНІЙ ГОТЕЛЬ

39
00:07:33,077 --> 00:07:34,620
Що це в біса?

40
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
Досі думаєш, що врятуєш Бена?

41
00:07:39,167 --> 00:07:45,506
Це лише перша фаза. Його розум було
викрадено. Його тіло – тільки вмістилище.

42
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
Очищення поволі все візьме під контроль.

43
00:07:57,018 --> 00:08:00,229
ШИНОМОНТАЖ ДЖЕЙ & ДЖЕЙ

44
00:08:23,419 --> 00:08:24,587
Треба кудись втекти.

45
00:08:26,214 --> 00:08:27,965
-Вибач, що?
-Я серйозно.

46
00:08:29,258 --> 00:08:34,347
Їдьмо на південь, житимемо десь
на пляжі. Одружимося. Лиш ти і я.

47
00:08:35,556 --> 00:08:39,185
Авжеж. Із
вісімнадцатьма баксами, що в нас є.

48
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
Можливо, я маю трохи грошей на Кайманах.

49
00:08:43,731 --> 00:08:45,358
Ти ж казав, уряд все забрав.

50
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
Майже все. Дістанемося
Флориди. Я знаю пілота в Маямі.

51
00:08:52,198 --> 00:08:54,617
І що… я маю на це сказати?

52
00:08:56,536 --> 00:08:57,620
Просто скажи "так".

53
00:09:06,587 --> 00:09:07,505
Я скоро.

54
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
Будь тут.

55
00:09:09,799 --> 00:09:10,675
Добре.

56
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
Це Альфа три дев'ять. Бачу пакунок.

57
00:09:17,974 --> 00:09:22,728
-Зрозумів. Їх помітили. Неподалік.
-Чекай. Наша угода ще в силі?

58
00:09:22,812 --> 00:09:28,859
Так, та в тебе обмаль часу. Якщо
збираєшся діяти, раджу не зволікати.

59
00:09:32,363 --> 00:09:35,408
ШИНОМОНТАЖ ДЖЕЙ & ДЖЕЙ

60
00:09:50,840 --> 00:09:51,841
ТЕЛЕФОН

61
00:10:01,976 --> 00:10:02,810
Алло?

62
00:10:03,060 --> 00:10:04,103
Не клади слухавку.

63
00:10:04,437 --> 00:10:06,856
Вікторе? Як ти мене знайшов?

64
00:10:07,565 --> 00:10:10,484
Те, чим ви двоє
займалися, делікатним не назвеш.

65
00:10:10,860 --> 00:10:13,362
Що сказати? Я був у в'язниці чотири роки.

66
00:10:13,446 --> 00:10:18,659
Я не про це, збоченцю. Я про
шість і три за шкалою Ріхтера.

67
00:10:19,452 --> 00:10:20,536
Вона досі з тобою?

68
00:10:20,620 --> 00:10:23,789
-Це не твоя справа.
-Взагалі-то моя, бо ви двоє

69
00:10:23,873 --> 00:10:26,250
знищите світ за сорок вісім годин.

70
00:10:26,792 --> 00:10:28,210
За двадцять чотири!

71
00:10:28,294 --> 00:10:28,961
Замовкни.

72
00:10:30,004 --> 00:10:32,965
-Ти серйозно? Ти зараз з татом?
-Бене, послухай. З

73
00:10:33,049 --> 00:10:34,425
тобою дещо відбувається.

74
00:10:35,301 --> 00:10:40,431
Це називається Очищення. Це як
вірус. Він охоплює все твоє тіло і…

75
00:10:40,514 --> 00:10:43,684
Дурня. Мені класно. Ліпше не буває.

76
00:10:43,768 --> 00:10:47,521
Про це я й кажу.
Хай що ти відчуваєш чи бачиш,

77
00:10:47,605 --> 00:10:50,900
не довіряй цьому.
Всередині тебе щось діється,

78
00:10:50,983 --> 00:10:52,652
і буде тільки гірше.

79
00:10:52,735 --> 00:10:57,365
Твоя правда. Я вперше таке відчуваю.
Я щасливий, та ви, жалюгідні дурні,

80
00:10:57,448 --> 00:10:59,200
не можете із цим змиритись.

81
00:10:59,283 --> 00:11:04,955
Бене! Я намагаюсь допомогти! Ти
маєш забратися від Дженніфер, негайно!

82
00:11:05,039 --> 00:11:07,583
-Допомогти? Дай нам спокій!
-Бене!

83
00:11:13,381 --> 00:11:15,007
Можливо, надії нема.

84
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
ШИНОМОНТАЖ ДЖЕЙ & ДЖЕЙ

85
00:11:27,812 --> 00:11:28,813
Бене, що сталося?

86
00:11:29,563 --> 00:11:31,190
Нічого, з чим я не впораюся.

87
00:11:44,453 --> 00:11:45,287
ЦРУ
Дієґо Гарґрівз

88
00:11:45,371 --> 00:11:47,581
ТИМЧАСОВИЙ ДОСТУП
ЗАПРОШЕНИЙ СПЕЦАГЕНТ

89
00:11:47,748 --> 00:11:48,916
Ми ж лишимо їх собі?

90
00:11:50,000 --> 00:11:51,043
ЦРУ
Лютер Гарґрівз

91
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
Безумовно.

92
00:11:54,880 --> 00:11:56,173
В тебе очі розплющені.

93
00:11:57,133 --> 00:12:00,970
Джентльмени, хочу
представити вам наш елітний підрозділ.

94
00:12:04,265 --> 00:12:06,016
Ласкаво просимо в сектор "Ар".

95
00:12:09,645 --> 00:12:12,982
Чорт забирай. Саме про це я і казав.

96
00:12:14,942 --> 00:12:16,068
Ось ці хлопці.

97
00:12:18,028 --> 00:12:20,322
Агент Парнелл покаже вам, що до чого.

98
00:12:20,865 --> 00:12:23,868
Френк Парнелл. Та усі тут звуть мене Бад.

99
00:12:23,951 --> 00:12:24,952
Привіт.

100
00:12:25,369 --> 00:12:29,457
Баде, я скажу тобі прямо,
гаразд? Нам потрібен гелікоптер.

101
00:12:29,540 --> 00:12:33,711
Оточіть периметр небезпечної зони.
І всі будьте на місцях.

102
00:12:34,670 --> 00:12:36,464
Потрібно пильнувати. Зрозумів?

103
00:12:44,764 --> 00:12:46,265
У нас тут цього не роблять.

104
00:12:47,933 --> 00:12:49,101
А гелікоптер?

105
00:12:49,185 --> 00:12:52,354
Є білий фургон, та на нього
потрібен дозвіл департаменту.

106
00:12:52,438 --> 00:12:54,356
-Хм.
-Хлопці, беріть стільці і

107
00:12:54,440 --> 00:12:55,775
влаштовуйтеся зручніше.

108
00:12:56,942 --> 00:13:01,197
Ланч ось-ось привезуть. Я б
знищів кількох курчат кунґ-пао.

109
00:13:23,594 --> 00:13:25,763
Може, краще пошукаємо Бена?

110
00:13:26,347 --> 00:13:27,306
Ми щойно прийшли.

111
00:13:46,867 --> 00:13:47,701
Гей, Дієґо.

112
00:13:47,785 --> 00:13:48,619
Хм?

113
00:13:49,703 --> 00:13:52,665
Ти певен, що це ті люди?

114
00:13:52,748 --> 00:13:54,250
Так. Так, я певен.

115
00:13:58,295 --> 00:14:05,219
Це секретні операції, брате. Я кажу про
Вотерґейт, Кубу, бен Ладена. Це вони.

116
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
Поглянь.

117
00:14:11,934 --> 00:14:18,566
Так, я майже певен, що це
відділ… куди переводять нездар.

118
00:14:19,149 --> 00:14:20,693
Ці люди – неперевершені.

119
00:14:21,318 --> 00:14:25,531
Авжеж. Мене теж так назвав менеджер
клубу, коли запросив на недільний бранч.

120
00:14:25,614 --> 00:14:28,409
Схоже, ти маєш успіх на кількох фронтах.

121
00:14:28,492 --> 00:14:31,495
На таких бранчах тільки
те, що нікому не треба.

122
00:14:31,579 --> 00:14:32,496
Лапки й яйця.

123
00:14:33,122 --> 00:14:36,458
Поглянь навколо: це лапки й яйця.

124
00:14:37,042 --> 00:14:39,795
Я не дозволю зіпсувати
мені настрій, Лютере.

125
00:14:40,379 --> 00:14:44,466
Гаразд. Розважайся. Подивлюся, чи
є у Ріббонса щось на Хранителів.

126
00:14:59,231 --> 00:15:01,150
Я вже не можу їсти щурів з метро.

127
00:15:03,736 --> 00:15:07,364
Якщо додати апельсинову цедру,
вийде наче качка з помпранчем.

128
00:15:09,158 --> 00:15:10,910
Вгадай, скільки ми тут сидимо?

129
00:15:11,535 --> 00:15:13,662
Я вже знайшла першу сиву волосину.

130
00:15:14,705 --> 00:15:15,789
І не на голові.

131
00:15:22,046 --> 00:15:28,302
Так, за моїм календарем, минуло…
шість років п'ять місяців і два дні.

132
00:15:30,054 --> 00:15:33,307
Ну, ми скоро знайдемо шлях додому, так?

133
00:15:35,434 --> 00:15:40,230
Якщо нас не заріжуть, не застрелять і не
підірвуть наступного разу, коли вийдемо.

134
00:15:43,734 --> 00:15:46,904
В деяких ходах подій нам
пощастило б вибратися живими.

135
00:15:47,446 --> 00:15:50,950
Так, і ми досі живі,
отже, щось робимо правильно.

136
00:15:54,370 --> 00:15:58,207
Пам'ятаєш той хід подій, що
ми знайшли днями? Де теплиці.

137
00:15:59,124 --> 00:16:01,752
І полуниця. І що з ним?

138
00:16:02,878 --> 00:16:07,675
Здається, там приємно. Нема
диких свиней і таємної поліції.

139
00:16:09,551 --> 00:16:13,055
Може, ми там… оселимося на певний час.

140
00:16:13,138 --> 00:16:14,348
То ти здаєшся?

141
00:16:16,183 --> 00:16:17,768
Я не кажу, що здаюся, та…

142
00:16:19,561 --> 00:16:22,606
Минуло майже сім років.
Ми заслужили перерву.

143
00:16:23,649 --> 00:16:26,276
Знаєш, ліжко та душ.

144
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
Не можна все кидати заради гарячої ванни.

145
00:16:37,246 --> 00:16:41,166
Це лиш на кілька днів. І це
не означає, що ми здалися.

146
00:16:41,250 --> 00:16:42,084
Ні.

147
00:16:43,836 --> 00:16:44,712
Добре.

148
00:16:49,383 --> 00:16:51,135
КОРОЛЬ
РЕДЖ

149
00:17:00,352 --> 00:17:02,271
Мені це не подобається.

150
00:17:02,354 --> 00:17:07,359
Знаю, що не подобається, та я говорила з
Ред-Діром. Його історія підтвердилася.

151
00:17:09,236 --> 00:17:11,739
І ця пісня, яку він
насвистує, мене бісить.

152
00:17:12,740 --> 00:17:15,951
Просто послухаймо, що він
скаже. Нічого страшного.

153
00:17:20,831 --> 00:17:25,794
Містере Манц! Ви далеко від Ред-Діра.

154
00:17:26,795 --> 00:17:29,965
Я б… не проґавив те,
що насувається на світ.

155
00:17:30,049 --> 00:17:31,925
О? І що ж це?

156
00:17:34,344 --> 00:17:35,262
Очищення.

157
00:17:38,223 --> 00:17:39,224
Але ми…

158
00:17:39,308 --> 00:17:40,392
Втратили дівчину. Я знаю.

159
00:17:40,476 --> 00:17:44,980
-Звідки ти це знаєш?
-Мої… люди… шукають її.

160
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Як і ми.

161
00:17:48,650 --> 00:17:50,360
Розкажіть, як вона втекла.

162
00:17:50,444 --> 00:17:54,948
Ми замкнули її в сараї. З
охороною. Ми з Джином були в будинку…

163
00:17:55,074 --> 00:17:55,824
Танцювали.

164
00:17:57,201 --> 00:18:03,040
Потім почули крики. Поки добігли
до сараю, вона встигла вибратися.

165
00:18:03,165 --> 00:18:05,751
Із хлопцем зі щупальцями.

166
00:18:08,962 --> 00:18:09,963
Чудово.

167
00:18:10,172 --> 00:18:11,423
Перепрошую?

168
00:18:11,507 --> 00:18:17,387
Той хлопець – відсутній шматочок
пазла. Він – замок, а вона – ключ.

169
00:18:18,472 --> 00:18:21,475
-А ти загадковий сучий син…
-Джине! Зачекай…

170
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Або розповіси нам, що знаєш,
або занурю твою пику у фритюрницю.

171
00:18:25,104 --> 00:18:30,651
У хлопця є сім'я, і якщо вони знайдуть їх
із Дженіфер раніше за нас, всьому кінець.

172
00:18:31,860 --> 00:18:32,694
Тож…

173
00:18:34,238 --> 00:18:37,866
Припини верзти мачо-фігню
і дай нам попрацювати.

174
00:18:37,950 --> 00:18:41,703
Добре?
З'ясуй, куди поїхала сім'я, і зупини їх.

175
00:18:49,419 --> 00:18:56,343
Ти одну візьми, по колу пусти. І
лишиться тоді дві пляшки пива на стіні.

176
00:19:02,599 --> 00:19:05,310
Господи Ісусе! Що це, бляха, таке?

177
00:19:06,145 --> 00:19:09,940
Іди геть, бо спалю! Іди геть!

178
00:19:18,657 --> 00:19:21,118
Фу-у! Фу, гидота.

179
00:19:26,665 --> 00:19:28,208
Ти, мабуть, Громовержець.

180
00:19:30,836 --> 00:19:36,842
Ти гарний песик. Ти гарний песик.
Лю… любиш… любиш цьомчики? Маю…

181
00:19:36,925 --> 00:19:40,095
маю для тебе завдання, Громовержцю.

182
00:19:40,262 --> 00:19:44,266
Послухай. Приведи
сюди… приведи сюди людину.

183
00:19:44,349 --> 00:19:48,478
Будь-яку живу людину.
Тільки без мотоцикла і шкіряної куртки.

184
00:19:48,562 --> 00:19:51,523
Зрозумів?
Зрозумів, хлопчику? Так? Припини.

185
00:19:53,233 --> 00:19:56,320
Прошу, прошу, приведи. Ти зможеш!

186
00:20:05,746 --> 00:20:07,080
Це те місце?

187
00:20:07,164 --> 00:20:08,999
Так, його улюблене.

188
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
Ти була тут раніше?

189
00:20:11,668 --> 00:20:12,502
Ні, ні.

190
00:20:13,962 --> 00:20:15,088
Всередині не була.

191
00:20:16,131 --> 00:20:19,176
-То все-таки приходила.
-Приїздила на таксі. Забрати дядька

192
00:20:19,259 --> 00:20:22,137
Клауса. Ти можеш розслабитися, хоч раз у
житті.

193
00:20:22,221 --> 00:20:24,389
Поговоримо про це згодом. Чекай тут.

194
00:20:33,857 --> 00:20:34,858
Чого треба?!

195
00:20:34,942 --> 00:20:35,984
Відчиняй!

196
00:20:41,448 --> 00:20:42,491
Вали звідси!

197
00:20:54,086 --> 00:20:55,170
Де твої манери?

198
00:21:09,059 --> 00:21:09,977
Вибачте.

199
00:21:13,230 --> 00:21:16,566
Даруйте, я шукаю свого
брата, Клауса. У вас…

200
00:21:19,027 --> 00:21:19,861
Ясно.

201
00:21:26,868 --> 00:21:27,786
Клаусе?

202
00:21:31,999 --> 00:21:32,666
Клаусе?

203
00:21:38,797 --> 00:21:41,133
Шукайте і знайдете.

204
00:21:43,927 --> 00:21:45,929
То Клаус твій брат, так?

205
00:21:47,431 --> 00:21:49,808
Схоже, вродливі й дурні – це сімейне.

206
00:22:04,031 --> 00:22:04,865
Так.

207
00:22:06,533 --> 00:22:07,826
Це було мило.

208
00:22:09,578 --> 00:22:13,373
Я мусив відпустити Клауса.
Та оскільки ти жінка з особливими

209
00:22:13,457 --> 00:22:16,793
талантами,
може, тобі буде цікаво зайняти його місце.

210
00:22:22,632 --> 00:22:25,927
Я маю запитати,
ти що, грім-баба? Бо єдине,

211
00:22:26,011 --> 00:22:30,265
чого я не можу терпіти в своїй
команді – це таких баб.

212
00:22:32,642 --> 00:22:33,477
Гей, недоумку!

213
00:22:33,560 --> 00:22:34,603
Клер, ні!

214
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
Стерво! Це була помилка.

215
00:22:49,701 --> 00:22:51,286
Клята сука!

216
00:22:53,246 --> 00:22:54,748
Знаєш, думаю, твоя правда.

217
00:22:56,666 --> 00:22:57,626
Я справді грім-баба.

218
00:22:59,336 --> 00:23:02,130
Що? Ні, ні, ні, ні, ні!

219
00:23:08,929 --> 00:23:11,681
-Тщщ…
-Чорт забирай…

220
00:23:12,974 --> 00:23:15,644
Ще раз… Кажи де мій брат?

221
00:23:17,687 --> 00:23:19,439
Бо наступним буде твоє серце.

222
00:23:22,484 --> 00:23:25,195
Він похований на цвинтарі
домашніх тварин на Сікамор.

223
00:23:26,113 --> 00:23:26,947
Яка могила?

224
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
Що ти в біса таке?

225
00:23:31,743 --> 00:23:34,329
Я акторка, сучий виродку.

226
00:23:36,748 --> 00:23:37,791
Він був нечемний.

227
00:23:46,758 --> 00:23:48,468
У мене троє десь такого віку.

228
00:23:50,679 --> 00:23:56,768
Цій світлині десять років. Діти вже
виросли. У них своє життя, власні діти.

229
00:23:58,854 --> 00:24:00,439
Мабуть, це добре.

230
00:24:00,522 --> 00:24:05,444
Анітрохи. Ненавидять мене.
Перша дружина пішла багато років тому,

231
00:24:05,527 --> 00:24:06,862
я втретє розлучений.

232
00:24:07,612 --> 00:24:08,697
Чорт забирай.

233
00:24:12,242 --> 00:24:13,368
Що сталося?

234
00:24:13,452 --> 00:24:14,453
Робота.

235
00:24:15,871 --> 00:24:20,667
Коли ти вирушаєш на завдання,
останнє, що хочеш зробити, це розповісти,

236
00:24:20,750 --> 00:24:24,504
де ти і що робиш.
Зокрема сім'ї. Бо вони хвилюватимуться.

237
00:24:25,589 --> 00:24:26,756
Так, але…

238
00:24:30,844 --> 00:24:35,515
Вона ж знала… так? Що таке робота в ЦРУ?

239
00:24:35,599 --> 00:24:39,102
Звісно,
знала. І коли діти підросли, вони теж.

240
00:24:39,186 --> 00:24:44,774
Перші кілька років вона не зважала
на мою відсутність вдома, але потім…

241
00:24:44,858 --> 00:24:45,692
Хм.

242
00:24:46,318 --> 00:24:51,907
Ми просто повільно віддалялися одне від
одного. Стали чужими у власному домі.

243
00:24:53,158 --> 00:24:57,913
Так, але… Були місії.
Подорожі по всьому світу.

244
00:24:57,996 --> 00:25:04,753
Я б усе це… без вагань обміняв… на
можливість вечеряти зі своїми дітьми.

245
00:25:05,545 --> 00:25:12,302
Допомогати їм з уроками. На змогу
лягти поруч із дружиною наприкінці дня.

246
00:25:14,221 --> 00:25:18,141
Ось чому я тут.
Підший-склади. Шлях до успіху.

247
00:25:20,310 --> 00:25:21,144
Е…

248
00:25:22,020 --> 00:25:23,813
Що? "Підший-склади"?

249
00:25:23,897 --> 00:25:24,731
Так.

250
00:25:26,107 --> 00:25:27,984
Я думав, це елітний підрозділ.

251
00:25:28,568 --> 00:25:33,740
Синку… єдине елітне в цьому
підрозділі – наш пенсійний статус.

252
00:25:35,367 --> 00:25:42,290
Але… А як щодо того типа? Він казав,
що колись працював над справою Кастро.

253
00:25:43,291 --> 00:25:46,002
Ка… Кастро? Так, Ларрі Кастро,

254
00:25:46,086 --> 00:25:50,006
король підробної оливкової
олії з островів.

255
00:25:50,090 --> 00:25:53,718
Це була справжня ганьба для агенції.

256
00:25:55,929 --> 00:25:57,305
Це лапки і яйця.

257
00:25:57,389 --> 00:25:59,307
Недільний бранч, мій друже.

258
00:26:01,935 --> 00:26:03,311
Піду похезаю.

259
00:26:32,549 --> 00:26:34,676
Тітонько Джі, привіт. Це я.

260
00:26:36,344 --> 00:26:37,846
Дай слухавку Лайлі.

261
00:26:40,724 --> 00:26:41,558
Що?

262
00:26:44,769 --> 00:26:45,687
А де вона?

263
00:26:50,066 --> 00:26:50,900
Добре, добре.

264
00:27:35,153 --> 00:27:38,990
Якщо ти не зупинишся, у нас не
лишиться полуниці, як випаде сніг.

265
00:27:40,533 --> 00:27:41,701
Тоді їстимемо сніг.

266
00:27:42,160 --> 00:27:42,994
Оу.

267
00:28:00,011 --> 00:28:00,970
Не треба.

268
00:28:02,138 --> 00:28:02,972
Що?

269
00:28:05,058 --> 00:28:05,975
Бути дивним.

270
00:28:09,229 --> 00:28:10,146
Це було дивно?

271
00:28:13,066 --> 00:28:15,735
Ні. І саме тому це дивно.

272
00:28:38,842 --> 00:28:42,679
Ну що, який вердикт, мучачо? Твоя
команда знайшла Бена і Дженніфер?

273
00:28:42,762 --> 00:28:44,514
Це тебе не обходить.

274
00:28:44,597 --> 00:28:46,224
Їм потрібен наш захист.

275
00:28:47,350 --> 00:28:52,856
Це тобі потрібен
захист. Тобі час іти, мучачо.

276
00:28:52,939 --> 00:28:54,232
О, Джине.

277
00:28:55,942 --> 00:28:57,444
Джине, Джине, Джине.

278
00:28:57,527 --> 00:29:00,739
Вийди через задні двері і не повертайся.

279
00:29:01,281 --> 00:29:02,824
У чому проблема?

280
00:29:02,907 --> 00:29:05,160
Просто ти мені не подобаєшся.

281
00:29:05,243 --> 00:29:06,327
І це все?

282
00:29:06,411 --> 00:29:07,912
Якщо коротко, так.

283
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
А як же Джин?

284
00:29:09,038 --> 00:29:11,624
Не Джин тут командує. А я.

285
00:29:12,208 --> 00:29:13,168
Вона про це знає?

286
00:29:13,251 --> 00:29:19,966
Ось що ти зробиш: заберешся… Бо
прострелю тобі колінну чашечку.

287
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
О, ні. Цього я не хочу.

288
00:29:30,351 --> 00:29:31,019
Знаєш, Джине.

289
00:29:33,062 --> 00:29:37,066
Шкода, що у нас нічого не
вийшло. Справді. Я серйозно.

290
00:29:38,568 --> 00:29:39,402
Пішов ти.

291
00:30:12,852 --> 00:30:14,312
-Ви заблукали?
-Боже!

292
00:30:18,358 --> 00:30:25,198
Так, заблукав. Але, знаєте що? Думаю,
ми всі заблукали… певною мірою, так?

293
00:30:25,365 --> 00:30:30,787
Ми шукаємо сенс у світі,
що постійно змінюється.

294
00:30:31,371 --> 00:30:32,539
Не на поверсі директора.

295
00:30:33,581 --> 00:30:34,457
Авжеж.

296
00:30:37,585 --> 00:30:39,003
Не підкажете, де вбиральня?

297
00:30:40,004 --> 00:30:41,256
Коридором праворуч.

298
00:30:42,841 --> 00:30:43,716
Дякую.

299
00:31:22,422 --> 00:31:23,256
Чорт.

300
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
Вам чимось допомогти?

301
00:31:45,653 --> 00:31:46,946
Е… Я-а-а…

302
00:31:49,032 --> 00:31:50,742
Побачив, що… це…

303
00:31:50,825 --> 00:31:55,496
пошкоджено…
Я добре працюю з інструментами,

304
00:31:55,580 --> 00:31:59,042
подумав, що зможу… полагодити.

305
00:31:59,709 --> 00:32:00,543
Хм.

306
00:32:01,961 --> 00:32:03,338
Для цього є фахівці.

307
00:32:03,922 --> 00:32:05,089
О… Клас.

308
00:32:10,845 --> 00:32:12,639
Повернімося до вашого брата?

309
00:32:13,848 --> 00:32:14,766
Звісно.

310
00:32:17,435 --> 00:32:18,436
Це все, Дереку.

311
00:32:51,636 --> 00:32:54,472
А-а… хіба Сектор "Ар" не в підвалі?

312
00:32:56,057 --> 00:32:57,934
Так, він там.

313
00:32:58,726 --> 00:33:01,145
Хм… А чому ми їдемо нагору?

314
00:33:39,267 --> 00:33:41,060
-Що за…?
-Гей!

315
00:33:41,144 --> 00:33:41,978
Що…?

316
00:33:45,356 --> 00:33:46,232
Дієґо!

317
00:33:46,858 --> 00:33:52,613
Зелений код у секторі "Ар". Відправ людей.

318
00:33:53,197 --> 00:33:54,073
Де твої штани?

319
00:33:54,741 --> 00:33:56,075
-Ходімо звідси.
-Чому?

320
00:33:56,159 --> 00:33:58,828
-Це довга історія.
-Ти танцював для Ріббонса?

321
00:33:59,454 --> 00:34:00,371
Щось таке.

322
00:34:00,955 --> 00:34:02,040
Он вони!

323
00:34:02,123 --> 00:34:02,957
Чорт…

324
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
Лютере!

325
00:34:23,561 --> 00:34:24,228
Що?

326
00:34:24,812 --> 00:34:25,521
Вони це роблять.

327
00:35:09,607 --> 00:35:10,608
Лютере!

328
00:35:34,924 --> 00:35:35,883
Допоможеш, Бадді?

329
00:35:48,855 --> 00:35:50,189
Тільки не мої яйця.

330
00:36:14,797 --> 00:36:15,798
Лютере!

331
00:36:17,383 --> 00:36:18,259
Ге-ей!

332
00:36:25,516 --> 00:36:26,684
Ми повернулись!

333
00:36:35,902 --> 00:36:36,485
Ходімо.

334
00:36:50,958 --> 00:36:51,876
Запізно.

335
00:36:53,252 --> 00:36:55,338
Ніщо не зупинить Очищення.

336
00:37:13,356 --> 00:37:15,942
Гей, у когось сьогодні вдалий день.

337
00:37:16,025 --> 00:37:20,238
Це все твої пастки. Пречудові.

338
00:37:24,075 --> 00:37:24,992
Полагодила.

339
00:37:28,704 --> 00:37:31,123
Я знаю цей погляд. Показуй.

340
00:37:32,458 --> 00:37:33,376
Гаразд.

341
00:37:38,005 --> 00:37:39,006
Тримай.

342
00:37:41,008 --> 00:37:41,884
Що це?

343
00:37:42,093 --> 00:37:42,927
Подивись.

344
00:37:47,098 --> 00:37:48,099
Звідки це у тебе?

345
00:37:49,558 --> 00:37:50,476
Зробив.

346
00:38:00,778 --> 00:38:02,530
Ти повен сюрпризів.

347
00:38:08,286 --> 00:38:09,370
Хочу догодити.

348
00:38:12,957 --> 00:38:13,791
Гей, ти куди?

349
00:38:15,626 --> 00:38:16,961
Закінчився металобрухт.

350
00:38:19,046 --> 00:38:20,381
Я доєднаюсь за хвилину.

351
00:38:20,965 --> 00:38:21,882
Так, люба.

352
00:38:38,065 --> 00:38:39,191
Далеко ще?

353
00:38:39,275 --> 00:38:40,234
Не дуже.

354
00:38:43,612 --> 00:38:44,488
Ти як?

355
00:38:45,448 --> 00:38:47,325
Добре, все добре.

356
00:38:49,618 --> 00:38:50,494
Точно?

357
00:38:51,537 --> 00:38:52,371
Так.

358
00:38:53,706 --> 00:38:54,623
Не хвилюйся.

359
00:39:22,651 --> 00:39:23,527
Добре.

360
00:39:38,876 --> 00:39:39,794
А це що?

361
00:39:51,555 --> 00:39:52,556
Що за…?

362
00:39:57,853 --> 00:39:59,271
Хай тобі грець.

363
00:40:01,941 --> 00:40:03,234
Це дорога додому.

364
00:40:11,325 --> 00:40:14,829
Я знайшов. Це… дорога додому.

365
00:40:26,549 --> 00:40:27,550
П'ятий?

366
00:40:28,884 --> 00:40:29,552
Так. Я тут.

367
00:40:32,054 --> 00:40:33,347
Ти щось знайшов?

368
00:40:34,849 --> 00:40:35,766
Нічого. Нічого.

369
00:40:37,560 --> 00:40:38,185
Обережно.

370
00:40:38,811 --> 00:40:40,604
Гаразд. Пошукаємо там?

371
00:40:54,285 --> 00:40:56,036
ГРОМОВЕРЖЕЦЬ

372
00:41:06,172 --> 00:41:07,840
Ніхто по тебе не прийде.

373
00:41:09,383 --> 00:41:14,180
Ти маєш боротись… за право… на життя.

374
00:41:16,682 --> 00:41:23,689
Ти зможеш. Віднайди в собі Воїна.
Віднайди Брюса Лі. Віднайди… Уму Турман.

375
00:41:48,172 --> 00:41:50,174
Дядьку Клаусе! Де ти?!

376
00:41:50,257 --> 00:41:51,175
Клаусе!

377
00:41:53,469 --> 00:41:55,221
Прокляття. Клаусе, де ти?!

378
00:41:55,304 --> 00:41:58,390
-О боже, що як він…?
-Ні, він не помер. Чуєш? Знайдімо

379
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
його нікчемний зад. Добре? Ходімо.

380
00:42:01,143 --> 00:42:03,938
-Клаусе? Клаусе!
-Дядьку Клаус!

381
00:42:05,105 --> 00:42:06,106
Клаусе!

382
00:42:06,273 --> 00:42:07,358
Дядьку Клаус!

383
00:42:12,196 --> 00:42:13,364
Аа-оооу…

384
00:42:14,114 --> 00:42:15,115
Клаусе!

385
00:42:16,408 --> 00:42:17,743
Ти чуєш собачий гавкіт?

386
00:42:18,744 --> 00:42:20,162
Він долунає звідти!

387
00:42:21,497 --> 00:42:23,249
Клер, поглянь. Ходімо.

388
00:42:24,708 --> 00:42:26,877
Клаусе! Клаусе!

389
00:42:27,878 --> 00:42:28,462
Гаразд.

390
00:42:29,838 --> 00:42:30,548
Громовержець.

391
00:43:04,456 --> 00:43:05,291
Боже?

392
00:43:05,916 --> 00:43:06,792
Майже вгадав.

393
00:43:08,627 --> 00:43:13,591
Еллісон? Елісон, це ти?
Справді? Клер, і ти тут.

394
00:43:13,674 --> 00:43:19,179
-Так. Так. Так. Так!
-Іди сюди. Привіт. Привіт. Привіт.

395
00:43:20,180 --> 00:43:23,017
-Ви повернулись по мене!
-Звісно, повернулись!

396
00:43:24,560 --> 00:43:25,769
Як ви мене знайшли?

397
00:43:26,812 --> 00:43:28,188
Ми почули гавкіт.

398
00:43:30,941 --> 00:43:32,026
Дякувати Богові…

399
00:43:35,613 --> 00:43:41,035
-Треба… звідси… вш… вшиватися… До біса.
-Так. Так.

400
00:43:53,881 --> 00:43:54,757
Що це?

401
00:43:56,175 --> 00:43:58,385
Я знаю, ми домовлялись без подарунків.

402
00:43:59,803 --> 00:44:00,638
Але…

403
00:44:02,222 --> 00:44:03,098
Та-да.

404
00:44:04,767 --> 00:44:06,977
На сьому річницю у Лайносвіті з тобою.

405
00:44:09,271 --> 00:44:12,066
Чорт забирай, тільки не
плач. Це розчинна кава.

406
00:44:14,568 --> 00:44:16,320
Лайло, я маю тобі дещо сказати.

407
00:44:17,696 --> 00:44:18,614
Гаразд.

408
00:44:29,833 --> 00:44:30,501
Що це?

409
00:44:32,920 --> 00:44:33,754
Шлях додому.

410
00:44:37,007 --> 00:44:37,925
Це шифр.

411
00:44:43,514 --> 00:44:44,473
Давно він у тебе?

412
00:44:46,558 --> 00:44:48,519
-Точно не скажу.
-Як давно?

413
00:44:52,731 --> 00:44:55,025
П'ять місяців. Може, шість.

414
00:44:56,902 --> 00:44:59,363
І… ти мені не сказав. Чому?

415
00:45:02,616 --> 00:45:03,325
Ти знаєш чому.

416
00:45:09,081 --> 00:45:10,124
Що ти робиш?

417
00:45:10,958 --> 00:45:12,668
А на що це схоже? Іду додому.

418
00:45:14,211 --> 00:45:17,965
-Нам треба поговорити про це.
-Нема про що говорити. Ми повертаємось.

419
00:45:18,716 --> 00:45:23,387
Куди? До іншого апокаліпсису,
хибного ходу подій, зруйнованого шлюбу?

420
00:45:23,470 --> 00:45:25,222
Це не твоє собаче діло.

421
00:45:26,348 --> 00:45:30,185
Взагалі-то,
моє. Я був тут з тобою останні сім років,

422
00:45:30,269 --> 00:45:33,772
прикривав тебе,
доглядав, коли хворіла, обіймав,

423
00:45:33,856 --> 00:45:36,859
коли сумувала. Тож це моє "собаче" діло.

424
00:45:38,944 --> 00:45:40,070
Ти не про це говориш.

425
00:45:40,195 --> 00:45:43,866
-Ти була нещасна у шлюбі.
-Не ти вирішуєш, що мені робити з життям!

426
00:45:44,742 --> 00:45:46,118
Він не дасть тобі, що ти хочеш.

427
00:45:46,201 --> 00:45:47,494
О! А ти даси?!

428
00:45:47,661 --> 00:45:52,791
Ти щаслива тут. Я знаю,
що так. Ми обоє щасливі.

429
00:45:52,875 --> 00:45:55,461
Це не реальність,
П'ятий! Все це несправжнє!

430
00:45:56,670 --> 00:45:57,546
А що ж це тоді?

431
00:46:00,924 --> 00:46:01,759
Виживання.

432
00:46:03,427 --> 00:46:04,303
Нічого більше.

433
00:46:18,567 --> 00:46:19,985
У мене діти, П'ятий.

434
00:46:22,571 --> 00:46:24,448
І я їм… потрібна.

435
00:46:25,908 --> 00:46:26,909
А вони – мені.

436
00:46:30,245 --> 00:46:31,163
Я знаю.

437
00:46:34,208 --> 00:46:39,338
Та ми не знаємо,
до чого повертаємось. Все може зникнути і…

438
00:46:39,463 --> 00:46:42,132
А тут ми хоч є одне в одного.

439
00:46:49,598 --> 00:46:51,350
Хочеш – лишайся. Я повернусь.

440
00:47:11,328 --> 00:47:11,995
Що там таке?

441
00:47:14,331 --> 00:47:15,207
Що це?

442
00:47:19,211 --> 00:47:21,088
Якась перешкода.

443
00:47:21,171 --> 00:47:22,548
А де водії?

444
00:47:48,532 --> 00:47:49,575
За деревом!

445
00:47:57,833 --> 00:48:00,002
Сідай в авто! Сідай в авто!

446
00:48:30,449 --> 00:48:32,659
-Що відбувається?
-Лишайся в машині!

447
00:48:42,878 --> 00:48:44,171
Заводь машину!

448
00:48:49,051 --> 00:48:50,385
Їдь, їдь, їдь, їдь, їдь!

449
00:49:14,534 --> 00:49:15,410
Ти в порядку?

450
00:49:16,870 --> 00:49:19,414
Ти порвав мій костюм,
коли штовхав у машину.

451
00:49:22,960 --> 00:49:23,877
Я оплачу.

452
00:49:27,255 --> 00:49:31,051
Не знаю,
яким тебе бачила решта Гарґрівзів…

453
00:49:31,134 --> 00:49:35,639
але… вони помилялися,
коли так з тобою поводились.

454
00:49:38,350 --> 00:49:45,023
Тепер цій версії мене абсолютно зрозуміло…
що ти заслуговуєш носити форму так само,

455
00:49:45,107 --> 00:49:47,859
як решта. А може, і більше за них.

456
00:49:57,661 --> 00:49:59,204
До банку вже недалеко.

457
00:49:59,287 --> 00:50:01,415
Я не можу. Я не витримаю.

458
00:50:01,498 --> 00:50:04,543
-Протримаєшся ще трохи?
-Ні, спинись. Мені треба лягти.

459
00:50:04,626 --> 00:50:06,086
Гаразд. Ми скоро щось знайдемо.

460
00:50:06,169 --> 00:50:07,129
Негайно!

461
00:50:19,433 --> 00:50:21,101
Не хвилюйся. Я тримаю.

462
00:50:24,271 --> 00:50:26,231
Ходімо. Зайдемо всередину.

463
00:50:31,987 --> 00:50:33,155
ТЕТФОРДС

464
00:50:36,491 --> 00:50:37,284
Знайшла їх.

465
00:50:43,457 --> 00:50:45,542
Є хтось?! Потрібна допомога!

466
00:50:47,502 --> 00:50:50,630
-Мені треба лягти! Негайно!
-Добре. Лягай сюди. Будь тут.

467
00:50:50,714 --> 00:50:52,215
Я покличу на допомогу, добре?

468
00:50:58,764 --> 00:50:59,639
Працює.

469
00:50:59,723 --> 00:51:01,600
Дев'ять один один. Що у вас сталося?

470
00:51:01,683 --> 00:51:02,684
Дженніфер?

471
00:51:02,768 --> 00:51:04,978
Алло? Що у вас сталося?

472
00:51:08,065 --> 00:51:08,982
Дженніфер!

473
00:51:24,748 --> 00:51:25,540
Дженніфер…

474
00:51:29,252 --> 00:51:30,337
Мені страшно, Бене.

475
00:52:03,495 --> 00:52:05,122
Хтось не зрозумів натяку.

476
00:52:20,929 --> 00:52:22,514
Джин! Джин!

477
00:52:32,357 --> 00:52:33,191
Ні!

478
00:52:42,492 --> 00:52:44,244
А все могло бути так просто.

479
00:53:44,262 --> 00:53:45,764
Ти змінив сорочку?

480
00:53:46,514 --> 00:53:50,727
Та була у плямах. Соус "Чіккаду".

481
00:53:53,480 --> 00:54:00,487
М'ята і шоколад? Що з тобою,
Джине? В тебе ж від нього діарея.

482
00:54:02,280 --> 00:54:06,952
Час від часу потрібно ризикувати, кохана.

483
00:54:12,499 --> 00:54:13,041
Лідери.

484
00:54:15,377 --> 00:54:17,712
Одна з команд знайшла Бена і Дженніфер.

485
00:54:21,591 --> 00:54:23,176
Час оголосити тривогу.

486
00:54:29,266 --> 00:54:30,058
Ви впевнені?

487
00:54:31,476 --> 00:54:32,560
Вмикай пісню.

