1
00:00:31,364 --> 00:00:32,490
Врубай, дівчино.

2
00:02:14,843 --> 00:02:18,096
АКАДЕМІЯ АМБРЕЛЛА

3
00:02:37,949 --> 00:02:38,992
Хранителі.

4
00:02:39,868 --> 00:02:43,204
Ми от-от повернемо собі життя,

5
00:02:43,288 --> 00:02:46,124
які належать нам за правом.

6
00:02:46,207 --> 00:02:47,333
Так!

7
00:02:47,417 --> 00:02:51,004
Більше не доведеться жити спогадами

8
00:02:51,087 --> 00:02:54,632
про інше місце чи інший час.

9
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
-Так!
-Так! Авжеж!

10
00:02:57,468 --> 00:03:01,764
Скептики спробують
прорватися крізь оборону

11
00:03:01,848 --> 00:03:03,766
і зупинити очищення.

12
00:03:06,186 --> 00:03:10,815
Ми цього не допустимо!

13
00:03:11,399 --> 00:03:12,358
Так!

14
00:03:12,442 --> 00:03:15,528
Зараз саме час проявити пильність!

15
00:03:17,113 --> 00:03:20,074
Час проявити жертовність!

16
00:03:21,367 --> 00:03:26,456
Бо ми єдині гівнюки, яким не бракне
сміливі довести це до кінця!

17
00:03:26,539 --> 00:03:27,916
Ви з нами?

18
00:03:27,999 --> 00:03:30,168
Так!

19
00:03:30,960 --> 00:03:34,631
-Ви з нами?
-Так!

20
00:03:48,728 --> 00:03:49,729
Уперед!

21
00:04:04,160 --> 00:04:06,496
Якщо знайдемо ціль, які вказівки?

22
00:04:08,331 --> 00:04:10,959
Не стріляти,
поки не віддам наказ. Зрозуміло?

23
00:04:11,876 --> 00:04:12,877
Так, пане.

24
00:04:12,961 --> 00:04:14,879
Всупереч здоровому глузду,

25
00:04:15,546 --> 00:04:16,923
спробуємо по-твоєму.

26
00:04:17,507 --> 00:04:18,758
То що пропонуєш?

27
00:04:18,841 --> 00:04:20,677
Поговоримо з Джин і Джином.

28
00:04:20,760 --> 00:04:23,513
Із цими божевільними? Це марна трата часу.

29
00:04:23,596 --> 00:04:25,598
Може, вдасться домовитися,

30
00:04:25,682 --> 00:04:27,892
або бодай виграємо час,

31
00:04:27,976 --> 00:04:31,562
щоб забрати Бена і Дженніфер,
перш ніж ті стануть очищенням.

32
00:04:34,983 --> 00:04:35,900
Добре.

33
00:04:46,286 --> 00:04:48,162
Є ЛИШЕ ОДИН ЧІККАДУ.

34
00:04:54,085 --> 00:04:56,129
Ми влаштували їм пекло, скажи?

35
00:04:58,047 --> 00:05:00,466
Так, як у старі добрі часи.

36
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Краще, ніж у старі часи.

37
00:05:02,093 --> 00:05:04,512
Ми кинули виклик ЦРУ і перемогли, друже.

38
00:05:04,595 --> 00:05:05,430
Так.

39
00:05:06,389 --> 00:05:08,766
Мені соромно, що я хотів там працювати.

40
00:05:09,851 --> 00:05:12,478
Я ніби все життя прожив уві сні.

41
00:05:13,479 --> 00:05:16,691
Я ж одружений
із найкрасивішою, найрозумнішою,

42
00:05:18,151 --> 00:05:20,361
найбожевільнішою дівчиною на планеті.

43
00:05:22,322 --> 00:05:23,406
Так.

44
00:05:23,489 --> 00:05:27,201
А я старий стриптизер,
який живе сам у занедбаному будинку.

45
00:05:27,285 --> 00:05:28,369
Чекай.

46
00:05:29,203 --> 00:05:32,498
А хто розпізнав глобальну змову,
поки я грався в таємного агента?

47
00:05:33,499 --> 00:05:35,043
-Пощастило.
-Пощастило?

48
00:05:35,835 --> 00:05:39,005
Навіть П'ятий не зміг,
а він там багато років працює.

49
00:05:40,381 --> 00:05:42,342
Це твоє досягнення,

50
00:05:43,343 --> 00:05:45,136
і ніхто цього в тебе не відбере.

51
00:05:53,436 --> 00:05:54,479
Татко вдома!

52
00:05:55,563 --> 00:05:56,773
Ходіть сюди!

53
00:05:56,856 --> 00:05:57,690
Привіт!

54
00:05:58,858 --> 00:06:00,485
Сонечко. Привіт.

55
00:06:00,568 --> 00:06:03,613
Ви добре поводилися? Я так за вами скучив.

56
00:06:03,696 --> 00:06:05,740
Дивіться, що я приніс. Роззуйся.

57
00:06:05,823 --> 00:06:07,533
-Га? Ой.
-Зніми взуття.

58
00:06:07,617 --> 00:06:10,078
Подивіться… Ой! Кров. Не страшно.

59
00:06:10,161 --> 00:06:12,538
Так, бачите?

60
00:06:13,164 --> 00:06:14,582
А де Лайла?

61
00:06:14,665 --> 00:06:17,293
Хтозна. Вона нам нічого не каже, як і ти.

62
00:06:17,377 --> 00:06:19,087
-Вона ще не прийшла?
-Ні.

63
00:06:19,170 --> 00:06:21,756
Чому стоїш? Ходімо. Ви, мабуть, голодні.

64
00:06:21,839 --> 00:06:23,508
Так. Ми вмираємо з голоду.

65
00:06:23,591 --> 00:06:28,012
Можна… позичити якийсь одяг?

66
00:06:28,679 --> 00:06:30,139
Звісно!

67
00:06:30,723 --> 00:06:33,142
Візьми щось із шафи кузена Ронні.

68
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
З моєї шафи?

69
00:06:35,353 --> 00:06:38,523
Не хочу цих смердючих
мавпячих ніг у моїх штанях!

70
00:06:38,606 --> 00:06:40,942
Зараз по дупі надаю! Зникни!

71
00:06:43,069 --> 00:06:45,279
Ходімо зі мною.

72
00:07:04,924 --> 00:07:06,217
Чого ви хочете?

73
00:07:06,300 --> 00:07:08,719
Хлопця і його дівчину.

74
00:07:08,803 --> 00:07:09,762
Без проблем.

75
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
Забирайте,

76
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
але спершу отримайте дозвіл
в усіх цих чоловіків і жінок.

77
00:07:16,394 --> 00:07:18,896
Не обов'язково одностайний, Джине.

78
00:07:18,980 --> 00:07:23,067
Ми згодні й на відносну більшість,
щоб усе було чесно.

79
00:07:23,651 --> 00:07:25,153
Ми марнуємо час.

80
00:07:25,236 --> 00:07:27,989
-Треба їх усіх перестріляти.
-Ти не допомагаєш.

81
00:07:28,072 --> 00:07:29,782
-Як завжди.
-Перепрошую?

82
00:07:30,366 --> 00:07:34,036
Кожне твоє слово — ідеальна перлина, так?

83
00:07:34,120 --> 00:07:36,706
Не підлягає сумніву, бо ти ж краще знаєш.

84
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
Суто чоловіча логіка.

85
00:07:41,544 --> 00:07:42,628
Я і є чоловік.

86
00:07:43,421 --> 00:07:44,338
І ти теж.

87
00:07:47,717 --> 00:07:51,262
Може, ви вдвох підете туди,
звідки прийшли?

88
00:07:51,345 --> 00:07:54,307
Навіщо взагалі враховувати чиюсь думку

89
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
або поважати побажання?

90
00:07:55,892 --> 00:07:59,187
-Що ти мелеш?
-Може, повернемося до мого брата?

91
00:07:59,270 --> 00:08:01,731
Ми його не віддамо.

92
00:08:01,814 --> 00:08:03,649
І ти ніколи не слухаєш!

93
00:08:04,692 --> 00:08:06,986
Та мені вдалося привернути твою увагу.

94
00:08:07,069 --> 00:08:09,947
Відтепер ти все робитимеш по-моєму.

95
00:08:24,879 --> 00:08:25,838
Це було дивно.

96
00:08:26,339 --> 00:08:29,550
Нарешті, мій хлопчику,
ми в чомусь дійшли згоди.

97
00:08:30,885 --> 00:08:31,719
То що,

98
00:08:32,595 --> 00:08:34,263
у тебе є план Б?

99
00:08:37,099 --> 00:08:39,018
Що це було?

100
00:08:39,101 --> 00:08:42,063
Невдала спроба перешкодити нашим планам.

101
00:08:42,146 --> 00:08:45,983
Так, ні. Ти поводився як довбаний псих!

102
00:08:46,067 --> 00:08:47,693
Ти перебільшуєш.

103
00:08:47,777 --> 00:08:49,487
Та невже?

104
00:08:49,570 --> 00:08:52,073
Очевидно, ти знаєш цього чоловіка, Джине.

105
00:08:52,865 --> 00:08:54,700
-Звідки?
-Неважливо.

106
00:08:54,784 --> 00:08:56,577
Ще як важливо!

107
00:08:56,661 --> 00:08:57,912
Говори тихше.

108
00:09:02,083 --> 00:09:06,045
І що це за жахлива мелодія,
яку ти постійно насвистуєш?

109
00:09:07,213 --> 00:09:09,131
Тобі вона навіть не подобається.

110
00:09:12,051 --> 00:09:13,803
Щось змінилося.

111
00:09:17,807 --> 00:09:20,101
Вони тебе дістали, так?

112
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
Скептики.

113
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
Помовч, Джин.

114
00:09:24,605 --> 00:09:29,068
Не говори так зі мною, Джине Тібедо.

115
00:09:29,151 --> 00:09:31,153
Я привела тебе сюди.

116
00:09:31,237 --> 00:09:33,281
Ти засмучуєш наших послідовників.

117
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
Я розкрила тобі правду!

118
00:09:35,157 --> 00:09:36,033
Так!

119
00:09:36,117 --> 00:09:37,827
-Щодо очищення!
-Так!

120
00:09:38,995 --> 00:09:43,165
Без мене він би й далі був
слинявим маминим синочком…

121
00:09:45,543 --> 00:09:48,087
який намагається дописати дисертацію.

122
00:09:55,344 --> 00:09:56,804
Хто ти такий?

123
00:10:08,733 --> 00:10:09,734
Ти її вбив.

124
00:10:11,110 --> 00:10:12,903
Ти дуже спостережлива, Бі.

125
00:10:13,696 --> 00:10:15,031
Навіщо ти це зробив?

126
00:10:18,117 --> 00:10:20,453
Джин нас зрадила!

127
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
Вона ж твоя дружина.

128
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
Уже ні.

129
00:10:26,000 --> 00:10:29,795
Очищення важливіше за любов, земляки.

130
00:10:29,879 --> 00:10:31,714
Важливіше за всіх нас.

131
00:10:33,174 --> 00:10:34,925
Вона започаткувала рух.

132
00:10:36,093 --> 00:10:37,428
-Так.
-Так.

133
00:10:38,971 --> 00:10:41,682
Між започаткуванням

134
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
і змогою довести справу до кінця
попри все…

135
00:10:47,146 --> 00:10:48,481
величезна різниця.

136
00:10:49,649 --> 00:10:52,193
Джин злякалася!

137
00:10:54,779 --> 00:10:57,573
Ще хтось відчув страх?

138
00:11:00,368 --> 00:11:01,285
Добре.

139
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Повертайтеся на позиції.

140
00:11:09,710 --> 00:11:11,796
Вартувало б підгострити.

141
00:11:17,968 --> 00:11:19,512
Схоже, усе нормально.

142
00:11:20,221 --> 00:11:22,765
Можливо, вони впоралися
з очищенням без нас.

143
00:11:27,520 --> 00:11:28,396
Усе гаразд?

144
00:11:30,022 --> 00:11:33,734
Минуло сім років,
відколи я бачила дітей. Мені страшно.

145
00:11:34,902 --> 00:11:36,153
Чого ти боїшся?

146
00:11:37,613 --> 00:11:40,199
Що вони мене не любитимуть, як раніше.

147
00:11:41,992 --> 00:11:44,620
Для них минуло лише кілька годин.

148
00:11:45,287 --> 00:11:46,831
Нічого не змінилось.

149
00:11:46,914 --> 00:11:48,332
Чесно?

150
00:11:48,416 --> 00:11:50,251
Так. Чесно.

151
00:11:54,797 --> 00:11:55,756
Ви повернулися!

152
00:11:56,507 --> 00:11:57,425
Так.

153
00:11:58,050 --> 00:12:01,011
Добре. Бо я вже почав хвилюватися.

154
00:12:11,564 --> 00:12:12,523
Що?

155
00:12:12,606 --> 00:12:14,150
Не знаю.

156
00:12:15,860 --> 00:12:16,944
Я скучив.

157
00:12:18,154 --> 00:12:18,988
Серйозно?

158
00:12:19,071 --> 00:12:21,741
Так! А чому ні?

159
00:12:22,992 --> 00:12:26,245
Не пригадую, коли востаннє
чула від тебе такі слова.

160
00:12:26,746 --> 00:12:27,621
Так.

161
00:12:28,247 --> 00:12:29,206
Пробач.

162
00:12:30,916 --> 00:12:31,959
Усе зміниться.

163
00:12:33,335 --> 00:12:35,004
Тепер багато чого зміниться.

164
00:12:37,214 --> 00:12:38,549
Мама вдома!

165
00:12:49,393 --> 00:12:51,479
Матусю, відпусти.

166
00:12:52,313 --> 00:12:53,439
Ще трішки.

167
00:12:56,567 --> 00:12:58,360
Ти мене задушиш.

168
00:13:00,404 --> 00:13:01,530
Чому ти плачеш?

169
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Бо я рада тебе бачити.

170
00:13:08,204 --> 00:13:09,079
Усе добре?

171
00:13:10,039 --> 00:13:10,873
Так.

172
00:13:11,624 --> 00:13:12,458
Ходи сюди!

173
00:13:18,422 --> 00:13:21,133
Як приємно пахне. Привіт! Як справи?

174
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
Йо! Взуття.

175
00:13:23,844 --> 00:13:25,012
Пробач.

176
00:13:26,931 --> 00:13:29,225
-Що за бруд?
-О так.

177
00:13:29,308 --> 00:13:31,018
Еллісон і ведмежатко Клер

178
00:13:31,101 --> 00:13:34,313
мусили викопувати мене з могили
мертвого ґрейгаунда.

179
00:13:34,814 --> 00:13:35,856
Хтось хоче їсти?

180
00:13:36,440 --> 00:13:38,818
Та я б коня з'їв.

181
00:13:38,901 --> 00:13:40,820
-Привіт, сімейко.
-Довга історія.

182
00:13:42,905 --> 00:13:44,365
Привіт. Ой.

183
00:13:46,784 --> 00:13:49,578
Я голодний. Можна сандвіч…

184
00:13:50,162 --> 00:13:51,580
Я така рада тебе бачити.

185
00:13:52,081 --> 00:13:53,123
Я теж.

186
00:13:53,707 --> 00:13:54,625
Боже мій.

187
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
-Отакої.
-Взуття.

188
00:13:57,628 --> 00:13:58,963
Привіт!

189
00:14:00,089 --> 00:14:00,923
Гаразд.

190
00:14:06,095 --> 00:14:07,096
П'ятий, ти йдеш?

191
00:14:08,472 --> 00:14:10,391
-Так, іду.
-Гаразд. Зніми взуття.

192
00:14:26,490 --> 00:14:28,909
Команда на позиції, готова стріляти.

193
00:14:28,993 --> 00:14:31,412
Притримай коней, Рембо. Я піду туди.

194
00:14:31,495 --> 00:14:32,621
Не кажи дурниць.

195
00:14:32,705 --> 00:14:34,039
Навіть із твоєю силою,

196
00:14:34,123 --> 00:14:37,209
цих екстремістів надто багато.

197
00:14:37,293 --> 00:14:39,253
Уже на одного менше.

198
00:14:39,336 --> 00:14:40,629
-Хто?
-Джин.

199
00:14:40,713 --> 00:14:41,589
Чоловік?

200
00:14:41,672 --> 00:14:42,756
Жінка.

201
00:14:42,840 --> 00:14:45,175
-Чоловік випотрошив її як форель.
-Що?

202
00:14:45,843 --> 00:14:47,970
Дехто просто не створений для шлюбу.

203
00:14:48,679 --> 00:14:49,680
Бачиш?

204
00:14:50,306 --> 00:14:53,559
Я дав тобі шанс
вирішити проблему. Ти не впорався.

205
00:14:53,642 --> 00:14:55,102
Тепер зробимо по-моєму.

206
00:14:55,185 --> 00:14:56,437
Джин мав рацію.

207
00:14:56,937 --> 00:14:59,148
Ти завжди думаєш, що знаєш, як краще.

208
00:14:59,231 --> 00:15:01,817
-Якщо побачите Бена, стріляйте.
-Що? Ні!

209
00:15:01,901 --> 00:15:02,860
Перепрошую.

210
00:15:02,943 --> 00:15:06,572
Я тебе врятував.
Ти мені винен. Дозволь поговорити з Беном.

211
00:15:08,073 --> 00:15:12,119
Даю тобі 15 хвилин. Але як ти збираєшся
прорватися крізь натовп?

212
00:15:18,167 --> 00:15:20,294
Потрібна монтувалка і маркер.

213
00:15:23,714 --> 00:15:24,632
Увага!

214
00:15:30,471 --> 00:15:31,931
Агов!

215
00:15:32,014 --> 00:15:35,351
-А ти хто такий?
-Чекайте! Хвилинку!

216
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
Ти спізнився.

217
00:15:42,524 --> 00:15:45,444
Машина зламалася,
останні кілька кілометрів ішов пішки.

218
00:15:48,030 --> 00:15:49,448
І це, по-твоєму, зброя?

219
00:15:49,531 --> 00:15:52,076
Найкраще, що я так швидко зміг дістати.

220
00:15:52,159 --> 00:15:53,494
Можна приєднатися?

221
00:15:56,830 --> 00:15:57,748
Так.

222
00:15:57,831 --> 00:16:00,334
Можеш стояти тут із нами, позаду будівлі.

223
00:16:00,417 --> 00:16:01,961
Стеж, щоб ніхто не зайшов.

224
00:16:02,044 --> 00:16:03,462
Знайди собі місце.

225
00:16:03,545 --> 00:16:07,341
Але спершу мені треба відлити.
Можна сходити в туалет усередині?

226
00:16:08,425 --> 00:16:09,551
«Сходити в туалет».

227
00:16:10,719 --> 00:16:13,847
Ні. Джин і Джин наказали
нікого не пускати.

228
00:16:13,931 --> 00:16:15,182
Знайди собі відро.

229
00:16:15,265 --> 00:16:17,142
Так, звичайно. Без проблем.

230
00:16:19,061 --> 00:16:20,187
Піду в провулок.

231
00:16:56,348 --> 00:16:58,767
Ніхто всередину не зайде, козел!

232
00:17:14,867 --> 00:17:16,702
Бене!

233
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
Бене, ти тут?

234
00:17:23,083 --> 00:17:23,917
Бене.

235
00:17:25,669 --> 00:17:26,837
Вікторе.

236
00:17:27,421 --> 00:17:28,881
Що ти тут робиш?

237
00:17:35,345 --> 00:17:36,764
Ти мусиш піти зі мною.

238
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
Я не залишу Дженніфер.

239
00:17:41,977 --> 00:17:45,814
Я тобі допоможу. Вам обом. Вислухай мене.

240
00:17:45,898 --> 00:17:47,483
Нам не потрібна допомога!

241
00:17:54,490 --> 00:17:57,451
Вибач. Я не хотів кричати.

242
00:17:59,411 --> 00:18:00,871
Що зі мною відбувається?

243
00:18:32,402 --> 00:18:34,196
Хто-небудь знає, де Віктор?

244
00:18:34,822 --> 00:18:36,907
Може, знайшов Бена і Дженніфер.

245
00:18:37,866 --> 00:18:40,744
Він би подзвонив, залишив повідомлення.

246
00:18:40,828 --> 00:18:42,704
То ми всі налажали?

247
00:18:42,788 --> 00:18:44,623
Ну й невдахи.

248
00:18:45,624 --> 00:18:48,836
Не зовсім.

249
00:18:50,587 --> 00:18:51,421
Так.

250
00:18:52,005 --> 00:18:54,341
Заступник директора Ріббонс — Хранитель,

251
00:18:55,259 --> 00:18:57,094
як і деякі інші агенти ЦРУ.

252
00:18:57,177 --> 00:18:59,471
Це твій бос, П'ятий.

253
00:18:59,555 --> 00:19:00,764
Так.

254
00:19:00,848 --> 00:19:04,768
Виявляється, рух Джина і Джин
більший, ніж ми думали.

255
00:19:04,852 --> 00:19:07,896
Ми маємо перші перехопити
Бена і Дженніфер і зупинити очищення.

256
00:19:07,980 --> 00:19:10,482
Так, але спершу їх треба знайти.

257
00:19:10,566 --> 00:19:12,442
Вони можуть бути де завгодно.

258
00:19:12,526 --> 00:19:13,902
Ми мусимо їх знайти.

259
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Що з тобою?

260
00:19:18,240 --> 00:19:21,201
Ти весь час мовчиш, П'ятий. Чого б це?

261
00:19:22,828 --> 00:19:25,539
Це називається думати, Лютере.
Спробуй якось.

262
00:19:25,622 --> 00:19:27,332
-Гей!
-Отакої! Навіщо ти?

263
00:19:27,416 --> 00:19:30,085
-Замовкни.
-Я думаю. І думаю, що ти мудак!

264
00:19:30,169 --> 00:19:31,503
Дідусь не в настрої.

265
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Можна не зараз?

266
00:19:33,213 --> 00:19:35,215
Ні, знаєш що? Саме зараз.

267
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Ми налажали. Чим ще зайнятися?

268
00:19:37,593 --> 00:19:38,969
П'ятий, усе буде добре.

269
00:19:39,052 --> 00:19:40,470
Не буде добре.

270
00:19:40,554 --> 00:19:43,182
Не розмовляй так із моєю дружиною.

271
00:19:43,265 --> 00:19:45,100
Не тут. Не на Різдво.

272
00:19:45,184 --> 00:19:47,102
І що ти зробиш, виродку?

273
00:19:47,186 --> 00:19:48,937
-Гей.
-Стеж за словами!

274
00:19:49,021 --> 00:19:52,900
Н-а-т-о-в-ч-у тобі д-у-п-у, хлопчику.

275
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
О, ти вивчив літери.

276
00:19:56,570 --> 00:19:58,530
Припиніть обидва.

277
00:19:59,698 --> 00:20:00,532
Що це?

278
00:20:01,116 --> 00:20:02,242
Що?

279
00:20:02,326 --> 00:20:05,412
На зап'ясті. Ти ненавидиш браслети.

280
00:20:05,495 --> 00:20:06,330
Ні.

281
00:20:06,413 --> 00:20:08,665
Так. Я подарував тобі браслет
на день Валентина.

282
00:20:08,749 --> 00:20:11,210
Ти обміняла його на пилосос. Що…

283
00:20:17,549 --> 00:20:18,967
Ти подарував їй браслет?

284
00:20:23,096 --> 00:20:24,681
Відповідай на запитання.

285
00:20:25,682 --> 00:20:26,725
Я його зробив.

286
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Для неї?

287
00:20:29,603 --> 00:20:31,438
Точно не для тебе.

288
00:20:40,405 --> 00:20:42,157
Між вами щось є?

289
00:20:47,120 --> 00:20:49,539
-Дієґо.
-Дідько!

290
00:20:50,123 --> 00:20:50,958
Овва!

291
00:20:51,041 --> 00:20:52,417
-Дідько!
-Що?

292
00:20:52,501 --> 00:20:54,002
Оце несподіванка.

293
00:20:54,086 --> 00:20:56,255
Дідько! Я мав рацію!

294
00:20:56,338 --> 00:20:58,507
Книжковий клуб. Весь цей час.

295
00:20:58,590 --> 00:21:00,467
Я знав, що ти зраджуєш мені з…

296
00:21:02,970 --> 00:21:04,304
Я не зраджувала.

297
00:21:05,514 --> 00:21:09,393
Принаймні… коли ти думав, що зраджувала.

298
00:21:09,476 --> 00:21:12,354
-Може, підемо? Краще піти.
-Ми нікуди не підемо.

299
00:21:18,360 --> 00:21:20,821
Ти в-с-т-а-в-в-и-в моїй дружині?

300
00:21:22,322 --> 00:21:25,951
«Вставив» пишеться «в-с-т-а-в-и-в».

301
00:21:27,995 --> 00:21:30,330
Вислухай мене, гаразд?

302
00:21:30,414 --> 00:21:33,250
Як би дивно це не звучало, послухай.

303
00:21:34,167 --> 00:21:35,210
Ми з П'ятим

304
00:21:36,420 --> 00:21:38,338
загубилися в метро.

305
00:21:40,924 --> 00:21:42,217
Це не звичайне метро,

306
00:21:42,301 --> 00:21:43,302
а проміжний пункт

307
00:21:43,385 --> 00:21:46,388
між альтернативними
часовими лініями однієї миті в часі.

308
00:21:48,682 --> 00:21:50,434
Думаєш, я в це повірю?

309
00:21:50,517 --> 00:21:52,311
Вона каже правду.

310
00:21:52,811 --> 00:21:55,480
Ми заблукали
і не могли знайти дорогу назад.

311
00:22:04,323 --> 00:22:06,575
Ми шукали сім років, Дієґо.

312
00:22:28,263 --> 00:22:31,475
Переходили від однієї лінії часу до іншої.

313
00:22:31,558 --> 00:22:33,560
Ми й гадки не мали, що нас чекає.

314
00:22:34,436 --> 00:22:35,520
Нас переслідували,

315
00:22:36,938 --> 00:22:39,649
на нас нападали, у нас стріляли.

316
00:22:42,903 --> 00:22:45,197
Я не переставала шукати дорогу додому.

317
00:22:51,536 --> 00:22:52,746
Але я втомилася

318
00:22:53,955 --> 00:22:55,540
і мусила припинити бігати.

319
00:23:01,546 --> 00:23:02,798
Тоді це й сталося.

320
00:23:05,050 --> 00:23:06,009
Ти його кохаєш?

321
00:23:13,016 --> 00:23:14,017
Дієґо, зараз не…

322
00:23:14,101 --> 00:23:15,394
Ти його кохаєш?

323
00:23:24,694 --> 00:23:26,863
Дурні дорослі, дивіться телевізор.

324
00:23:27,739 --> 00:23:29,074
Це не дядько Бен?

325
00:23:29,658 --> 00:23:32,160
…колишній в'язень на ім'я Бен Гарґрівз.

326
00:23:32,244 --> 00:23:34,162
Погляньте!

327
00:23:34,246 --> 00:23:36,498
…засуджений у 2019 р.
за аферу з криптовалютою,

328
00:23:36,581 --> 00:23:40,252
чотири роки відсидів
у федеральній виправній установі Авалон.

329
00:23:40,335 --> 00:23:42,045
Треба йти.

330
00:23:42,546 --> 00:23:43,547
Так.

331
00:23:43,630 --> 00:23:47,426
…як ця озброєна група протестувальників
пов'язана з Гарґрівзом.

332
00:23:47,509 --> 00:23:51,430
Поліція не може наблизитися до будівлі,
щоб встановити контакт,

333
00:23:51,513 --> 00:23:55,058
і ми не маємо інформації,
чи Гарґрівз тримає заручників.

334
00:23:56,518 --> 00:23:57,477
Очищення.

335
00:23:57,978 --> 00:23:59,646
Воно змінює вас обох.

336
00:24:00,480 --> 00:24:01,398
Як?

337
00:24:02,315 --> 00:24:03,442
Я не знаю,

338
00:24:04,651 --> 00:24:07,612
але знаю, що якщо залишишся з нею,

339
00:24:07,696 --> 00:24:09,030
буде лише гірше.

340
00:24:11,950 --> 00:24:13,660
Я її не покину, Вікторе.

341
00:24:19,291 --> 00:24:20,542
Це тато.

342
00:24:21,168 --> 00:24:22,294
Ні! Не бери!

343
00:24:22,377 --> 00:24:23,336
Прошу!

344
00:24:24,838 --> 00:24:28,175
Дозволь відповісти. Ми виграємо час.

345
00:24:29,718 --> 00:24:31,887
Виграємо час? Для чого?

346
00:24:37,726 --> 00:24:39,144
Він хоче тебе вбити.

347
00:24:42,314 --> 00:24:43,732
Справжній батько року.

348
00:24:45,859 --> 00:24:46,776
Бене, послухай.

349
00:24:50,822 --> 00:24:52,491
Якщо ти не вийдеш зі мною…

350
00:24:55,285 --> 00:24:56,745
гарантую:

351
00:24:57,996 --> 00:25:01,500
тато і його тактична група увірветься сюди

352
00:25:02,626 --> 00:25:03,960
й уб'є тебе

353
00:25:05,754 --> 00:25:06,713
і Дженніфер.

354
00:25:11,051 --> 00:25:12,385
А я цього не хочу.

355
00:25:23,939 --> 00:25:25,273
Мені страшно, Вікторе.

356
00:25:31,655 --> 00:25:32,489
Мені теж.

357
00:25:38,245 --> 00:25:39,371
Я не хочу додому.

358
00:25:44,417 --> 00:25:45,377
Ні!

359
00:26:02,018 --> 00:26:03,061
Дідько!

360
00:26:03,144 --> 00:26:04,354
Візьми слухавку!

361
00:26:34,759 --> 00:26:35,802
Кепські справи.

362
00:26:36,636 --> 00:26:39,180
Швидше. Зверни у провулок,
щоб нас не помітили.

363
00:26:41,266 --> 00:26:43,226
-Що ти робиш?
-Звертай, ідіоте!

364
00:26:43,310 --> 00:26:44,769
-Я намагаюся.
-Що?

365
00:26:44,853 --> 00:26:45,687
Що?

366
00:26:46,479 --> 00:26:47,647
Ну ж бо, каністро!

367
00:26:52,277 --> 00:26:54,446
-Що ти робиш?
-Тисни на гальма!

368
00:26:54,529 --> 00:26:55,697
Я тисну!

369
00:26:57,032 --> 00:26:58,033
-Не працюють!
-Дієґо!

370
00:26:58,116 --> 00:27:00,368
Ну ж бо! Нас через тебе вб'ють!

371
00:27:00,452 --> 00:27:03,246
Зараз саме час, щоб хтось щось зробив!

372
00:27:06,875 --> 00:27:08,376
Бляха!

373
00:27:08,460 --> 00:27:09,336
От хрінь!

374
00:27:10,378 --> 00:27:11,296
Боже.

375
00:27:20,722 --> 00:27:21,640
Привіт.

376
00:27:22,515 --> 00:27:24,726
Заради бога, пристрельте їх.

377
00:27:29,230 --> 00:27:30,190
Тікаймо!

378
00:27:34,069 --> 00:27:36,321
Гей! Я щойно їх замінив!

379
00:27:36,404 --> 00:27:39,157
Мабуть, не варто було
економити на гальмах.

380
00:27:39,240 --> 00:27:41,910
Але нові керамічні накладки
на старій машині —

381
00:27:41,993 --> 00:27:43,161
погана інвестиція.

382
00:27:44,496 --> 00:27:46,873
Досить язиком ляпати, робіть щось!

383
00:27:46,956 --> 00:27:49,084
Що? Їх забагато!

384
00:27:49,167 --> 00:27:51,544
П'ятий, перемісти нас у крамницю.

385
00:27:51,628 --> 00:27:52,921
Не вийде.

386
00:27:53,004 --> 00:27:54,130
Спробуй, П'ятий.

387
00:27:54,214 --> 00:27:55,548
Не можу, ясно?

388
00:27:55,632 --> 00:27:57,759
Я скопіюю силу. Зробимо це разом.

389
00:27:57,842 --> 00:27:59,260
Ніяких разом.

390
00:27:59,344 --> 00:28:01,638
Ти ж знаєш, що ми опинимося в метро.

391
00:28:01,721 --> 00:28:03,556
Не згадуй минуле.

392
00:28:06,685 --> 00:28:09,104
Якщо щось надумали, зараз саме час.

393
00:28:09,187 --> 00:28:11,147
-Так!
-Ти потрібен сім'ї.

394
00:28:12,440 --> 00:28:13,441
Ти мені потрібен.

395
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
Серйозно?

396
00:28:22,325 --> 00:28:23,535
Що за…

397
00:28:25,662 --> 00:28:27,330
-Що це?
-Що?

398
00:28:27,914 --> 00:28:29,124
Боже! Це ж Бен.

399
00:28:29,207 --> 00:28:31,668
-Стійте!
-Тобі боляче. Ходи сюди.

400
00:28:31,751 --> 00:28:34,170
Я в нормі! Тільки не торкайтеся Бена!

401
00:28:39,050 --> 00:28:40,135
Це Дженніфер?

402
00:28:43,221 --> 00:28:44,973
Відчепіться від нього!

403
00:28:45,932 --> 00:28:47,434
Бене, будь ласка.

404
00:28:49,436 --> 00:28:50,937
Прошу, дозволь допомогти.

405
00:28:51,020 --> 00:28:52,522
Ідіть звідси.

406
00:28:53,898 --> 00:28:56,067
Я цього не контролюю.

407
00:28:56,943 --> 00:28:58,653
Я не хочу тебе скривдити.

408
00:28:59,404 --> 00:29:00,905
Снайперська команда 1.

409
00:29:04,033 --> 00:29:05,702
Бачу ціль.

410
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Що він робить?

411
00:29:21,760 --> 00:29:23,219
Дістає дуранґо.

412
00:29:23,720 --> 00:29:25,472
Вікторе, відпусти його!

413
00:29:26,055 --> 00:29:27,390
Я можу його врятувати!

414
00:29:49,871 --> 00:29:51,581
Часу обмаль, пане.

415
00:29:54,876 --> 00:29:55,960
Стріляйте.

416
00:30:45,009 --> 00:30:46,094
Ціль уражено.

417
00:31:20,753 --> 00:31:21,880
Це відбувається.

418
00:31:23,882 --> 00:31:25,049
Це відбувається!

419
00:31:26,676 --> 00:31:29,762
-Що це було?
-Очищення. Воно тут.

420
00:31:29,846 --> 00:31:31,180
Не бійтеся!

421
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Господи.

422
00:31:36,060 --> 00:31:38,021
Боже милостивий!

423
00:31:41,941 --> 00:31:42,859
Бене.

424
00:31:44,569 --> 00:31:46,863
Треба забрати ту штуку від Віктора.

425
00:31:46,946 --> 00:31:48,323
-А не нашкодимо йому?
-Байдуже.

426
00:31:48,406 --> 00:31:50,533
-Може, вони ще живі.
-Що?

427
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
Ховаймося.

428
00:31:59,876 --> 00:32:01,377
-Чорт!
-Еллісон, чекай!

429
00:32:01,461 --> 00:32:02,712
Господи.

430
00:32:06,716 --> 00:32:09,344
Ходімо! Сюди!

431
00:32:09,427 --> 00:32:11,137
Ну ж бо! Так!

432
00:32:11,220 --> 00:32:13,932
Так! Сюди! Хочеш ніг та омлету, крихітко?

433
00:32:14,015 --> 00:32:16,517
Що ти робиш, здорованю? Що ти робиш?

434
00:32:16,601 --> 00:32:20,438
Намагаюся почати бійку.
Ну ж бо, дурко. Агов!

435
00:32:26,694 --> 00:32:27,654
Клаусе!

436
00:32:28,905 --> 00:32:32,283
-Агов!
-Я можу літати. І це боляче.

437
00:32:32,367 --> 00:32:34,535
-Друже, як ти?
-Цілий.

438
00:32:34,619 --> 00:32:36,287
-Я допоможу.
-Усе гаразд.

439
00:32:36,371 --> 00:32:37,455
От бляха!

440
00:32:47,924 --> 00:32:49,217
Не спрацювало.

441
00:32:49,300 --> 00:32:50,677
-Очні лазери?
-Так.

442
00:32:51,386 --> 00:32:52,804
Цілься в балони.

443
00:33:09,570 --> 00:33:11,197
Воно має ставати більшим?

444
00:33:13,658 --> 00:33:14,867
Я тут!

445
00:33:17,161 --> 00:33:18,788
Відійди від мене, малий.

446
00:33:18,871 --> 00:33:20,206
Нас ледь не вбили!

447
00:33:20,289 --> 00:33:22,417
Тримайся подалі від моєї дружини!

448
00:33:28,089 --> 00:33:30,091
Мені це вже набридло.

449
00:33:30,174 --> 00:33:31,843
Воно дуже велике і страшне.

450
00:33:44,814 --> 00:33:45,648
Гаразд.

451
00:33:45,732 --> 00:33:46,816
Еллісон!

452
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Що це ти робиш?

453
00:33:51,696 --> 00:33:52,613
Моя черга.

454
00:33:56,951 --> 00:33:58,369
Еллісон!

455
00:34:00,288 --> 00:34:02,582
-Чого ти чекаєш?
-Це Бен.

456
00:34:02,665 --> 00:34:03,958
Уже ні.

457
00:34:07,503 --> 00:34:09,130
Еллісон, обережно!

458
00:34:09,672 --> 00:34:10,965
Ні!

459
00:34:17,889 --> 00:34:18,890
Боже милостивий!

460
00:34:20,600 --> 00:34:22,226
Ну ж бо. Ти мусиш встати.

461
00:34:23,061 --> 00:34:24,062
Ну ж бо!

462
00:34:24,645 --> 00:34:26,230
Ну все. Досить.

463
00:34:32,195 --> 00:34:35,490
Вибирай когось свого розміру,
ти велетенський шмат гівна.

464
00:34:46,876 --> 00:34:47,919
Хтось допоможе?

465
00:34:48,002 --> 00:34:49,670
Рука застрягла в його дупі.

466
00:34:49,754 --> 00:34:51,214
-Готовий?
-Так.

467
00:35:06,646 --> 00:35:08,064
Не виходить!

468
00:35:32,588 --> 00:35:35,049
Ця штука припинить рости?

469
00:35:36,592 --> 00:35:39,053
Досить битися, нас от-от уб'ють!

470
00:35:39,137 --> 00:35:41,430
-Я хочу його вбити.
-Це кінець, П'ятий.

471
00:35:52,150 --> 00:35:53,109
От хрінь.

472
00:36:05,204 --> 00:36:06,164
Еллісон.

473
00:36:07,790 --> 00:36:08,624
Еллісон!

474
00:36:08,708 --> 00:36:09,709
Усе гаразд?

475
00:36:18,176 --> 00:36:19,844
Вона ще дихає?

476
00:36:19,927 --> 00:36:20,761
Ледве.

477
00:36:20,845 --> 00:36:21,679
А ось і вона.

478
00:36:21,762 --> 00:36:23,431
Жива? Еллісон?

479
00:36:28,686 --> 00:36:30,313
Овва!

480
00:36:30,396 --> 00:36:31,647
І що далі?

481
00:36:31,731 --> 00:36:34,984
Треба тікати звідси
і придумати, як убити ту штуку.

482
00:36:35,693 --> 00:36:37,069
-Ходімо.
-Ходімо.

483
00:36:37,153 --> 00:36:38,613
Гаразд, підіймай.

484
00:36:39,155 --> 00:36:40,615
Так. Вставай.

485
00:37:10,686 --> 00:37:12,063
Ходімо, сержанте.

486
00:37:13,648 --> 00:37:15,024
Час евакуюватися, пане.

487
00:37:15,107 --> 00:37:18,444
Навпаки. Час зустріти неминуче.

488
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Бувай, Ґері. Дякую за службу.

489
00:37:24,867 --> 00:37:26,118
Їдьмо!

490
00:37:44,136 --> 00:37:47,098
Навіщо я зволікав із пострілом?

491
00:37:53,521 --> 00:37:57,024
Бо, можливо, ти таки добра людина.

492
00:37:58,192 --> 00:38:02,822
Ти жалюгідний, схиблений фанатик.

493
00:38:04,240 --> 00:38:06,617
Ти хоч розумієш, що накоїв?

494
00:38:09,745 --> 00:38:10,705
Так.

495
00:38:12,790 --> 00:38:14,125
Знищив світ.

496
00:38:16,836 --> 00:38:17,795
Вогонь!

497
00:38:29,015 --> 00:38:31,267
Але це добре, любове моя.

498
00:38:32,476 --> 00:38:33,602
Хто ти такий?

499
00:38:43,362 --> 00:38:44,572
Ебіґейл.

500
00:38:45,990 --> 00:38:47,325
Це ти зробила?

501
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
Ти не залишив мені вибору.

502
00:38:49,327 --> 00:38:50,494
Але чому?

503
00:38:52,872 --> 00:38:56,500
Смерть — моя покута
за створення цього жаху.

504
00:38:57,877 --> 00:38:58,711
Це

505
00:39:00,129 --> 00:39:01,255
очищення…

506
00:39:05,009 --> 00:39:07,720
Тобі мало, що наш світ зруйновано?

507
00:39:08,971 --> 00:39:11,057
Навіщо було піддавати ризику цей?

508
00:39:15,561 --> 00:39:18,230
Бо мені було так самотньо без тебе.

509
00:39:23,903 --> 00:39:26,197
Я не просила повертати мене до життя.

510
00:39:26,280 --> 00:39:27,823
Це був вияв любові.

511
00:39:27,907 --> 00:39:30,034
Ні, Реджинальде.

512
00:39:31,410 --> 00:39:32,536
Це був вияв пихи.

513
00:39:33,913 --> 00:39:38,000
Твої дії мали набагато гірші наслідки,
ніж можна було уявити.

514
00:39:40,503 --> 00:39:42,671
Я мусила це виправити.

515
00:39:44,298 --> 00:39:45,341
То

516
00:39:46,384 --> 00:39:49,220
це ти зірвала всі мої плани

517
00:39:49,303 --> 00:39:51,639
не допустити зустрічі Бена і Дженніфер?

518
00:39:57,686 --> 00:39:58,938
Я зробив помилку.

519
00:40:01,065 --> 00:40:02,733
А ти все виправила.

520
00:40:05,152 --> 00:40:06,946
Чудово, серденько.

521
00:40:10,699 --> 00:40:11,742
Чудово.

522
00:42:07,399 --> 00:42:08,567
Чекай!

523
00:42:23,582 --> 00:42:27,586
ДЕЛІКАТЕСИ МАКСА

524
00:42:47,147 --> 00:42:48,232
Прошу!

525
00:42:48,774 --> 00:42:49,984
Наші фірмові страви…

526
00:42:50,067 --> 00:42:51,986
Агов, ти. Ходи сюди.

527
00:42:55,990 --> 00:42:58,450
Покличте хтось П'яного П'ятого…

528
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
Що це за місце?

529
00:43:02,663 --> 00:43:05,499
Заправка. А на що схоже?
Це крамниця делікатесів.

530
00:43:07,501 --> 00:43:08,460
Кава.

531
00:43:12,339 --> 00:43:15,301
І два сандвічі з пастрамі.

532
00:43:17,469 --> 00:43:18,679
Смачного.

533
00:43:18,762 --> 00:43:21,348
Пошкодував квашену капусту.

534
00:43:21,432 --> 00:43:25,019
Вона ж є в меню.
Я йому кажу, але він не слухає.

535
00:43:25,102 --> 00:43:26,145
Мені шкода.

536
00:43:26,228 --> 00:43:27,438
Ти не винен.

537
00:43:27,521 --> 00:43:28,606
Теоретично винен.

538
00:43:28,689 --> 00:43:30,608
Тобі це не сподобається.

539
00:43:31,650 --> 00:43:35,362
Гадаю, ти вже зрозумів систему метро.

540
00:43:36,030 --> 00:43:38,198
Альтернативні версії однієї миті в часі?

541
00:43:38,699 --> 00:43:39,533
Правильно.

542
00:43:39,617 --> 00:43:42,786
Ти здивуєшся,
як довго дехто з нас не міг здогадатися.

543
00:43:43,621 --> 00:43:46,123
Ми — це ти з альтернативних часових ліній.

544
00:43:46,206 --> 00:43:49,001
Більшість покинула спроби
вирішити проблему.

545
00:43:50,544 --> 00:43:51,420
Яку проблему?

546
00:43:53,005 --> 00:43:55,841
Зламана лінія часу. Має бути лише одна.

547
00:43:58,677 --> 00:43:59,595
Не розумію.

548
00:44:01,680 --> 00:44:04,600
Поглянь довкола, П'ятий.
Гадаєш, це нормально?

549
00:44:06,268 --> 00:44:07,144
Ні, але…

550
00:44:07,227 --> 00:44:10,356
Хіба про це думав Ейнштейн,
коли працював над теорією відносності?

551
00:44:10,439 --> 00:44:12,566
Аж ніяк. У нього б голова вибухнула.

552
00:44:12,650 --> 00:44:15,611
Гаразд. А що пошкодило вихідну лінію часу?

553
00:44:15,694 --> 00:44:17,154
Не «що», а «хто».

554
00:44:17,237 --> 00:44:19,907
І я дам тобі три спроби вгадати.

555
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Ми!

556
00:44:22,409 --> 00:44:24,703
Чому ти все псуєш, М'ясний П'ятий?

557
00:44:25,704 --> 00:44:26,538
Чому?

558
00:44:26,622 --> 00:44:30,125
«Ми» — це моя сім'я? Мої брати й сестра?

559
00:44:30,751 --> 00:44:31,919
Ті придурки, так.

560
00:44:32,628 --> 00:44:34,421
Так, ми знайомі.

561
00:44:34,505 --> 00:44:38,258
Одна ідеальна часова лінія,
і щойно з'являємося ми… бац!

562
00:44:38,342 --> 00:44:41,387
Розлітається на нескінченну кількість
альтернативних ліній

563
00:44:41,470 --> 00:44:44,848
у нескінченній петлі часу,
а ми пробуємо врятувати світ…

564
00:44:44,932 --> 00:44:46,850
Скільки вже разів?

565
00:44:47,893 --> 00:44:50,854
Сто сорок п'ять тисяч
чотириста дванадцять.

566
00:44:52,022 --> 00:44:53,065
Багато.

567
00:44:53,148 --> 00:44:55,484
Він як Людина дощу. Обожнює цифри.

568
00:44:55,567 --> 00:44:57,444
До речі, заціни картини.

569
00:44:59,530 --> 00:45:02,783
Тут зображені всі способи,
у які ми знищили світ.

570
00:45:05,369 --> 00:45:07,496
Зірочка за послідовність.

571
00:45:08,539 --> 00:45:10,040
Треба це виправити.

572
00:45:10,124 --> 00:45:11,458
Повір, ми намагалися.

573
00:45:11,542 --> 00:45:13,544
Тому один із нас створив Комісію.

574
00:45:13,627 --> 00:45:15,629
Хотів усунути зламані лінії часу.

575
00:45:15,713 --> 00:45:17,464
Повернутися до єдиної.

576
00:45:17,965 --> 00:45:19,967
Але це ніколи не вдавалося, бо…

577
00:45:21,301 --> 00:45:22,928
Проблема в сім'ї.

578
00:45:23,011 --> 00:45:26,807
Ми приречені рятувати
і руйнувати світ знову й знову.

579
00:45:26,890 --> 00:45:27,808
Вгадав.

580
00:45:27,891 --> 00:45:28,809
Вгадав.

581
00:45:30,144 --> 00:45:33,439
Вибач. Я мушу повернутися до сім'ї,
щоб зупинити це.

582
00:45:34,231 --> 00:45:35,774
Успіху тобі.

583
00:45:35,858 --> 00:45:38,026
М'ясо не братимеш?

584
00:45:50,497 --> 00:45:52,458
Слава богу. Привіт.

585
00:45:52,541 --> 00:45:53,542
Мамо!

586
00:45:53,625 --> 00:45:55,627
Усе гаразд. Іди з кузенами.

587
00:45:55,711 --> 00:45:57,629
-Я тебе не залишу.
-Клер, прошу.

588
00:45:57,713 --> 00:45:58,714
Ну ж бо. Ходімо.

589
00:45:58,797 --> 00:46:00,424
Клер, ми про неї подбаємо.

590
00:46:00,507 --> 00:46:03,677
А ви будьте тут, гаразд?

591
00:46:04,428 --> 00:46:06,138
Хвилинку. Зачекайте.

592
00:46:08,515 --> 00:46:09,975
Гаразд, на диван.

593
00:46:10,058 --> 00:46:13,228
Як перемогти штуку,
яка росте і сильнішає щоразу,

594
00:46:13,312 --> 00:46:16,273
коли ми щось у неї кидаємо?

595
00:46:16,356 --> 00:46:17,274
Ніяк.

596
00:46:17,357 --> 00:46:19,693
Воно поглине все, це лише питання часу.

597
00:46:19,777 --> 00:46:21,779
Отже, знову кінець світу?

598
00:46:21,862 --> 00:46:24,782
Привітулі! Саме вчасно.

599
00:46:24,865 --> 00:46:25,866
Привіт.

600
00:46:26,575 --> 00:46:28,118
-П'ятий.
-П'ятий!

601
00:46:28,869 --> 00:46:31,580
Навіщо ти повернувся?
Тут усе доволі похмуро.

602
00:46:31,663 --> 00:46:33,665
Повір мені. Я не планував.

603
00:46:34,708 --> 00:46:39,588
На щастя, я мав довгу
і продуктивну розмову зі самим собою.

604
00:46:40,714 --> 00:46:41,548
Що?

605
00:46:41,632 --> 00:46:44,051
Ми — причина всього цього.

606
00:46:46,428 --> 00:46:47,805
Може, поясниш?

607
00:46:48,639 --> 00:46:52,851
Меріґолд, яким заразили наших матерів
і викликали нашу появу…

608
00:46:54,937 --> 00:46:57,064
мав неочікуваний побічний ефект.

609
00:46:58,148 --> 00:46:59,817
Він зруйнував часову лінію

610
00:47:00,692 --> 00:47:04,738
і розбив її на нескінченну кількість
альтернативних ліній.

611
00:47:05,405 --> 00:47:07,699
Часові лінії перетікають одна в одну.

612
00:47:07,783 --> 00:47:10,369
Так Хранителі змогли знайти артефакти.

613
00:47:10,452 --> 00:47:12,496
Дідько. Джин і Джин мали рацію.

614
00:47:12,996 --> 00:47:15,499
Їхні теорії про інші часові лінії реальні.

615
00:47:15,999 --> 00:47:18,836
Слід повернутися до вихідної лінії часу,

616
00:47:18,919 --> 00:47:20,838
до появи інших.

617
00:47:20,921 --> 00:47:24,299
Я єдиний, хто нічого не розуміє?

618
00:47:24,383 --> 00:47:25,217
Ні.

619
00:47:25,300 --> 00:47:27,261
Це Бен і намагався мені показати.

620
00:47:28,762 --> 00:47:30,556
До чого тут Бен?

621
00:47:30,639 --> 00:47:31,974
У крамниці,

622
00:47:32,057 --> 00:47:35,727
коли я хотів витягти дуранґо
з його тіла, у мене було видіння.

623
00:47:41,108 --> 00:47:43,735
Він хотів показати мені
вихідну часову лінію.

624
00:47:44,403 --> 00:47:45,821
Він хотів тебе вбити.

625
00:47:45,904 --> 00:47:48,615
Але не вбив,
а відштовхнув мене, щоб врятувати.

626
00:47:50,284 --> 00:47:52,286
Думаю, він намагався дещо сказати.

627
00:47:52,870 --> 00:47:54,496
Що очищення — це не погано.

628
00:47:55,622 --> 00:47:56,915
Хочеш сказати,

629
00:47:56,999 --> 00:48:00,043
те, що руйнує все, із чим контактує, —
це добре?

630
00:48:00,127 --> 00:48:01,420
Гадаю, так. Я…

631
00:48:01,503 --> 00:48:05,340
Слід з'єднати меріґолд у наших тілах
з дуранґо всередині очищення.

632
00:48:07,009 --> 00:48:08,844
Вони взаємонейтралізуються.

633
00:48:09,970 --> 00:48:11,805
Гаразд. А що буде з нами?

634
00:48:13,265 --> 00:48:14,683
Ми припинимо існування.

635
00:48:18,228 --> 00:48:22,566
Колишній Клаус був би обома руками
за невеличке харакірі на дозвіллі,

636
00:48:22,649 --> 00:48:26,528
але, виявляється,
я не хочу чинити самогубство,

637
00:48:26,612 --> 00:48:28,614
тому на мене не розраховуйте.

638
00:48:28,697 --> 00:48:32,117
Власне, це не самогубство. Це ще гірше.

639
00:48:32,701 --> 00:48:34,202
Нас викреслять з історії.

640
00:48:37,623 --> 00:48:39,583
А як щодо інших часових ліній?

641
00:48:40,542 --> 00:48:43,712
Вони ніколи не існуватимуть. Ніхто з нас.

642
00:48:44,463 --> 00:48:47,591
Ніхто не пам'ятатиме про це… чи про нас.

643
00:48:56,850 --> 00:48:58,977
Кому ще не подобається цей план?

644
00:49:01,980 --> 00:49:04,942
Якщо ми не існуватимемо,
що станеться з нашими сім'ями?

645
00:49:06,234 --> 00:49:07,402
Я не знаю.

646
00:49:07,486 --> 00:49:10,530
Чекай. Ні, мені це не подобається, П'ятий.

647
00:49:11,323 --> 00:49:13,533
Має бути інший вихід.

648
00:49:13,617 --> 00:49:14,910
Але його немає.

649
00:49:16,161 --> 00:49:17,913
Не хвилюйся.

650
00:49:18,622 --> 00:49:22,626
Лайло, забери родину
в те твоє божевільне метро.

651
00:49:22,709 --> 00:49:25,629
Врятуй їх… врятуй себе.

652
00:49:25,712 --> 00:49:28,548
-Ні, так не можна.
-Я не з тобою говорю, П'ятий.

653
00:49:28,632 --> 00:49:31,093
Слід знищити весь меріґолд, Дієґо.

654
00:49:31,176 --> 00:49:34,388
Якщо Лайли не буде, коли настане
очищення, усе почнеться знову.

655
00:49:39,226 --> 00:49:41,103
Це їй вирішувати, правда ж?

656
00:49:42,813 --> 00:49:43,647
Так.

657
00:49:49,069 --> 00:49:50,362
Я залишуся з мамою.

658
00:49:51,822 --> 00:49:52,656
Ведмежа Клер.

659
00:49:52,739 --> 00:49:53,949
-Ні.
-Я залишуся.

660
00:49:54,032 --> 00:49:56,118
Ти маєш піти з Лайлою.

661
00:49:56,201 --> 00:49:59,287
Ні, я краще помру,
ніж не пам'ятатиму тебе.

662
00:49:59,371 --> 00:50:00,205
Ні.

663
00:50:01,289 --> 00:50:02,124
Клер.

664
00:50:03,959 --> 00:50:06,837
Ти мусиш жити.

665
00:50:07,587 --> 00:50:10,007
Ти мусиш жити й пізнати

666
00:50:10,507 --> 00:50:13,677
всі ті дивовижні речі,
які пропонує цей світ, чуєш?

667
00:50:14,886 --> 00:50:16,513
-Я тебе забуду, мамо.
-Ні.

668
00:50:16,596 --> 00:50:18,015
Ми цього не знаємо.

669
00:50:19,516 --> 00:50:20,851
Ми цього не знаємо.

670
00:50:20,934 --> 00:50:23,061
Та я знаю, що ти маєш піти з Лайлою.

671
00:50:23,145 --> 00:50:24,187
Ні, я не можу.

672
00:50:24,688 --> 00:50:29,526
Слухай маму, ведмежатко Клер.
Коли я слухаю, тоді все добре.

673
00:50:29,609 --> 00:50:30,986
Поглянь на мене.

674
00:50:31,737 --> 00:50:32,612
Поглянь.

675
00:50:36,450 --> 00:50:39,536
Я завжди буду частиною тебе.

676
00:50:40,996 --> 00:50:41,872
Завжди.

677
00:50:42,789 --> 00:50:44,207
Якщо й забудеш мене,

678
00:50:45,584 --> 00:50:51,673
ти завжди будеш моєю гарною,
розумною дівчинкою.

679
00:50:54,926 --> 00:50:55,886
Чуєш?

680
00:51:05,645 --> 00:51:07,731
Іди сюди. Я люблю тебе.

681
00:51:07,814 --> 00:51:08,940
І я тебе люблю.

682
00:51:13,278 --> 00:51:15,363
-Гаразд.
-Тобі треба йти.

683
00:51:15,447 --> 00:51:16,406
Ні.

684
00:51:16,490 --> 00:51:17,741
Треба, сонечко.

685
00:51:18,325 --> 00:51:20,285
Ходімо. Збери сім'ю.

686
00:51:20,368 --> 00:51:21,411
Лайло, чекай.

687
00:51:22,245 --> 00:51:24,414
Не вважайте мене мудаком,

688
00:51:25,832 --> 00:51:28,335
але якщо П'ятий каже правду,
тобі не варто йти.

689
00:51:28,418 --> 00:51:30,045
Так. Ти не можеш піти.

690
00:51:40,514 --> 00:51:42,724
-Побачимо.
-Лайло.

691
00:51:43,350 --> 00:51:44,768
Гаразд. Ходімо.

692
00:51:45,977 --> 00:51:48,230
Станьте біля мене.

693
00:51:52,651 --> 00:51:53,944
Лайло, не роби цього.

694
00:51:54,694 --> 00:51:55,821
Тримайтеся за мене.

695
00:52:02,369 --> 00:52:03,870
Добре, ну ж бо!

696
00:52:06,039 --> 00:52:09,084
Зачекайте тут! Так!

697
00:52:09,793 --> 00:52:10,627
Гаразд!

698
00:52:10,710 --> 00:52:12,337
Сонечко. Ти як?

699
00:52:12,420 --> 00:52:13,922
Куди ми поїдемо?

700
00:52:14,589 --> 00:52:16,466
Скажу, коли приїдемо.

701
00:52:16,550 --> 00:52:17,676
Куди далі?

702
00:52:19,094 --> 00:52:20,929
У безпечне місце, янголе.

703
00:52:21,972 --> 00:52:22,931
Лайло.

704
00:52:25,809 --> 00:52:27,018
А він що тут робить?

705
00:52:27,978 --> 00:52:29,938
Простеж, щоб усі були тут.

706
00:52:32,190 --> 00:52:34,693
-Не намагайся мене зупинити.
-Лайло, прошу.

707
00:52:34,776 --> 00:52:37,154
Я не покину їх. А якщо вони не виживуть?

708
00:52:37,237 --> 00:52:38,363
То не виживуть.

709
00:52:43,243 --> 00:52:46,329
Якщо підеш із ними,
тоді все почнеться спочатку.

710
00:52:46,413 --> 00:52:49,791
Це не скінчиться,
поки весь меріґолд не зникне.

711
00:52:50,625 --> 00:52:52,169
Ти цього не знаєш.

712
00:52:53,545 --> 00:52:54,421
Знаю.

713
00:52:55,922 --> 00:52:57,048
І ти теж знаєш.

714
00:52:59,801 --> 00:53:01,344
Ти мусиш їх відпустити.

715
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
Лайло, потяг прибув! Що нам робити?

716
00:53:13,523 --> 00:53:14,441
Пробач.

717
00:53:17,694 --> 00:53:20,405
Ну ж бо. Ходімо. Чого ви чекаєте?

718
00:53:21,907 --> 00:53:23,325
Ходімо!

719
00:53:39,007 --> 00:53:39,841
Мамо!

720
00:53:40,342 --> 00:53:41,593
Ні, Лайло!

721
00:53:41,676 --> 00:53:42,928
Лайло!

722
00:53:43,011 --> 00:53:44,638
-Лайло!
-Мамо!

723
00:53:47,641 --> 00:53:49,226
Усе добре, сонечко.

724
00:53:51,645 --> 00:53:53,188
Скоро побачимося.

725
00:53:54,856 --> 00:53:56,566
Лайло!

726
00:53:56,650 --> 00:53:58,902
Обов'язково щовечора читайте Ґрейсі.

727
00:53:58,985 --> 00:54:00,070
Мамо!

728
00:54:00,153 --> 00:54:02,364
І стежте, щоб близнюки не билися!

729
00:54:09,371 --> 00:54:11,998
Усе буде добре.

730
00:54:17,087 --> 00:54:18,380
Усе буде добре.

731
00:54:29,391 --> 00:54:30,684
Ненавиджу тебе за це.

732
00:54:30,767 --> 00:54:31,768
Я знаю.

733
00:54:31,851 --> 00:54:34,771
Ненавиджу тебе. Ненавиджу тебе за це.

734
00:54:45,365 --> 00:54:46,199
То…

735
00:54:47,826 --> 00:54:48,660
що тепер?

736
00:54:49,661 --> 00:54:50,787
Мабуть, чекаємо.

737
00:54:53,832 --> 00:54:54,666
Вибачте.

738
00:54:54,749 --> 00:54:57,669
Якби я знав, що ми тут помремо,
я б прибрав.

739
00:54:57,752 --> 00:55:00,088
Принаймні в тебе чиста білизна. Тобто…

740
00:55:00,171 --> 00:55:01,256
Власне, ні.

741
00:55:17,230 --> 00:55:18,565
Воно якесь сердите.

742
00:55:19,190 --> 00:55:20,942
Чому ти так вирішив?

743
00:55:30,452 --> 00:55:31,286
Діти?

744
00:55:32,329 --> 00:55:33,371
Вони в безпеці.

745
00:55:38,918 --> 00:55:39,753
І Клер.

746
00:55:41,963 --> 00:55:43,590
З ними все буде добре?

747
00:55:45,216 --> 00:55:46,051
Так.

748
00:55:46,843 --> 00:55:48,345
Моя сім'я про них подбає.

749
00:55:51,556 --> 00:55:52,849
Вона не буде сама.

750
00:55:59,981 --> 00:56:00,815
Тож…

751
00:56:07,447 --> 00:56:08,573
ми це зробимо?

752
00:56:30,470 --> 00:56:32,305
Гаразд. Відійдіть!

753
00:56:32,389 --> 00:56:33,264
Так. Ходімо.

754
00:56:35,475 --> 00:56:36,309
Швидко.

755
00:56:44,818 --> 00:56:47,070
Мені так подобалися ті вікна.

756
00:56:49,572 --> 00:56:51,741
-Гаразд.
-Це вже неважливо.

757
00:56:52,450 --> 00:56:55,328
Може, по черзі

758
00:56:55,412 --> 00:56:56,663
пригадаємо

759
00:56:57,831 --> 00:57:00,250
щасливі миті разом?

760
00:57:03,461 --> 00:57:04,546
Що?

761
00:57:04,629 --> 00:57:05,463
Фу.

762
00:57:05,547 --> 00:57:07,090
-Не треба.
-Погана ідея.

763
00:57:07,173 --> 00:57:08,967
-Це жахливо.
-Жахлива ідея.

764
00:57:09,050 --> 00:57:10,468
Так, невдала пропозиція.

765
00:57:12,262 --> 00:57:14,973
Гаразд, то що нам робити?

766
00:57:16,516 --> 00:57:18,476
Зібрати всю енергію, мабуть.

767
00:57:23,064 --> 00:57:24,566
Тобі вистачить сил?

768
00:57:25,525 --> 00:57:26,401
Так.

769
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Здається.

770
00:57:40,623 --> 00:57:41,583
Я відчуваю…

771
00:57:53,094 --> 00:57:54,179
Гаразд.

772
00:57:55,430 --> 00:57:56,598
А тепер що?

773
00:57:57,182 --> 00:57:58,266
Тепер чекаємо.

774
00:58:26,544 --> 00:58:28,796
Мені шкода,
що ти поїхав з Канади заради цього.

775
00:58:29,506 --> 00:58:30,590
А мені ні.

776
00:58:32,383 --> 00:58:33,968
Моє місце тут…

777
00:58:37,180 --> 00:58:38,223
із сім'єю.

778
00:58:44,145 --> 00:58:45,104
Ти мала рацію.

779
00:58:48,983 --> 00:58:49,817
Не треба.

780
00:58:51,402 --> 00:58:52,320
Я тебе розумію.

781
00:58:54,322 --> 00:58:55,698
Нарешті я тебе розумію.

782
00:58:58,284 --> 00:59:00,119
Я не хотіла робити тобі боляче.

783
00:59:02,622 --> 00:59:03,498
Я знаю.

784
00:59:46,249 --> 00:59:47,417
П'ятий?

785
00:59:48,334 --> 00:59:52,380
Не опирайтеся. Дозвольте йому
поглинути вас. Просто відпустіть.

786
00:59:54,173 --> 00:59:55,091
Пече.

787
00:59:55,174 --> 00:59:56,009
Так.

788
00:59:57,844 --> 00:59:59,345
І не кажи, друже.

789
01:00:00,888 --> 01:00:01,931
Тримайся, гаразд?

790
01:00:03,182 --> 01:00:04,225
Уже майже кінець.

791
01:00:33,630 --> 01:00:37,550
Дякую, що дозволили бути частиною
вашої дивної родини.

792
01:00:41,095 --> 01:00:43,097
Як же я за вами сумуватиму.

793
01:00:44,140 --> 01:00:46,517
Я радий, що ми нарешті разом.

794
01:00:48,186 --> 01:00:49,729
Більше ніяких ніг та омлетів.

795
01:00:51,898 --> 01:00:53,399
Може, ще побачимося.

796
01:00:54,567 --> 01:00:55,985
Було б добре.

797
01:01:06,412 --> 01:01:08,122
Я лише хочу сказати:

798
01:01:09,916 --> 01:01:11,334
я люблю вас…

799
01:01:14,921 --> 01:01:18,341
але ви всі мудаки.

800
01:01:19,592 --> 01:01:20,968
Пішов ти.

801
01:01:48,705 --> 01:01:50,206
ВІТАЮ
БУВАЙ

802
01:03:26,636 --> 01:03:31,307
О дванадцятій годині
восьмого серпня 2024 року

803
01:03:32,183 --> 01:03:35,686
не сталося зовсім нічого незвичного.

804
01:03:37,063 --> 01:03:38,397
Можна сміливо сказати,

805
01:03:38,981 --> 01:03:40,942
що це був звичайний день.

806
01:07:14,447 --> 01:07:17,450
Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин

