1
00:00:06,172 --> 00:00:09,843
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:12,929 --> 00:00:16,599
HARLEM
19 NİSAN 1989

3
00:00:22,272 --> 00:00:25,108
Tron! Ben işe gitmeden
gel şu yiyeceklerden al!

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,988
-Spor ekini aldın mı?
-Evet, gördün mü?

5
00:00:30,572 --> 00:00:32,032
Yankees Gary Ward'ı serbest bırakmış.

6
00:00:32,240 --> 00:00:33,491
Adam iki kez All-Star oldu.

7
00:00:33,575 --> 00:00:34,743
Evet, senin gibi.

8
00:00:34,826 --> 00:00:36,536
Evet ama bu doğru değil.

9
00:00:37,162 --> 00:00:39,831
Muhtemelen yoruldu ve takas istedi.

10
00:00:40,498 --> 00:00:42,208
Çabucak kapılır.

11
00:00:42,292 --> 00:00:43,668
Ama Yankees için oynamayacak.

12
00:00:44,252 --> 00:00:45,503
Yine de onu destekle.

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
Yankee oyuncusu değilse
desteklenecek bir şey yok.

14
00:00:48,423 --> 00:00:49,466
Çok fenasın Tron.

15
00:00:49,799 --> 00:00:51,051
Ne? Fikrim bu sadece.

16
00:00:51,134 --> 00:00:52,761
Hainlere patates kızartması yok.

17
00:00:52,844 --> 00:00:55,555
Hey, ben hain değilim.
Sapına kadar sadığım.

18
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
-Anlıyor musun?
-Peki, göreceğiz.

19
00:00:59,225 --> 00:01:02,896
Genelde diğer herkesin başı çekmesine
izin veririm

20
00:01:02,979 --> 00:01:04,773
ama bugün öne çıkmak istedim.

21
00:01:04,856 --> 00:01:06,649
"Gerekeni yapacağım." dedim ve yaptım.

22
00:01:06,733 --> 00:01:08,693
Bunu yapmaya devam edersem

23
00:01:08,777 --> 00:01:10,945
gerçekten ön sırada yer alabilirim.

24
00:01:11,738 --> 00:01:13,615
Bugün sesin de çok iyiydi.

25
00:01:14,866 --> 00:01:16,785
Müzik dersini hallettin.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,328
Artık özgürsün.

27
00:01:18,828 --> 00:01:20,455
Bu bahar tatilini heba etme Kev.

28
00:01:21,289 --> 00:01:22,749
Bahar tatili dinlenmek içindir.

29
00:01:22,832 --> 00:01:25,251
Annem eve gelmeden
dünden kalma bulaşıkları yıkayarak

30
00:01:25,335 --> 00:01:26,628
-dinlenmeye ne dersin?
-Peki.

31
00:01:26,711 --> 00:01:28,338
Bu akşam dükkânı ben kapatıyorum.
Beni bekleme.

32
00:01:28,421 --> 00:01:29,297
Tamam.

33
00:01:30,381 --> 00:01:33,718
Gel canım. Kennedy'de tavuk yiyelim.

34
00:01:33,802 --> 00:01:36,721
-Nasıl her daim aç oluyorsun?
-Sen nasıl her daim tok oluyorsun?

35
00:01:36,971 --> 00:01:38,306
Öğle yemeği yiyorum da ondan.

36
00:01:38,389 --> 00:01:39,390
Okulda.

37
00:01:39,557 --> 00:01:40,517
Bu yüzden.

38
00:01:41,601 --> 00:01:42,602
Bana bak.

39
00:01:42,894 --> 00:01:45,396
Okula daha sık gelirsen

40
00:01:45,814 --> 00:01:48,274
birlikte daha çok vakit geçirebiliriz.

41
00:01:51,277 --> 00:01:54,781
Birlikte yemek yiyebilmek için
okuldan çıkmanı bekliyordum.

42
00:01:55,115 --> 00:01:56,449
Seninle her şey daha güzel.

43
00:01:58,493 --> 00:02:01,287
Hadi, Kennedy'den bir şeyler yiyelim.
Lütfen bebeğim. Olur mu?

44
00:02:02,163 --> 00:02:03,581
Hey, sakin ol.

45
00:02:03,665 --> 00:02:06,584
Hemen oraya gitmeyelim.
Sharene içeri girsin

46
00:02:06,918 --> 00:02:08,795
-ve beni arasın.
-Of ya.

47
00:02:08,878 --> 00:02:10,839
Seni aramayacak... Ne yapıyorsun?

48
00:02:10,922 --> 00:02:13,758
Seni aramayacak Ray. O Nick'e düşkün.

49
00:02:13,842 --> 00:02:15,510
Parti 21.00'de başlıyor.

50
00:02:15,844 --> 00:02:16,761
Saat kaç?

51
00:02:17,053 --> 00:02:19,764
Saati gördüğünü biliyorum.
Niye ona soruyorsun?

52
00:02:19,848 --> 00:02:22,684
-Yapma...
-Hey, dikkat et!

53
00:02:24,018 --> 00:02:27,021
Çok komiksiniz. Esprileriniz yok mu!
Saatleriniz nerede?

54
00:02:27,105 --> 00:02:28,189
-Siktir...
-Bu ne?

55
00:02:28,273 --> 00:02:29,732
Sharene'nin partisine
gelmediklerini söyle.

56
00:02:29,816 --> 00:02:31,442
Bilmiyorum. Neler oluyor?

57
00:02:32,277 --> 00:02:33,653
Muhtemelen çıldırıyorlardır.

58
00:02:57,135 --> 00:02:59,679
-Cumartesi günü gidelim.
-Cumartesi o zaman.

59
00:02:59,762 --> 00:03:01,890
Deondre peşimizden mi geliyor?

60
00:03:02,182 --> 00:03:03,641
Hey, Kane!

61
00:03:04,267 --> 00:03:06,811
Hayır, o Sal Marris. İyidir.

62
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
Hadi dostum. Parka gidiyoruz. Gidelim.

63
00:03:16,613 --> 00:03:18,907
-Aç değilsin sanıyordum.
-Şimdi açım.

64
00:03:20,408 --> 00:03:22,452
"Canım, aç mısın?" dedim.
Sen "Hayır." dedin.

65
00:03:22,535 --> 00:03:24,787
-Ne dediğimi biliyorum Korey.
-"Hayır."

66
00:03:24,871 --> 00:03:27,207
-Tüm yiyeceğimi aldın.
-Hey!

67
00:03:27,665 --> 00:03:29,959
-Polo! Hadi, parka gidiyoruz.
-Gidelim!

68
00:03:30,460 --> 00:03:32,128
Hadi! Yürü! Gidelim!

69
00:03:32,212 --> 00:03:33,713
-Açsın sanıyordum.
-Hadi!

70
00:03:33,796 --> 00:03:34,672
Ama...

71
00:03:34,756 --> 00:03:36,132
-Şunlara bir bakayım.
-Hayır Korey!

72
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
-Hayır! Cidden mi?
-Hemen dönerim!

73
00:03:38,635 --> 00:03:42,096
-Hayır Korey!
-İnan, on dakikaya dönerim. Sen kal.

74
00:03:42,180 --> 00:03:44,098
-On dakika.
-Tamam, gidelim!

75
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Beş dakika canım.

76
00:03:56,110 --> 00:03:57,070
Hey!

77
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
Sence ne yapıyorlar?

78
00:04:00,448 --> 00:04:01,824
Bilmiyorum. Maça gidelim.

79
00:04:03,660 --> 00:04:05,870
Görüşürüz. Beni bekleyen bir maç var.

80
00:04:59,757 --> 00:05:01,301
Orasını bilemem. Ben...

81
00:05:04,679 --> 00:05:07,098
Hey! Bunu görüyor musunuz?

82
00:05:17,066 --> 00:05:18,026
Hey!

83
00:05:18,234 --> 00:05:19,485
Dikkat etsene be!

84
00:05:24,240 --> 00:05:25,283
Geri çekil!

85
00:05:46,137 --> 00:05:47,555
Ne varmış burada?

86
00:05:54,520 --> 00:05:55,605
Ne yapacaksın?

87
00:05:55,897 --> 00:05:58,191
Geçen hafta bir avuç beyaz
Bronx'ta bana saldırdı.

88
00:05:58,274 --> 00:05:59,942
Burada oynamayacak...

89
00:06:04,322 --> 00:06:05,239
Kalk ayağa!

90
00:06:05,782 --> 00:06:07,742
-İntikam acıdır.
-Hadi!

91
00:06:09,285 --> 00:06:11,704
<i>Memur 414, acil durum nedir?</i>

92
00:06:11,788 --> 00:06:14,624
-Polis! Kaçın!
<i>-Central Park'ta 30 ila 40 kadar</i>

93
00:06:14,707 --> 00:06:16,084
<i>-siyah erkek...</i>
-Hadi!

94
00:06:16,167 --> 00:06:18,503
<i>Doğu Yolu'ndaki</i>
<i>100'üncü Caddeye ilerliyor.</i>

95
00:06:18,586 --> 00:06:22,131
<i>Yedi kişilik Hispanik genç erkek grubu...</i>

96
00:06:22,215 --> 00:06:24,092
<i>Gezen bir grup, anlaşıldı mı?</i>

97
00:06:24,717 --> 00:06:26,969
<i>Dört veya beş siyahi genç</i>

98
00:06:27,387 --> 00:06:31,724
<i>ve sopa türü bir silah kullanıldı.</i>

99
00:06:32,725 --> 00:06:35,770
<i>Dikkat, grup muhtemelen</i>
<i>107'inci Caddeye ilerliyor.</i>

100
00:06:36,521 --> 00:06:39,232
<i>Merkez, kuzey saldırı,</i>
<i>olay nerede gerçekleşti?</i>

101
00:06:39,315 --> 00:06:41,734
<i>Batı Yolu'nda 96'da.</i>

102
00:06:42,235 --> 00:06:44,570
<i>-Kuzeye ilerliyorlardı.</i>
<i>-Kuzeye mi?</i>

103
00:06:44,654 --> 00:06:45,988
<i>Bize doğru geliyorlar.</i>

104
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
-Polis! Durun!
-Polis geldi! Yürüyün!

105
00:06:52,995 --> 00:06:55,081
-Kımıldamayın!
<i>-...duvardan parka gidiyorlar...</i>

106
00:06:55,873 --> 00:06:57,708
-Yere yat!
-Dur!

107
00:07:04,090 --> 00:07:06,884
Dur! Derhâl! Derhâl dur dedim!

108
00:07:10,221 --> 00:07:11,097
Hadi!

109
00:07:15,643 --> 00:07:19,188
-Küçük hayvan, dur!
-Dur! Ben bir şey yapmadım!

110
00:07:20,606 --> 00:07:21,774
-Dur...
-Kaçma!

111
00:07:41,586 --> 00:07:43,421
<i>Merkez, 14-Charlie-7.</i>

112
00:07:43,838 --> 00:07:46,924
<i>Broadway'in doğusunda</i>
<i>Batı 42'inci Cadde'de</i>

113
00:07:47,008 --> 00:07:48,301
<i>10-92 durumu var. </i>

114
00:07:48,968 --> 00:07:50,094
<i>Beyaz erkek...</i>

115
00:07:50,678 --> 00:07:51,512
Günaydın.

116
00:07:51,888 --> 00:07:53,473
-Fena mı?
-Evet.

117
00:07:53,931 --> 00:07:57,560
Yüzünde ve vücudunda ciddi yaralar olan
beyaz, yetişkin kadın.

118
00:07:58,603 --> 00:07:59,770
Evet, dikkat et.

119
00:08:00,062 --> 00:08:02,106
-Basın gelmedi mi?
-Daha gelmedi.

120
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
-Hâlâ yaşıyor mu?
-Evet.

121
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
Burada ne işi varmış?

122
00:08:26,839 --> 00:08:28,049
Bulunma zamanı?

123
00:08:29,258 --> 00:08:30,384
01.30.

124
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
Gece gezmesindeki bir avuç Meksikalı
haber vermiş.

125
00:08:33,930 --> 00:08:34,805
Acaba...

126
00:08:34,889 --> 00:08:37,767
Acaba... Bu sürükleme izlerini kaydedelim.

127
00:08:38,184 --> 00:08:39,185
Onu sürüklemiş.

128
00:08:39,894 --> 00:08:42,271
Şuraya doğru.

129
00:08:42,480 --> 00:08:43,814
Bak, çok belli.

130
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Failin ayak izleri.

131
00:08:47,026 --> 00:08:47,944
Kadının bedeni.

132
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Of ya.

133
00:09:04,001 --> 00:09:06,879
Bu açıklamayı duyurmalıyım.
Orada birkaç muhabir var.

134
00:09:07,296 --> 00:09:12,009
Kadın koşucuya saldırı Kuzey Parkta
yaklaşık olarak 22.00, 23.00 civarı

135
00:09:13,344 --> 00:09:16,347
gerçekleşmiş görünüyor.

136
00:09:17,056 --> 00:09:20,309
Koşucu başının arkasına darbe aldığında

137
00:09:20,810 --> 00:09:24,230
Doğu Yolu'nda koşuyormuş.

138
00:09:24,313 --> 00:09:27,024
Çalılara sürüklenmiş, feci dayak yemiş
ve tecavüze uğramış.

139
00:09:27,108 --> 00:09:28,609
Sheehan, kim var burada?

140
00:09:29,068 --> 00:09:33,155
Eşcinsel veya evsiz birini aldın mı?

141
00:09:33,239 --> 00:09:35,116
Belki biri bir şey görmüştür.

142
00:09:35,199 --> 00:09:38,286
Rosario oranın çok canlı olduğunu söyledi.

143
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
-Öyle mi?
-Birimi bir avuç serseri yakalamış.

144
00:09:40,538 --> 00:09:42,915
Parkın kuzey tarafında eğleniyorlarmış.

145
00:09:43,666 --> 00:09:45,293
Tamam, bu ne?

146
00:09:45,459 --> 00:09:46,335
"Çaldır" mı?

147
00:09:47,420 --> 00:09:48,254
"Çuldur..."
Bu ne?

148
00:09:50,423 --> 00:09:52,341
"Çıldırıyorlar" mı yazıyor?

149
00:09:54,760 --> 00:09:55,803
Bu da ne demek?

150
00:09:56,470 --> 00:09:57,597
DÜNYANIN EN MEŞGUL POLİSLERİNİN EVİ
24'ÜNCÜ KARAKOLA HOŞ GELDİNİZ

151
00:09:58,806 --> 00:10:00,766
-Oğlum için gelmiştim.
-Peki.

152
00:10:01,309 --> 00:10:02,560
Kevin Richardson?

153
00:10:02,935 --> 00:10:05,396
14 yaşında, sekizinci sınıf öğrencisi.

154
00:10:05,479 --> 00:10:07,398
Reynolds, Santanas.

155
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
Bay Santana.

156
00:10:09,650 --> 00:10:11,277
-Sıradaki.
-Amma uzun sürdü.

157
00:10:11,527 --> 00:10:13,613
Sizi 05.00'te aradık
ama 08.00'de geliyorsunuz.

158
00:10:13,696 --> 00:10:16,115
Üzgünüm. Çalışmam lazım.

159
00:10:16,365 --> 00:10:17,408
Uyuyordum...

160
00:10:17,491 --> 00:10:19,035
Çocuğunuz başıboş gezerken
rahat uyuyor musunuz?

161
00:10:19,493 --> 00:10:22,163
Hayır, oğlum bana hiç sorun yaratmamıştır.

162
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Yasaları çiğnemesi dışında, değil mi?
Şu üsttekini ver.

163
00:10:24,665 --> 00:10:26,751
-Yapmayın efendim.
-Aile mahkemesinde anlatın.

164
00:10:26,834 --> 00:10:28,753
Hangi yasayı çiğnedi? Yapmayın.

165
00:10:28,836 --> 00:10:30,046
Yasa dışı toplanma.

166
00:10:30,254 --> 00:10:31,797
Bir sonraki vardiya
onun işlemlerini yapacak.

167
00:10:31,881 --> 00:10:34,634
Ne, bir sonraki mi?
Ama benim işe gitmem lazım.

168
00:10:34,717 --> 00:10:35,843
Çalışmam lazım.

169
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
Efendim, ben...

170
00:10:37,803 --> 00:10:40,306
-Dedektif Farrell.
-Çocuklarla sorgu odasında.

171
00:10:40,389 --> 00:10:42,350
-Ray nerede? Gidemiyor mu?
-Çıkmam lazım.

172
00:10:42,433 --> 00:10:44,143
-Gitmem lazım, geciktim.
-Anlıyorum.

173
00:10:44,226 --> 00:10:45,478
Lütfen, 16 yaşından küçükse

174
00:10:45,561 --> 00:10:48,481
-oğlunuzun yanında bir yetişkin...
-Biliyorum ama bakın.

175
00:10:48,564 --> 00:10:52,234
İşe geciktim zaten.
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.

176
00:10:52,443 --> 00:10:54,570
Annem burada. Belki o kalabilir.

177
00:10:54,654 --> 00:10:57,073
Bakın, o İngilizce bile bilmiyor.

178
00:10:57,865 --> 00:11:01,327
-Burada çevirmenlerimiz var.
-İşe gitmezsem kovulurum.

179
00:11:03,996 --> 00:11:05,122
Şuna ne oldu?

180
00:11:05,498 --> 00:11:08,000
Dün akşam parkta takılan bir avuç zibidi.

181
00:11:08,167 --> 00:11:10,419
Bisikletçileri taciz edip
milleti dövmüşler.

182
00:11:10,503 --> 00:11:13,214
13, en fazla 14 yaşlarındalar.

183
00:11:13,297 --> 00:11:15,341
Mahkeme celpleri için aileleri geliyor.

184
00:11:16,133 --> 00:11:17,301
"Çılgın" olan ne?

185
00:11:18,386 --> 00:11:19,845
-O da ne?
-Buradaki raporunda

186
00:11:19,929 --> 00:11:22,014
"çılgınlık" ettiklerini yazmışsın.
Bu ne demek?

187
00:11:23,891 --> 00:11:25,393
Bilmiyorum. İçlerinden biri öyle dedi.

188
00:11:34,568 --> 00:11:35,444
Merhaba.

189
00:11:37,697 --> 00:11:39,615
Dün gece parkta ne yapıyordunuz?

190
00:11:41,659 --> 00:11:43,285
Hiçbir şey. Bir şey yapmıyordum...

191
00:11:43,369 --> 00:11:46,872
Orada kötü şeyler yapan kötü adamlar
gördünüz mü?

192
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
Parkta...

193
00:11:54,714 --> 00:11:56,424
Parkta kimle beraberdiniz?

194
00:11:57,925 --> 00:11:59,301
Arkadaşım Tron'la beraberdim.

195
00:12:00,136 --> 00:12:01,011
Evet.

196
00:12:01,137 --> 00:12:03,347
Tron'la "çılgınlık" mı yapıyordun?

197
00:12:06,058 --> 00:12:06,892
Yapmıyor muydun?

198
00:12:09,979 --> 00:12:11,105
Tron burada mı?

199
00:12:12,940 --> 00:12:13,941
Yok mu? Tamam.

200
00:12:14,608 --> 00:12:16,277
Tron'un adı ve adresi nedir?

201
00:12:17,445 --> 00:12:18,320
Sorun yok.

202
00:12:22,324 --> 00:12:23,242
Antron McCray.

203
00:12:24,160 --> 00:12:25,327
Schomburg Merkezi civarında yaşıyor.

204
00:12:25,411 --> 00:12:27,037
Tam adresini...

205
00:12:27,538 --> 00:12:29,039
-...bilmiyorum.
-Sorun değil.

206
00:12:30,166 --> 00:12:31,208
Sorun değil. Teşekkürler.

207
00:12:42,094 --> 00:12:44,513
Bir tecavüzün olası tanıklarının
aile mahkemesi celbiyle

208
00:12:44,597 --> 00:12:46,307
gitmelerine izin mi verecektin?

209
00:12:46,474 --> 00:12:49,059
Bu çocukları uyandır
ve bilgi toplamaya başla.

210
00:12:49,143 --> 00:12:51,937
Tecavüze uğramış
ve hayata tutunmaya çalışan bir kadın var.

211
00:12:52,229 --> 00:12:54,440
Bir zaman çizelgesi oluşturabilmek için

212
00:12:54,523 --> 00:12:56,233
derhâl ifadelerini masama bekliyorum.

213
00:12:56,567 --> 00:12:57,485
İşe koyulalım.

214
00:13:01,280 --> 00:13:02,114
Uyanın.

215
00:13:05,618 --> 00:13:07,411
<i>Günaydın, New York şehri.</i>

216
00:13:07,495 --> 00:13:10,581
<i>Z100 New York sizler işe giderken</i>
<i>en yeni hitleri size getiriyor.</i>

217
00:13:10,664 --> 00:13:12,541
<i>Üstelik sabah 08.00'de.</i>

218
00:13:13,250 --> 00:13:14,251
<i>Erkenden...</i>

219
00:13:34,438 --> 00:13:35,397
Bu ne canım?

220
00:13:37,983 --> 00:13:41,237
Tronny parkta oynarken düşmüş.

221
00:13:41,904 --> 00:13:43,906
Vakit çok geçti. O yüzden oraya koydum.

222
00:13:48,494 --> 00:13:49,537
Ne demek geç?

223
00:13:51,956 --> 00:13:54,124
Oğlun eve neredeyse 22.00'de geldi.

224
00:13:55,417 --> 00:13:57,795
Clarence'la birlikte parkta takılmış.

225
00:13:59,255 --> 00:14:01,590
<i>Clarence karakola götürülmüş.</i>

226
00:14:02,800 --> 00:14:05,052
<i>Dur, ne dedin? Ne olmuş?</i>

227
00:14:07,721 --> 00:14:10,641
<i>Tronny parkta elim sende oynadığını</i>
<i>ve ilk onun düştüğünü söyledi.</i>

228
00:14:10,724 --> 00:14:13,143
Parkta büyük çocukları takip ediyordum.

229
00:14:13,769 --> 00:14:15,563
<i>-Dedi ki...</i>
-Başta eğlenceliydi

230
00:14:15,646 --> 00:14:18,607
ama sonra bir şey fırlatmaya başladılar.
Bu hiç hoş değildi.

231
00:14:18,691 --> 00:14:20,776
<i>...bazı çocuklar</i>
<i>parkta kargaşaya yol açınca</i>

232
00:14:20,860 --> 00:14:22,403
<i>-oradan ayrılmış.</i>
-Biz de gittik.

233
00:14:22,486 --> 00:14:23,612
Gittiniz demek?

234
00:14:23,737 --> 00:14:25,656
Pantolonuna çamur nasıl bulaştı?

235
00:14:25,823 --> 00:14:27,032
Kaçıyordum.

236
00:14:27,783 --> 00:14:28,617
Kimden?

237
00:14:30,077 --> 00:14:31,078
Polisten.

238
00:14:34,582 --> 00:14:37,918
Dur. Hepinizin polisten kaçtığını mı
söylemeye çalışıyorsun?

239
00:14:38,794 --> 00:14:41,380
Yapma Tron. Bunu konuşmuştuk yahu!

240
00:14:41,672 --> 00:14:44,383
Bunu çok iyi biliyorsun.
Böyle yapma diye öğretmiştim.

241
00:14:55,477 --> 00:14:56,854
Git, ceketini giy.
-Hadi.
-Tamam.

242
00:15:10,367 --> 00:15:12,286
Karakolda ne kadar kalacağız?

243
00:15:13,162 --> 00:15:14,038
Çok sürmez.

244
00:15:14,955 --> 00:15:16,206
Vardiyana yetişirsin.

245
00:15:24,048 --> 00:15:25,382
Bunlar dün geceye ait kıyafetler mi?

246
00:15:27,176 --> 00:15:28,010
Hayır efendim.

247
00:15:28,928 --> 00:15:30,554
Dün geceye ait kıyafetleri getir.

248
00:15:37,478 --> 00:15:40,147
Adım Aaron Rosenthal. Müdür yardımcısıyım.

249
00:15:40,439 --> 00:15:44,485
Bu sabah yaklaşık 1.30 civarı
102'inci caddenin kuzeyinde

250
00:15:44,568 --> 00:15:46,904
Central Park'ta yürüyüş yapan iki erkek

251
00:15:47,029 --> 00:15:48,113
bir kadın buldu.

252
00:15:49,114 --> 00:15:51,325
Kadın hayattaydı ve hâlâ da hayatta.

253
00:15:51,909 --> 00:15:53,452
Metropolitan Hastanesi'ne kaldırıldı.

254
00:15:53,535 --> 00:15:56,080
Hastanede
durumunun ciddi olduğu bildirildi.

255
00:15:56,330 --> 00:15:57,665
Elimizdeki bilgiler bu kadar.

256
00:15:58,123 --> 00:16:00,084
Çoklu saldırı.

257
00:16:02,836 --> 00:16:06,840
Saat 21.00 olduğu teyit edildi.

258
00:16:07,633 --> 00:16:08,759
110'uncu cadde...

259
00:16:13,180 --> 00:16:14,264
Tamam.

260
00:16:14,556 --> 00:16:15,641
21.10...

261
00:16:16,767 --> 00:16:20,062
Tamam, Doğu Yolu'nda
bisikletliler teyit edildi.

262
00:16:24,566 --> 00:16:25,693
21.15...

263
00:16:26,735 --> 00:16:29,405
İlk yaya müşteri Doğu Yolu'ndaki saldırıyı

264
00:16:30,030 --> 00:16:31,407
teyit etti.

265
00:16:31,907 --> 00:16:34,284
Selam.
Farrell'ın çocuklarla sorguları geldi.

266
00:16:36,245 --> 00:16:38,706
-Elde ne var?
-Olayların tamamı parkta oluyor

267
00:16:39,665 --> 00:16:41,250
ve aralarında bağ yok mu?

268
00:16:45,337 --> 00:16:46,839
Onlar görgü tanığı değil.

269
00:16:47,548 --> 00:16:48,716
Şüpheliler.

270
00:16:51,593 --> 00:16:55,014
Savcılığı ara ve Elizabeth Lederer'ı iste.

271
00:16:55,305 --> 00:16:56,473
Bu davada onu istiyorum.

272
00:16:56,557 --> 00:16:58,726
Cinayet Masası'ndaki Nancy Ryan...

273
00:16:58,809 --> 00:17:01,061
Burası cinsel suçlar birimi,
cinayet masası değil.

274
00:17:01,145 --> 00:17:02,855
-Nancy Ryan geliyor.
-Buradayım.

275
00:17:05,107 --> 00:17:06,025
Selam Linda.

276
00:17:10,195 --> 00:17:13,240
Bu senin biriminin idare edebileceği
bir şeye benzemiyor Linda.

277
00:17:13,323 --> 00:17:15,659
Central Park'ta olan şey bir cinsel suç.

278
00:17:15,743 --> 00:17:20,080
Beni bu birimin patronu yapman,
tam da bu tür davalar içindi.

279
00:17:20,164 --> 00:17:22,958
Kuzey Cinayet Masası şimdiden çalışıyor.
Bu işe bakan altı dedektif var.

280
00:17:23,042 --> 00:17:24,918
Gün ışımadan önce suç mahallindeydim.

281
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
Oraya senden önce vardım.

282
00:17:30,382 --> 00:17:33,093
Karakoldakiler gözaltındaki şüphelileri...

283
00:17:33,177 --> 00:17:34,428
-Şüpheli mi?
-...sorguluyor.

284
00:17:34,928 --> 00:17:37,806
Bisikletlileri taciz eden
birkaç çocuk sadece.

285
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
Yürüyenleri de dövmüşler.

286
00:17:39,600 --> 00:17:43,228
Çatlak kafatasıyla hastanede yatan
bir devlet okulu öğretmeni var.

287
00:17:43,312 --> 00:17:46,106
Onunla konuşması için
Rosario'yu  hastaneye yollamak üzereyim.

288
00:17:46,190 --> 00:17:49,693
Şimdi, bu çocuklar zıvanadan çıkmışlar.

289
00:17:54,948 --> 00:17:56,950
Karar sizin Bay Morgenthau.

290
00:17:57,409 --> 00:18:00,245
<i>-Bakın...</i>
-Robert, karar vermeden önce

291
00:18:00,537 --> 00:18:01,580
beni bir dinle.

292
00:18:02,581 --> 00:18:05,167
Geçen yıl New York Polisi'ne bildirilen

293
00:18:05,250 --> 00:18:07,878
3412 tecavüz vakası vardı.

294
00:18:08,587 --> 00:18:11,465
3412 kez

295
00:18:11,548 --> 00:18:16,637
birisi saldırıya uğradı, zapt edildi,
tehdit edildi, aşağılandı,

296
00:18:17,596 --> 00:18:18,430
zorlandı.

297
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
<i>Bu, sorun olmanın çok ötesine geçti.</i>

298
00:18:22,976 --> 00:18:25,896
Bu bir salgın. Kontrol bizde değil.

299
00:18:26,730 --> 00:18:28,065
Ama bizde olabilir.

300
00:18:30,984 --> 00:18:32,861
İkiniz çaresine bakın.

301
00:18:32,945 --> 00:18:35,155
<i>Bir karar verince beni arayın.</i>

302
00:18:41,328 --> 00:18:44,832
Bu beyler
bisikletlileri burada taciz etmişler.

303
00:18:45,249 --> 00:18:49,128
Burada iki kişiyi
baş yaralanmasıyla hastanelik etmişler.

304
00:18:49,211 --> 00:18:51,046
Burada saldırdıkları 50 yaşında bir adam

305
00:18:51,130 --> 00:18:53,799
ve gölün orada yürüyüş yapan
bir devlet okulu öğretmeni.

306
00:18:54,216 --> 00:18:55,425
Burada da

307
00:18:56,426 --> 00:19:00,764
bir kadına acımasızca tecavüz edip
onu çöp gibi attılar.

308
00:19:01,390 --> 00:19:03,016
-Onu ölüme terk ettiler.
-Rezalet.

309
00:19:03,308 --> 00:19:04,893
Kanlar içinde, eli kolu bağlı.

310
00:19:06,728 --> 00:19:07,563
Çıplak hâlde.

311
00:19:09,690 --> 00:19:12,693
Biz de bu hayvanları
aile mahkemesine verip

312
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
sokaklara salmayı düşünüyorduk.

313
00:19:15,946 --> 00:19:17,239
Bir sorum var.

314
00:19:17,447 --> 00:19:18,323
Hepinize.

315
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
21.30'da burada insanları korkutuyorlar.

316
00:19:21,410 --> 00:19:24,454
22.00'de içlerinden biri yürüyüş yapan
kadına burada tecavüz ediyor.

317
00:19:24,538 --> 00:19:26,248
Aradaki yarım saatte ne oldu?

318
00:19:26,331 --> 00:19:28,333
Bu hayvanlar burayla bura arasında

319
00:19:28,917 --> 00:19:31,336
ne yaptılar?

320
00:19:34,756 --> 00:19:37,509
Parkta hâlâ başka kurbanlar var mı?

321
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Bol şans.

322
00:19:47,728 --> 00:19:48,812
Buna ihtiyacın olacak.

323
00:19:59,740 --> 00:20:01,200
O grubun tamamını istiyorum.

324
00:20:01,909 --> 00:20:04,620
Bazıları elimde, diğerlerinin eşkâli var

325
00:20:04,703 --> 00:20:06,663
ama hepsini istiyorum.

326
00:20:06,872 --> 00:20:09,708
Dün akşam parkta olan her siyahi genç

327
00:20:09,791 --> 00:20:14,004
şu an hayat mücadelesi veren kadının
tecavüz olayında şüphelidir.

328
00:20:14,171 --> 00:20:16,757
Birimlerimizin güçlü olmasını istiyorum.

329
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
<i>Hadi çocuklar.</i>

330
00:20:18,634 --> 00:20:19,843
<i>Ne kaçırdık?</i>

331
00:20:19,927 --> 00:20:22,262
<i>Harlem'de bir polis ordusu oluşturalım.</i>

332
00:20:22,346 --> 00:20:26,266
<i>Bu sosyal konutlara girip</i>
<i>gördüğünüz her serseriyi durduracaksınız.</i>

333
00:20:26,350 --> 00:20:29,394
<i>Dün akşam parkta olan her çocuğu</i>
<i>getireceksiniz.</i>

334
00:20:29,478 --> 00:20:32,397
Hey, sürekli orada duruyor.

335
00:20:32,481 --> 00:20:33,482
-Hadi canım.
-Tüm gün.

336
00:20:33,565 --> 00:20:36,193
-Aynı gazeteyle mi?
-Hiç şaşmadan.

337
00:20:37,152 --> 00:20:39,988
Tamam, orası sokak bile değil. Hadi.

338
00:20:40,197 --> 00:20:41,365
Gidelim Kane.

339
00:20:41,448 --> 00:20:42,324
Doğu 50.

340
00:20:42,407 --> 00:20:43,867
-Adam komedyen, değil mi?
-Kane.

341
00:20:44,952 --> 00:20:45,869
Güven bana.

342
00:20:47,996 --> 00:20:49,373
Daha önce bu ismi duydunuz mu?

343
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Hey!

344
00:20:52,834 --> 00:20:54,002
Kimliğiniz üzerinizde mi?

345
00:20:57,422 --> 00:20:58,257
Evet.

346
00:21:00,384 --> 00:21:03,095
-Üzerimdeki tek kimlik pasom.
-Göreyim.

347
00:21:07,140 --> 00:21:08,475
Eşkâle uyuyor.

348
00:21:10,727 --> 00:21:13,397
Evet, Yusef Salaam. 16 yaşında.

349
00:21:13,939 --> 00:21:15,107
11'inci sınıfta mısın?

350
00:21:15,482 --> 00:21:16,316
Evet.

351
00:21:17,734 --> 00:21:18,777
Aslında 15 yaşındayım.

352
00:21:19,111 --> 00:21:21,280
Seneye mezun olacaksın.
15 yaşında mısın yani?

353
00:21:21,905 --> 00:21:23,907
Bazı dersleri atladı.

354
00:21:25,284 --> 00:21:27,327
Pasonun üzerindeki
doğum tarihini değiştirdim.

355
00:21:27,953 --> 00:21:28,787
Nasıl?

356
00:21:29,746 --> 00:21:31,331
Kızları etkilemeye çalışıyordum da.

357
00:21:31,665 --> 00:21:32,833
16 diyeceğiz.

358
00:21:36,503 --> 00:21:37,337
Gel hadi.

359
00:21:37,713 --> 00:21:39,298
Gel buraya.

360
00:21:42,301 --> 00:21:43,176
16 yaşında mısın?

361
00:21:46,096 --> 00:21:47,014
16.
Adın ne?

362
00:21:48,974 --> 00:21:49,808
Korey Wise.

363
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Listede yok.

364
00:21:53,895 --> 00:21:54,730
Onu götür.

365
00:21:55,022 --> 00:21:57,607
Arkadaşınla karakola gitmek ister misin?
Hemen dönersin.

366
00:22:01,903 --> 00:22:03,155
Sanırım evet. Yani...

367
00:22:03,613 --> 00:22:05,407
...gitmezsem annen beni gebertir.

368
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
Gel hadi.

369
00:22:07,743 --> 00:22:09,911
Hadi. Sen iyi bir arkadaşsın.

370
00:22:10,787 --> 00:22:11,913
Arkadaşına destek oluyorsun.

371
00:22:13,290 --> 00:22:15,334
Hey, oğlumu gördün mü?

372
00:22:15,917 --> 00:22:19,463
<i>Hayır. Bugün plazada</i>
<i>bir avuç magandadan başka bir şey yoktu.</i>

373
00:22:20,422 --> 00:22:22,924
Ben gelmeden
evde olması gerektiğini biliyor.

374
00:22:24,801 --> 00:22:27,763
Tamam, onu görürsen
doğruca eve gitmesini söyle.

375
00:22:27,846 --> 00:22:28,889
<i>Söylerim.</i>

376
00:22:29,056 --> 00:22:32,059
-Tamam, hoşça kal. Sağ ol.
<i>-Tamam, hoşça kal.</i>

377
00:22:35,062 --> 00:22:37,731
Şüpheliler var, gözaltında çocuklar var.

378
00:22:38,732 --> 00:22:41,526
Sorgulayın. Suç ortaklarını söyletin.

379
00:22:42,235 --> 00:22:43,904
Bu sıradan bir iş değil.

380
00:22:43,987 --> 00:22:45,822
Medya bu işin peşinde.

381
00:22:45,906 --> 00:22:47,366
Yumuşak davranmayın.

382
00:22:47,449 --> 00:22:50,035
Bunlar çocuk değil.
Bu kadına tecavüz ettiler.

383
00:22:50,410 --> 00:22:52,204
O kadın için buna değer.

384
00:23:02,714 --> 00:23:04,132
Bekle, o değil.

385
00:23:04,966 --> 00:23:06,176
O Kevin Richardson.

386
00:23:06,676 --> 00:23:07,844
Daha 14 yaşında.

387
00:23:08,428 --> 00:23:09,971
Annesi hastalandığından gitti.

388
00:23:10,263 --> 00:23:11,556
İlacını alması gerekiyormuş.

389
00:23:12,224 --> 00:23:13,683
Annesi kendi rızasıyla mı gitti?

390
00:23:14,976 --> 00:23:16,019
Kar mı yağıyor?

391
00:23:17,813 --> 00:23:18,688
Ne?

392
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
Bir anda Noel gibi oldu da.

393
00:23:23,360 --> 00:23:24,361
Başlıyoruz.

394
00:23:30,117 --> 00:23:33,036
Bize bildiklerini anlatırsan
hemen evine dönersin.

395
00:23:33,745 --> 00:23:34,621
Anladın mı?
Evet.

396
00:23:38,333 --> 00:23:40,710
-Evet memur bey.
-Dedektif.

397
00:23:40,794 --> 00:23:42,212
Ben Dedektif Hartigan.

398
00:23:43,296 --> 00:23:46,466
Parkta kiminle birlikte olduğunla
başlayalım.

399
00:23:49,094 --> 00:23:51,012
Adlarını bilmiyorum. Sadece...

400
00:23:51,471 --> 00:23:52,639
Sadece kayboldum.

401
00:23:54,141 --> 00:23:54,975
Dik otur.

402
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
Bu bir oyun değil.

403
00:24:02,274 --> 00:24:04,776
Annem burada mı?

404
00:24:05,527 --> 00:24:06,528
Gitti.

405
00:24:08,613 --> 00:24:09,823
İyi hissetmiyormuş.

406
00:24:13,160 --> 00:24:14,202
Sadece biz varız.

407
00:24:14,578 --> 00:24:16,580
Sen ve biz.

408
00:24:18,331 --> 00:24:19,166
Antron,

409
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
Clarence parkta insanları döven çocuklarla
birlikte olduğunu söyledi.

410
00:24:24,129 --> 00:24:25,005
Bu doğru mu?

411
00:24:27,757 --> 00:24:28,758
Konuş evlat.

412
00:24:32,679 --> 00:24:33,513
Evet efendim.

413
00:24:34,473 --> 00:24:36,850
Doğruyu söyler, durumu netleştirirsen

414
00:24:37,476 --> 00:24:38,685
seni yollarız, tamam mı?

415
00:24:39,478 --> 00:24:41,104
-Peki efendim.
-Harika.

416
00:24:41,771 --> 00:24:43,982
Yusef, neden sen hariç herkes

417
00:24:44,065 --> 00:24:45,942
rastgele insanları dövüyordu?

418
00:24:46,276 --> 00:24:48,487
Oraya insanları dövmeye gitmedim.

419
00:24:49,488 --> 00:24:51,448
Korey ve Eddie'yle takılmaya gittim.

420
00:24:52,032 --> 00:24:55,202
Bu amaçla oraya gittiğimizi bilseydim
hiç gitmezdim.

421
00:24:55,410 --> 00:24:57,078
Yani hiçbir şey yapmadın mı?

422
00:24:58,330 --> 00:25:00,665
Öylesine arkadaşlarınla

423
00:25:00,999 --> 00:25:02,501
parkta mı geziyordun?

424
00:25:06,379 --> 00:25:07,631
Sekizinci sınıfa mı gidiyorsun?

425
00:25:10,967 --> 00:25:11,968
Yedinci sınıfa.

426
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Yedinci sınıf için epey irisin.

427
00:25:18,475 --> 00:25:19,559
Bu yıl boy attım.

428
00:25:23,021 --> 00:25:24,481
Tecavüz hakkında ne biliyorsun?

429
00:25:28,360 --> 00:25:29,236
Seksle

430
00:25:30,403 --> 00:25:31,488
ilgili bir şey mi?

431
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
Bayan Cruz ara verecek.

432
00:26:02,018 --> 00:26:02,894
Ray.

433
00:26:04,062 --> 00:26:05,564
Burada cevaplara ihtiyacımız var.

434
00:26:08,066 --> 00:26:09,192
Kadını nerede gördün?

435
00:26:10,694 --> 00:26:12,487
Kim? Hangi kadın?

436
00:26:13,446 --> 00:26:14,447
Kevin...

437
00:26:14,990 --> 00:26:16,491
Antron ve Raymond

438
00:26:17,117 --> 00:26:19,119
seni kadınla uğraşırken görmüş.

439
00:26:21,788 --> 00:26:23,206
Bunu kim dedi?

440
00:26:23,498 --> 00:26:26,876
Kevin Richardson
parkta o kadına tecavüz ettiğini söyledi.

441
00:26:27,294 --> 00:26:30,297
-Ne? Bu imkânsız.
-Durun biraz.

442
00:26:30,380 --> 00:26:32,299
Bu imkân... O benim oğlum!

443
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
Neden bahsettiğinizi bilmiyorum.
Öyle bir şey olmadı.

444
00:26:34,217 --> 00:26:35,594
-Neden bahsediyoruz?
-Kevin öyle dedi.

445
00:26:35,677 --> 00:26:37,387
-Durun, Kevin kim?
-Hadi ama.

446
00:26:37,929 --> 00:26:44,185
Antron McCray ve Raymond Santana
o kadına tecavüz ettiğini görmüş.

447
00:26:45,604 --> 00:26:46,438
Anlıyor musun?

448
00:26:46,521 --> 00:26:49,649
Ben kadın falan görmedim.

449
00:26:49,733 --> 00:26:51,026
-Sahi mi?
-Hayır, görmedim.

450
00:26:51,610 --> 00:26:53,028
Kadın falan görmedim.

451
00:26:53,278 --> 00:26:55,196
-Kevin.
-Kadın falan görmedim.

452
00:26:55,280 --> 00:26:56,489
Kimden bahsediyorsunuz?

453
00:26:56,573 --> 00:26:57,949
Parktaki kadından!

454
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
Kadın falan görmedim, kimseye vurmadım.

455
00:27:01,494 --> 00:27:03,288
Raymond onu vurduğunu görmüş!

456
00:27:03,455 --> 00:27:04,539
Raymond da kim?

457
00:27:04,623 --> 00:27:06,458
Aletini beyaz bir kadına sokmak istedin,
değil mi?

458
00:27:06,541 --> 00:27:09,336
-Bana yalan söyleme lan!
-Hey! Sakin ol!

459
00:27:16,509 --> 00:27:17,510
Bak Ray.

460
00:27:18,720 --> 00:27:19,846
Senin gibi çocuklar

461
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
böyle şey yapmaz.

462
00:27:22,140 --> 00:27:24,434
Bu senin için fazla.
Tuhaf tipler bunu yapar.

463
00:27:24,517 --> 00:27:27,312
Tuhaf tipler ve sapıklar
kadınlara tecavüz eder.

464
00:27:27,854 --> 00:27:30,148
Sen böyle değilsin.
Bir kadına tecavüz etmen için sebep yok.

465
00:27:32,025 --> 00:27:33,777
Muhtemelen istediğin kızı götürüyorsundur,
değil mi?

466
00:27:37,030 --> 00:27:37,906
Ben...

467
00:27:38,865 --> 00:27:41,076
-Kızlarla hiç sorun yaşamadım.
-Aynen.

468
00:27:41,284 --> 00:27:42,827
Bu yüzden

469
00:27:43,244 --> 00:27:45,705
diğer çocukların bunu yaptığını
söylemesine inanmıyorum.

470
00:27:48,333 --> 00:27:49,751
Hakkımda ne söylüyorlar?

471
00:27:50,502 --> 00:27:51,628
Beni tanımıyorlar bile.

472
00:27:51,795 --> 00:27:53,380
Bir sürü şey söylüyorlar.

473
00:27:54,547 --> 00:27:57,300
Bu işe karıştığını söylüyorlar.

474
00:27:58,677 --> 00:28:00,345
"Ray yaptı." diyorlar.

475
00:28:01,513 --> 00:28:04,182
Bana yardım edersen
sana yardım etmek isterim.

476
00:28:04,641 --> 00:28:07,644
Bu çocukları getir ve buradan ayrıl.

477
00:28:09,521 --> 00:28:10,355
Anlaştık mı?

478
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
Bana yardım edersen sana yardım ederim.

479
00:28:20,115 --> 00:28:22,617
Bu kadın dün akşam parkta tecavüze uğradı.

480
00:28:22,742 --> 00:28:24,744
Kevin senin yaptığını söylüyor.

481
00:28:25,245 --> 00:28:27,580
Bu çiziği görüyor musun?

482
00:28:28,123 --> 00:28:30,125
Kadın mücadele ederken onun yüzünü çizmiş.

483
00:28:30,208 --> 00:28:31,793
Sence ne oldu dersin?

484
00:28:40,927 --> 00:28:41,845
Kevin yaptı.

485
00:28:42,762 --> 00:28:44,681
Hayır, suçu bana atıyorlar.

486
00:28:44,973 --> 00:28:46,015
Bu nasıl oldu?

487
00:28:46,766 --> 00:28:49,310
Açıklamak ister misin? Çiziğin nasıl oldu?

488
00:28:51,563 --> 00:28:53,982
Tecavüz ederken kadın yaptı, değil mi?

489
00:28:54,441 --> 00:28:56,609
Aletini tam da ona sokarken.

490
00:28:56,693 --> 00:28:58,069
Hey! Siktir!

491
00:28:59,320 --> 00:29:00,739
Düzgün konuşacak mısın?

492
00:29:02,907 --> 00:29:04,868
Beni kandıracağını mı sanıyorsun?

493
00:29:05,744 --> 00:29:07,370
Beni kandıramazsın.

494
00:29:07,454 --> 00:29:08,705
Bunu tüm gün yapabilirim.

495
00:29:08,788 --> 00:29:10,373
-Size söyledim...
-Bu senin arkadaşın!

496
00:29:10,457 --> 00:29:11,958
Eddie'yle parka gittim...

497
00:29:12,041 --> 00:29:13,668
Bir hikâye var ve onu biliyoruz.

498
00:29:13,752 --> 00:29:14,836
Antron McCray.

499
00:29:16,379 --> 00:29:17,505
Bu işe karıştı.

500
00:29:18,506 --> 00:29:19,716
Antron ne yapıyordu?

501
00:29:22,051 --> 00:29:23,094
Antone...

502
00:29:25,346 --> 00:29:27,182
...sanırım onu yatırdı.

503
00:29:28,683 --> 00:29:29,601
"Antron."

504
00:29:31,436 --> 00:29:33,772
O 14 yaşında! Durun.

505
00:29:33,855 --> 00:29:35,648
14 yaşında! Oğlumdan bahsediyor...

506
00:29:35,732 --> 00:29:36,941
O daha ufacık çocuk!

507
00:29:37,025 --> 00:29:38,568
Bana izin verin, tamam mı?

508
00:29:38,651 --> 00:29:40,945
Kimse bana Antron demez! Anne!

509
00:29:41,029 --> 00:29:43,615
-Hayır, arkadaşlarım bana Tronny der.
-Bana biraz izin verin...

510
00:29:43,698 --> 00:29:45,992
Bayan McCray,
lütfen dışarı çıkar mısınız...

511
00:29:46,075 --> 00:29:48,828
-Hey!
-Ne diyor bunlar?

512
00:29:48,912 --> 00:29:50,079
Neler oluyor?

513
00:29:50,163 --> 00:29:52,040
Durun!

514
00:29:52,123 --> 00:29:53,666
Ne yapıyorlar?

515
00:29:53,792 --> 00:29:54,793
-Durun!
-Anlıyorum.

516
00:29:54,876 --> 00:29:56,795
-Sorun yok.
-Sakin olun.

517
00:29:56,878 --> 00:29:57,712
Hey!

518
00:29:58,254 --> 00:29:59,798
Beni dinle. Onu dışarı çıkarabilir misin?

519
00:29:59,881 --> 00:30:01,132
-Çıkın, lütfen.
-Anne!

520
00:30:03,426 --> 00:30:05,970
Otur. Kımıldama.

521
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
Kadını gördüğünde ne yaptın?

522
00:30:09,057 --> 00:30:10,099
İlk ne yaptın?

523
00:30:11,142 --> 00:30:13,019
Hey, orada ona dokundun mu?

524
00:30:13,144 --> 00:30:15,730
-Sorun yok.
-Hayır, dokunmadım.

525
00:30:16,481 --> 00:30:17,732
Size söyledim. Ben...

526
00:30:18,149 --> 00:30:19,776
Ben kadın falan görmedim.

527
00:30:20,026 --> 00:30:22,320
-Raymond Santana tecavüz ettiğini görmüş.
-Bilmiyorum...

528
00:30:22,403 --> 00:30:24,864
-Kim o?
-Bana sesini yükseltme lan!

529
00:30:24,948 --> 00:30:28,451
Onu tanımıyor olman
seni görmediği anlamına gelmez.

530
00:30:28,535 --> 00:30:30,954
Antron, herkes bunu
senin yaptığını söylüyor.

531
00:30:31,037 --> 00:30:32,038
Affedersiniz.

532
00:30:35,416 --> 00:30:37,085
Konuşabileceğim biri var mı?

533
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
Bu çocukları tanımıyorum

534
00:30:40,713 --> 00:30:42,340
ve ne diyorlar bilmiyorum

535
00:30:42,423 --> 00:30:43,466
ama oğlumu tanırım.

536
00:30:44,592 --> 00:30:45,844
Bunu yapmasına imkân yok.

537
00:30:45,969 --> 00:30:46,886
İmkân yok, tamam mı?

538
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
O iyi bir çocuk ve onu biz büyüttük,
tamam mı?

539
00:30:50,223 --> 00:30:52,225
Seks hakkında hiçbir şey bilmez.

540
00:30:52,308 --> 00:30:54,102
Cidden, o tecavüz etmedi.

541
00:30:55,311 --> 00:30:58,523
Hiç deneyimi yok.
Daha kızlarla konuşmuyor bile.

542
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
Anlıyor musunuz?

543
00:31:01,276 --> 00:31:03,069
Yakında tek konuşacağı bu olacak.

544
00:31:03,444 --> 00:31:04,320
Evet.

545
00:31:16,833 --> 00:31:18,751
Ne kadar süredir Imperial'dasın?

546
00:31:21,546 --> 00:31:22,797
Yaklaşık beş yıldır.

547
00:31:23,923 --> 00:31:25,008
Güzel bir iş.

548
00:31:25,091 --> 00:31:26,509
Evet, öyle.

549
00:31:27,385 --> 00:31:28,887
İmkânları iyi, maaşı iyi.

550
00:31:31,014 --> 00:31:33,057
Amirin geçmişini biliyor mu Bobby?

551
00:31:36,519 --> 00:31:39,355
Orada çalıştığım süre boyunca
hiç belaya karışmadığımı biliyor.

552
00:31:39,731 --> 00:31:40,648
Beş yıldır.

553
00:31:41,482 --> 00:31:43,067
Hapse girdiğini biliyor, değil mi?

554
00:31:46,905 --> 00:31:48,072
Bu gerçekten...

555
00:31:48,156 --> 00:31:50,241
Gerçekten bunun önemi yok
çünkü geride kaldı.

556
00:31:50,325 --> 00:31:51,242
Hiç belaya bulaşmadım.

557
00:31:52,410 --> 00:31:53,494
Belki de bulaştın.

558
00:31:58,791 --> 00:32:00,543
Oğlunu ikna etsene.

559
00:32:04,297 --> 00:32:06,507
İkimiz de bu akşam onun eve gitmesini
istiyoruz, değil mi?

560
00:32:08,343 --> 00:32:09,177
Değil mi?

561
00:32:11,220 --> 00:32:12,055
Evet.

562
00:32:12,138 --> 00:32:12,972
Ayağa kalk.
Hey.

563
00:32:35,536 --> 00:32:36,537
Ne haber evlat?

564
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
İyi misin?

565
00:32:40,458 --> 00:32:41,376
Hey...

566
00:32:43,962 --> 00:32:45,004
Beni dinle Tron.

567
00:32:46,047 --> 00:32:48,383
Polisin senden yapmanı istediği şeyi

568
00:32:49,342 --> 00:32:50,551
yapmanı istiyorum.

569
00:32:51,386 --> 00:32:53,554
Ne söylemeni isterlerse söyle.

570
00:32:54,097 --> 00:32:56,307
-Ama yalan söylememi istiyorlar.
-Öyle düşünme.

571
00:32:56,391 --> 00:32:58,851
Ne söylemeni isterlerse söyle.

572
00:33:02,063 --> 00:33:04,857
Baba, ben kimseye tecavüz etmedim.

573
00:33:04,941 --> 00:33:05,775
Tron...

574
00:33:06,275 --> 00:33:10,113
Kıçını kurtarmak için
yapman gerekeni söylüyorum sana.

575
00:33:10,196 --> 00:33:12,448
-Ama beni dinlemiyorsun.
-Ben yapmadım.

576
00:33:12,532 --> 00:33:14,117
Önemi yok. Beni dinle.

577
00:33:14,200 --> 00:33:17,036
Tron, beni dinle. Bana karşılık verme lan.

578
00:33:17,120 --> 00:33:19,163
-Dinlemiyorsun...
-Kahretsin!

579
00:33:20,707 --> 00:33:22,291
Niye beni dinlemiyorsun?

580
00:33:29,799 --> 00:33:32,176
Tron, bu polisler canımıza okuyacak.

581
00:33:32,552 --> 00:33:33,720
Şakaları yok.

582
00:33:34,721 --> 00:33:35,722
Yok.

583
00:33:37,515 --> 00:33:38,433
Bak...

584
00:33:39,308 --> 00:33:42,603
Polis bir şeyi isterse
bunun için her şeyi yapar.

585
00:33:43,688 --> 00:33:45,565
Beni anlıyor musun? Her şeyi!

586
00:33:46,899 --> 00:33:48,109
Bize suç atarlar.

587
00:33:49,569 --> 00:33:51,029
Bizi hapse tıkarlar.

588
00:33:53,239 --> 00:33:54,365
Bizi öldürürler.

589
00:33:55,992 --> 00:33:57,869
Oğlumu öldürmelerine izin vermeyeceğim.

590
00:34:01,122 --> 00:34:03,082
Ama henüz bu konuda bir şey bilmiyorsun.

591
00:34:05,168 --> 00:34:07,754
Ama söylediklerini yapacaksın.

592
00:34:09,005 --> 00:34:11,007
Ayak uyduracaksın. Anlıyor musun?

593
00:34:14,594 --> 00:34:15,845
Beni anlıyor musun?

594
00:34:17,013 --> 00:34:17,930
Evet efendim.

595
00:34:40,203 --> 00:34:41,496
Bana kadını anlat.

596
00:34:45,917 --> 00:34:47,168
<i>Trisha Meili...</i>

597
00:34:48,169 --> 00:34:51,255
...83'üncü Caddede oturuyor.

598
00:34:51,339 --> 00:34:54,759
Sevgilisi 21.00'de
onunla telefonla konuşmuş.

599
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
Ofisteki asistanı aramayı yapmış.

600
00:34:57,720 --> 00:35:00,765
Konuşmuşlar ve kadın koşmaya çıkmış.

601
00:35:00,932 --> 00:35:02,350
21.05'te

602
00:35:03,101 --> 00:35:04,227
aşağıya iniyor.

603
00:35:05,186 --> 00:35:10,149
Kapıcıya merhaba diyor
ve normal koşusuna başlıyor,

604
00:35:10,233 --> 00:35:12,318
<i>Doğu Yolu'na ilerliyor.</i>

605
00:35:13,611 --> 00:35:16,572
<i>Sevgilisi deneyimli bir koşucu</i>
<i>olduğunu söyledi.</i>

606
00:35:17,406 --> 00:35:19,408
<i>Sekiz dakikada 1,6 km koşuyor. </i>

607
00:35:20,201 --> 00:35:22,245
<i>88'inci Cadde'ye giriyor.</i>

608
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
<i>Sekiz dakikada 1,6 km.</i>

609
00:35:25,498 --> 00:35:30,461
<i>Yoldan sürüklendiği noktaya</i>
<i>21.15'te geliyor.</i>

610
00:35:35,258 --> 00:35:37,135
<i>Yani 45 dakikalık bir belirsizlik var.</i>

611
00:35:38,553 --> 00:35:40,805
Tecavüzü 21.20 civarına çekebiliriz.

612
00:35:41,013 --> 00:35:43,349
Belki ayakkabısını bağlamak için falan
durmuştur.

613
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Hayır, hâlâ uyumsuz.

614
00:35:44,851 --> 00:35:46,853
Bu çocuklar şurada
bisikletlilere saldırırken

615
00:35:46,936 --> 00:35:48,855
aynı anda ona nasıl tecavüz edebilir?

616
00:35:48,938 --> 00:35:51,941
Silah belirsiz, zaman cetveli konusunda
soru işaretleri var.

617
00:35:52,024 --> 00:35:54,193
Yani sorunumuz var.

618
00:35:58,239 --> 00:35:59,949
Sheehan, sürekli duyduğumuz

619
00:36:00,032 --> 00:36:04,162
"Futbol sahasında kayboldum." saçmalığı
hakkında ne düşünüyorsun?

620
00:36:04,245 --> 00:36:05,997
-Hiç hoşuma gitmedi.
-Evet, benim de.

621
00:36:06,080 --> 00:36:08,916
Futbol sahası olayı yoksa ona saldırıp
tecavüz etmek için bolca vakitleri vardır.

622
00:36:09,000 --> 00:36:10,877
-Ne, sırayı mı değiştiriyoruz?
-Evet.

623
00:36:11,210 --> 00:36:13,588
En son gölete gidiyorlar.

624
00:36:14,088 --> 00:36:16,007
Tüm bunların olmasına yetecek
zaman var mı?

625
00:36:16,507 --> 00:36:19,302
Bu olay oldu, yani belli ki varmış.

626
00:36:25,099 --> 00:36:27,727
Akşam eve yemeğe geldim
ve Ray evde olur sandım...

627
00:36:32,982 --> 00:36:34,942
Oğlumun durumu ne?

628
00:36:35,026 --> 00:36:35,985
Annem nerede?

629
00:36:36,068 --> 00:36:37,653
İşimiz bitti sayılır baba.

630
00:36:38,237 --> 00:36:40,156
-Gelin, oturun.
-Neler oluyor?

631
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
Kimse bana bir şey söylemedi.

632
00:36:41,866 --> 00:36:43,284
-Hallettim.
-Bitti sayılır dediğin ne?

633
00:36:43,367 --> 00:36:45,161
-Burada neler oluyor?
-Merak etme.

634
00:36:46,495 --> 00:36:47,455
Sen iyi misin?
Hallettim.

635
00:36:51,834 --> 00:36:52,752
Pekâlâ...

636
00:36:53,002 --> 00:36:55,671
Antron kadını tutarken
Kevin de tecavüz ediyordu, değil mi?

637
00:36:55,755 --> 00:36:57,256
Durun, siz neden bahsediyorsunuz?
-Baba, dur.
-Ne diyorsun sen, tecavüz mü?

638
00:36:58,925 --> 00:37:01,135
Oğlunuz Central Park'ta
bir tecavüze tanık olmuş.

639
00:37:03,554 --> 00:37:05,014
Antron ona tecavüz ediyordu.

640
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
Sen ne yapıyordun?

641
00:37:06,474 --> 00:37:08,017
-Hiçbir şey.
-Yapma Ray.

642
00:37:08,100 --> 00:37:10,394
Senin gibi bir çocuğun öylece duracağına
kimse inanmaz.

643
00:37:10,478 --> 00:37:11,687
Kendini dâhil etmelisin.

644
00:37:11,771 --> 00:37:14,315
Hayır, durun biraz.
"Kendini dâhil etmelisin." de ne demek?

645
00:37:14,398 --> 00:37:15,816
-Baba, dur.
-Oradaydı.

646
00:37:15,900 --> 00:37:18,027
-Ne dediğini duymadın mı?
-Baba, dur.

647
00:37:18,903 --> 00:37:20,029
Bir anlaşma yaptım.

648
00:37:31,582 --> 00:37:34,043
Tamam, çok fena dövüldü.

649
00:37:34,335 --> 00:37:35,670
Ona kim vurdu?

650
00:37:36,671 --> 00:37:37,505
Kevin.

651
00:37:41,050 --> 00:37:42,593
Hadi, rahatla.

652
00:37:44,637 --> 00:37:46,555
Şunu biraz çıkaralım, olur mu?

653
00:37:56,399 --> 00:37:58,484
Okuldan sonra ne yapmayı seversin?

654
00:38:01,946 --> 00:38:03,322
Trampet çalarım.

655
00:38:04,782 --> 00:38:05,783
Kolay iş değil.

656
00:38:07,451 --> 00:38:09,078
Çalmaya devam etmek istiyorsun, değil mi?

657
00:38:10,204 --> 00:38:11,747
Miles kadar iyi olmak ister misin?
Her şeyi heba etmek istemezsin.

658
00:38:15,584 --> 00:38:16,836
İyi bir çocuğa benziyorsun.

659
00:38:18,212 --> 00:38:19,338
Sadece yanlış insanlarla

660
00:38:19,714 --> 00:38:21,173
giderken yakalandın.

661
00:38:22,591 --> 00:38:23,509
Çok normal.

662
00:38:25,344 --> 00:38:26,178
Kevin.

663
00:38:27,096 --> 00:38:28,264
Bana Antron,

664
00:38:29,473 --> 00:38:30,433
Raymond

665
00:38:31,225 --> 00:38:32,435
ve o kadınla ilgili

666
00:38:33,144 --> 00:38:34,103
bildiklerini
anlatırsan...

667
00:38:37,648 --> 00:38:39,025
...evine gidersin.

668
00:38:41,027 --> 00:38:42,153
Bana yardım edersen

669
00:38:42,737 --> 00:38:43,654
ben de sana yardım ederim.

670
00:38:52,246 --> 00:38:53,122
<i>Kevin.</i>

671
00:38:53,914 --> 00:38:54,915
<i>O kadın...</i>

672
00:38:55,708 --> 00:38:57,626
<i>...koşu kıyafetleri giyiyordu, değil mi?</i>

673
00:38:58,919 --> 00:39:01,047
-Evet.
-Ne giyiyordu peki?

674
00:39:04,258 --> 00:39:05,468
Koşu kıyafetleri.

675
00:39:07,678 --> 00:39:09,930
<i>Bir bluz ve...</i>

676
00:39:10,389 --> 00:39:11,474
Yani...

677
00:39:12,099 --> 00:39:14,143
Hayır, yani bir atlet

678
00:39:14,852 --> 00:39:15,853
ve...

679
00:39:16,979 --> 00:39:20,232
Ve... Evet, bir atlet ve şort giyiyordu.

680
00:39:22,026 --> 00:39:23,277
Onun gömleğini kim çıkardı?

681
00:39:25,529 --> 00:39:26,989
Orada kim olduğuyla başlayalım.

682
00:39:27,782 --> 00:39:28,657
Raymond mı?

683
00:39:30,284 --> 00:39:31,202
Antron mu?
Antron muydu?

684
00:39:35,998 --> 00:39:37,833
Evet.

685
00:39:37,917 --> 00:39:38,751
Evet, Antron.

686
00:39:39,085 --> 00:39:41,796
Yani Antron gömleğini yırttı.
Memelerine dokundu mu?

687
00:39:44,715 --> 00:39:45,758
Bacaklarını kim açtı?

688
00:39:49,136 --> 00:39:51,347
-Raymond ne yapıyordu?
-Raymond mı?

689
00:39:51,639 --> 00:39:52,848
Evet, Raymond.

690
00:39:53,516 --> 00:39:54,642
Üstte kim vardı?

691
00:39:55,309 --> 00:39:57,061
Antron ne yapıyordu demiştin?

692
00:39:57,436 --> 00:40:01,440
Gömleğini yırttıktan sonra
ona tecavüz ediyordu, Kevin.

693
00:40:02,024 --> 00:40:04,902
Sonra Antron üste çıktı.

694
00:40:06,028 --> 00:40:07,238
Evet, sen ne yapıyordun?

695
00:40:08,572 --> 00:40:09,615
Yüzünü nasıl çizdi?

696
00:40:12,326 --> 00:40:13,577
Şey oldu...

697
00:40:14,328 --> 00:40:16,956
Herkesin...

698
00:40:18,207 --> 00:40:21,752
Herkesin olduğu yere geldim ve...

699
00:40:22,044 --> 00:40:23,671
Kadın oradaydı...

700
00:40:25,631 --> 00:40:28,134
...ve bunu durdurmaya çalıştım.

701
00:40:28,759 --> 00:40:31,095
"Hey, durun!" dedim. Ona...

702
00:40:31,512 --> 00:40:33,305
...yardım etmeye çalışıyordum.

703
00:40:36,183 --> 00:40:37,560
Sonra...

704
00:40:38,352 --> 00:40:41,147
Galiba... Hayır, suratımı çizdi.

705
00:40:42,022 --> 00:40:42,857
Ve...

706
00:40:44,024 --> 00:40:45,025
Evet, o...

707
00:40:45,276 --> 00:40:46,902
Ben gelince suratımı çizdi.

708
00:40:46,986 --> 00:40:48,821
Durdurmaya çalışırken... Suratımı çizdi.

709
00:40:49,113 --> 00:40:51,282
Evet, çizik bu şekilde oluştu.

710
00:40:59,707 --> 00:41:00,541
Tamam.

711
00:41:03,043 --> 00:41:05,504
Buraya birini getireceğim.

712
00:41:05,963 --> 00:41:08,090
Bunları yazıya dökeceğiz.

713
00:41:08,174 --> 00:41:10,968
<i>Kardeşini çağıralım</i>
<i>ve seni buradan çıkaralım.</i>

714
00:41:17,933 --> 00:41:20,644
Bir sürü şey konuştuk. Hepsi burada.

715
00:41:20,728 --> 00:41:22,062
-Evet.
-Bakabilir miyim?

716
00:41:22,146 --> 00:41:23,022
Tabii.
Bu...

717
00:41:31,822 --> 00:41:34,241
-Bunu o yazmamış bile. Bu...
-Hayır, o söyledi.

718
00:41:40,539 --> 00:41:42,041
Bu çocuklar kim?

719
00:41:42,875 --> 00:41:44,251
Bu çocukları hiç duymadım.

720
00:41:46,670 --> 00:41:48,214
"Memelerine dokundu." mu?

721
00:41:49,256 --> 00:41:51,342
-Kevin...
-Hayır Angie. Hayır.

722
00:41:52,176 --> 00:41:54,970
-Bilmiyorum...
-O hâlde niye yaptığını söylüyorsun?

723
00:41:55,054 --> 00:41:56,222
Ben yapmadım Angie.

724
00:41:57,139 --> 00:41:59,391
Size hiçbir şey görmediğini söylüyor.

725
00:41:59,475 --> 00:42:02,394
Hiçbir şey görmediğini söylerken
neden ona bunu imzalatıyorsunuz?

726
00:42:02,478 --> 00:42:05,022
Alta "Ben tecavüz etmedim." yazmalısınız.

727
00:42:05,105 --> 00:42:07,900
Tamam, yazarız. Burayı imzalamalısın.

728
00:42:09,610 --> 00:42:11,946
-İmzalamayacağım.
-Angie, lütfen imzala.

729
00:42:12,029 --> 00:42:14,114
Hadi! Kardeşini eve götürmek
istiyor musun?

730
00:42:14,198 --> 00:42:15,574
-İstiyorum.
-Onu burada tutabiliriz.

731
00:42:15,658 --> 00:42:17,076
-Hayır Angie...
-Ben...

732
00:42:17,159 --> 00:42:19,286
-Kev, imzalayamam...
-Lütfen imzala. Lütfen.

733
00:42:19,370 --> 00:42:22,081
Angie, şu an avukat hakkından
feragat etmen

734
00:42:22,623 --> 00:42:24,667
sonsuza dek böyle olacağı anlamına gelmez,
değil mi?

735
00:42:24,750 --> 00:42:26,919
-Ben....
-Kardeşini eve götürürsün.

736
00:42:27,002 --> 00:42:28,837
Annen ve avukatla birlikte çözer...

737
00:42:28,921 --> 00:42:32,758
-Bu işi çözmeliyim.
-Daha fazla burada kalmak istemiyorum.

738
00:42:32,841 --> 00:42:35,302
Burada olmaktan yoruldum.
Artık gitmek istiyorum.

739
00:42:35,386 --> 00:42:36,637
Lütfen imzala.

740
00:42:37,012 --> 00:42:40,015
-Burada bunu yapmak istemeyiz, tamam mı?
-Burada olmak istemiyorum. Eve gideyim.

741
00:42:40,099 --> 00:42:43,143
-Tamam.
-Eve gitmek istiyorum Angie...

742
00:42:43,727 --> 00:42:45,854
-Burayı değil, evimi istiyorum.
-Tamam.

743
00:42:46,480 --> 00:42:47,982
Burada olmak istemiyorum.

744
00:42:48,065 --> 00:42:49,149
Tamam.

745
00:42:50,568 --> 00:42:52,152
Yanındayım.

746
00:42:52,278 --> 00:42:55,573
Sorun yok.

747
00:42:55,656 --> 00:42:57,533
Richardson'lar ve McCray'ler imzaladı.

748
00:42:57,616 --> 00:43:00,202
-Çocuklar gözaltında.
-Yine de kasede kaydetmeliyiz.

749
00:43:02,246 --> 00:43:03,497
Bunlar çim izleri mi?

750
00:43:03,706 --> 00:43:06,375
-Evet, sayın savcı.
-Onu mutlaka al, tamam mı?

751
00:43:11,422 --> 00:43:12,548
-Alo?
<i>-Benim, Gina.</i>

752
00:43:12,631 --> 00:43:14,341
<i>Berberde Jim'le konuştum.</i>

753
00:43:14,425 --> 00:43:16,844
<i>Çocukları mahallede toplanırken görmüş.</i>

754
00:43:16,927 --> 00:43:18,596
<i>Yusef'i polis götürmüş.</i>

755
00:43:18,679 --> 00:43:19,805
Polis mi?

756
00:43:20,097 --> 00:43:22,308
<i>Polislerin 24'üncü Karakol'dan</i>
<i>olduğunu söyledi.</i>

757
00:43:23,809 --> 00:43:25,227
Peki, tamam.

758
00:43:26,520 --> 00:43:28,230
Bayan Salaam, vakit geç oldu.

759
00:43:28,314 --> 00:43:29,690
Avukat hakkından feragat etti.

760
00:43:30,608 --> 00:43:31,650
Bunu yapamaz.

761
00:43:31,984 --> 00:43:34,903
-O yetişkin değil.
-Yasal kimliğinde 16 yaşında gözüküyor.

762
00:43:34,987 --> 00:43:36,280
Oğlum 15 yaşında.

763
00:43:37,072 --> 00:43:38,991
Doğum belgesini görebilir miyim?

764
00:43:48,292 --> 00:43:49,209
Bakın, ne diyeceğim.

765
00:43:50,711 --> 00:43:53,047
<i>New York Times'ı</i> arayacağım.

766
00:43:54,131 --> 00:43:59,011
Annesinin isteğine karşı gelerek,
yanında yetişkin olmadan, kasten

767
00:44:00,012 --> 00:44:01,430
bir çocuğu sorguladığınızı söyleyeceğim.

768
00:44:03,474 --> 00:44:05,934
<i>-Times'ı</i> mı arayacaksınız?
-Evet, <i>The New York Times'ı.</i>

769
00:44:06,185 --> 00:44:07,269
Ben olmadan

770
00:44:07,728 --> 00:44:10,064
oğlumu mu sorguluyorsunuz?

771
00:44:11,857 --> 00:44:13,317
Bunun için çok küçük.

772
00:44:13,400 --> 00:44:14,485
O yetişkin değil.

773
00:44:14,568 --> 00:44:16,820
Bir şüpheliyi sorgulamamıza
engel olamazsınız.

774
00:44:16,904 --> 00:44:19,114
-Kendinizi ne sanıyorsunuz?
-Ben onun annesiyim.

775
00:44:20,240 --> 00:44:21,659
Ve buna engel oluyorum.

776
00:44:21,992 --> 00:44:24,828
Derhâl engel oluyorum.
Derhâl oğlumu görmek istiyorum.

777
00:44:24,995 --> 00:44:27,665
Derhâl oğlumu görmek istiyorum.
Derhâl dedim!

778
00:44:29,124 --> 00:44:31,960
-Burayı imzala. Derhâl imzala.
-Hadi, uyan ve...

779
00:44:32,044 --> 00:44:33,170
Derhâl imzala.

780
00:44:33,253 --> 00:44:35,172
Şuraya, sol üste
adını ve soyadını yaz. Hadi.

781
00:44:35,255 --> 00:44:37,049
-Yaz hadi.
-Ne yapıyorsunuz?

782
00:44:38,676 --> 00:44:40,344
Bu bir şaka olmalı.

783
00:44:45,140 --> 00:44:47,226
Kapı öylece açılıyor mu? Kahretsin.

784
00:44:50,646 --> 00:44:51,689
Yanındayım oğlum.

785
00:44:52,648 --> 00:44:53,565
Yanındayım.

786
00:44:54,983 --> 00:44:55,859
Bana bak.
Yaralandın mı?

787
00:45:00,447 --> 00:45:01,323
Yaralandın mı?

788
00:45:02,032 --> 00:45:03,826
Hayır.

789
00:45:13,919 --> 00:45:14,837
Bu ne?

790
00:45:15,212 --> 00:45:16,338
Miranda hakları belgesi.

791
00:45:16,880 --> 00:45:18,298
Avukat hakkından feragat etti.

792
00:45:19,508 --> 00:45:20,968
Hiçbir haktan feragat etmiyoruz.

793
00:45:27,933 --> 00:45:29,476
Bir çocuğu

794
00:45:30,227 --> 00:45:31,395
yanında velisi

795
00:45:31,979 --> 00:45:32,980
veya avukatı olmadan

796
00:45:33,480 --> 00:45:34,398
bu adamlarla

797
00:45:34,606 --> 00:45:36,859
saatlerce bu odada

798
00:45:37,609 --> 00:45:38,819
tek başına bıraktınız.
Yazıklar olsun size.

799
00:46:03,552 --> 00:46:04,386
Durun.

800
00:46:05,471 --> 00:46:06,346
Durun.

801
00:46:07,473 --> 00:46:09,099
Babasının da bunu imzalaması lazım.

802
00:46:12,811 --> 00:46:13,854
İşte kalem.

803
00:46:27,659 --> 00:46:29,787
Hemen imzala da gidelim.

804
00:46:38,879 --> 00:46:41,298
Oğlum dünden beri bir şey yemedi.

805
00:46:41,381 --> 00:46:42,925
Onu buraya getireli 18 saat oldu.

806
00:46:43,008 --> 00:46:44,676
Ona yiyecek alabilir miyim?

807
00:46:45,177 --> 00:46:47,888
Beş dakikan var,
sonra onu hücreye götüreceğim.

808
00:46:47,971 --> 00:46:50,098
-Tamam mı?
-Burada nereden yiyecek alabilirim?

809
00:46:51,308 --> 00:46:52,518
Avukat bulma zamanı.

810
00:47:27,636 --> 00:47:29,346
Ne yaptığımı söylüyorlarsa...

811
00:47:31,598 --> 00:47:32,558
...yapmadım.

812
00:47:33,016 --> 00:47:37,187
Biliyorum oğlum. Biliyorum.

813
00:47:48,490 --> 00:47:52,035
-Savcı Lederer. Günaydın.
-Merhaba.

814
00:47:54,580 --> 00:47:56,123
Yeni davayla ilgili son bilgiler bunlar.

815
00:47:56,206 --> 00:47:58,166
Tüm gece buna çalıştım.

816
00:48:04,590 --> 00:48:05,424
Peki.

817
00:48:06,091 --> 00:48:09,928
Çocuklara ilk bisikletli saldırılarıyla
ilgili bilgiler verilince

818
00:48:10,012 --> 00:48:13,932
hikâyelerinin nerede birbiriyle
örtüştüğünü anladık.

819
00:48:14,433 --> 00:48:17,561
-Tecavüze gelince...
-Evet. Hepsi yalan söylemeye başladı.

820
00:48:17,853 --> 00:48:19,855
Yalan mı? Beş farklı hikâye desem?

821
00:48:21,523 --> 00:48:25,694
Raymond şöyle diyor:
"Ben yapmadım. Kevin yaptı."

822
00:48:25,777 --> 00:48:28,363
Kevin "Ben yapmadım, Antron yaptı." diyor.

823
00:48:29,031 --> 00:48:31,074
Sonra Antron

824
00:48:31,241 --> 00:48:34,536
"Durun, ona saldıran uzun boylu,
gizemli bir siyahiydi." diyor.

825
00:48:34,620 --> 00:48:35,913
Sonra üsteleyip

826
00:48:35,996 --> 00:48:38,206
ona tecavüz eden bir sürü insan söylüyor.

827
00:48:38,290 --> 00:48:39,833
Kendi hariç.

828
00:48:40,208 --> 00:48:44,171
Penisini çıkarıp sadece ona
tecavüz ediyormuş gibi yapmış.

829
00:48:48,467 --> 00:48:51,011
Bir hâkim karşısına çıkıp
bunun savcılığını yapmalıyım Linda.

830
00:48:51,094 --> 00:48:52,137
Davan nedir?
Davamız

831
00:48:54,765 --> 00:48:56,099
hepsinin suçlu olması.

832
00:48:57,142 --> 00:48:59,895
Bu çocukların her biri
Patricia Meili'ye tecavüz etti.

833
00:49:00,437 --> 00:49:02,814
Hepsi ona tecavüz etti.

834
00:49:03,649 --> 00:49:07,861
Bunu biliyoruz çünkü bu çocukların
her birinin itirafında

835
00:49:07,945 --> 00:49:10,781
birbirlerine karşı tanıklık ediyorlar.

836
00:49:13,575 --> 00:49:14,618
Zayıf olduğunu düşünüyorsun.

837
00:49:16,495 --> 00:49:19,206
Somut kanıt, silah olmadan

838
00:49:19,456 --> 00:49:22,000
oldukça çelişkili bir sürü ifadeyle

839
00:49:22,084 --> 00:49:24,962
o mahkeme salonuna girdiğimi
hayal ediyorum.

840
00:49:25,045 --> 00:49:27,464
Tek ihtiyacımız olan
bu serserilerden birinin

841
00:49:27,547 --> 00:49:28,966
tüm olayı birbirine bağlaması.

842
00:49:31,551 --> 00:49:33,303
İfadenizi inceliyorsunuz.

843
00:49:33,428 --> 00:49:34,846
Sizce çok mu iyi?

844
00:49:34,930 --> 00:49:37,307
Zira çuvallarsanız kaydı durduramayız.

845
00:49:39,434 --> 00:49:40,268
Peki.

846
00:49:40,811 --> 00:49:42,521
Aslında, hayır.

847
00:49:43,355 --> 00:49:45,440
Duymadım, gördüm.

848
00:49:45,524 --> 00:49:46,733
Bu çocuk felaket.

849
00:49:47,067 --> 00:49:50,570
Ona tecavüz etmediğini,
olaya tanıklık etmediğini söylüyor.

850
00:49:50,737 --> 00:49:53,198
Yusef ve Antron'u kaybettin

851
00:49:53,407 --> 00:49:54,866
ve elinde bir yer yok.

852
00:49:55,158 --> 00:49:56,660
<i>Birkaç şey ekleyeceğiz.</i>

853
00:49:57,244 --> 00:49:58,078
<i>Tamam mı?</i>

854
00:49:58,578 --> 00:50:00,414
Uzun boylu, zayıf, siyahi adam.

855
00:50:01,081 --> 00:50:01,915
Tamam mı?

856
00:50:02,457 --> 00:50:05,043
Dinliyor musun? Yusef Salaam.

857
00:50:06,086 --> 00:50:06,920
Tamam mı?

858
00:50:09,715 --> 00:50:11,591
Biri daha var, Korey.

859
00:50:11,675 --> 00:50:13,343
Hepsini hatırlayamam.

860
00:50:13,427 --> 00:50:16,221
<i>En büyük sorun</i>
<i>ifadelerinin örtüşmemesi değil.</i>

861
00:50:16,304 --> 00:50:20,183
Bu çocukların söylediği hiçbir şeyin
suçun temel gerçekleriyle örtüşmemesi.

862
00:50:20,475 --> 00:50:21,727
Onu değiştirdik bile.

863
00:50:21,935 --> 00:50:23,478
Evet, tekrar değiştiriyoruz.

864
00:50:23,895 --> 00:50:26,773
İki kez. Ot içtik ve uzun herif üstteydi.

865
00:50:27,482 --> 00:50:29,484
Jürinin seni yalancı görmesini istemezsin.

866
00:50:29,568 --> 00:50:31,987
<i>Yani Meili göletin 800 metre kuzeyinde</i>
<i>çamurlu alanda</i>

867
00:50:32,070 --> 00:50:33,989
<i>tecavüze uğramış</i>
<i>ve dövülmüş hâlde bulundu.</i>

868
00:50:34,072 --> 00:50:36,908
Hepsi saldırının
göletin yanında gerçekleştiğini söylüyor.

869
00:50:37,367 --> 00:50:40,912
Yani ona orada tecavüz edip
800 metre sürüklediler mi?

870
00:50:40,996 --> 00:50:42,914
Bunu destekleyen somut kanıtlar nerede?

871
00:50:42,998 --> 00:50:44,332
Yanlış anladılar.

872
00:50:44,791 --> 00:50:46,209
Bu salaklar parkı bilmiyor.

873
00:50:46,293 --> 00:50:48,670
Mike, bir tane daha var, değil mi?

874
00:50:49,296 --> 00:50:50,130
Evet.

875
00:50:50,464 --> 00:50:51,339
<i>Korey Wise.</i>

876
00:50:52,132 --> 00:50:55,594
<i>Aranan adam o. Toparlayacak.</i>
<i>Derlemesini sağlayacağız.</i>

877
00:50:56,845 --> 00:50:59,556
Bu çocuğun gerçekten nerede olduğunu
bilmesini sağlayın.

878
00:51:06,772 --> 00:51:08,940
<i>24'üncü Karakol'un dışındayız...</i>

879
00:51:17,449 --> 00:51:18,283
Hanımefendi!

880
00:51:18,617 --> 00:51:19,910
Affedersiniz, hanımefendi!

881
00:51:21,703 --> 00:51:22,579
Affedersiniz, hanımefendi!

882
00:51:27,501 --> 00:51:30,670
Hangi karakol demiştiniz?

883
00:51:31,797 --> 00:51:33,882
Evet, emin olmaya çalışıyorum. Kahretsin.

884
00:51:34,883 --> 00:51:36,593
-Evet.
-Birini mi ziyaret ediyorsunuz?

885
00:51:36,843 --> 00:51:39,137
Koşucu davasındaki bir şüphelinin
akrabası mısınız?

886
00:51:40,138 --> 00:51:41,723
Sadece oğlumu görmeye geldim.

887
00:51:41,807 --> 00:51:43,183
Koşucu davasına karıştı mı?

888
00:51:44,059 --> 00:51:45,352
Kameralara konuşmak istemiyorum.

889
00:51:45,435 --> 00:51:47,020
Oğlunuzun adı nedir?

890
00:51:47,646 --> 00:51:48,897
Oğlunuzun adı nedir?

891
00:51:49,064 --> 00:51:50,107
<i>Sizin adınız nedir?</i>

892
00:51:50,190 --> 00:51:52,442
<i>Oğlunuzun adı nedir?</i>
<i>Ne olduğunu biliyor musunuz?</i>

893
00:51:52,776 --> 00:51:56,071
Farklı karakollarda onu arayıp
bulmaya çalışıyorum.

894
00:51:56,154 --> 00:51:57,906
Düne kadar
burada tuttuklarını bilmiyordum.

895
00:51:58,240 --> 00:52:00,700
-Genç kadından haberiniz var mı?
-Oğlunuz parkta mıydı?

896
00:52:00,784 --> 00:52:02,285
Evet, olayı duydum.

897
00:52:02,369 --> 00:52:04,621
<i>Hastanedeki genç kadın için</i>
<i>bir şey diyecek misiniz?</i>

898
00:52:04,704 --> 00:52:07,666
<i>-Yaşam mücadelesi veriyor.</i>
<i>-Kameralara konuşmak istemiyorum.</i>

899
00:52:07,749 --> 00:52:09,209
<i>Polis size ne söyledi?</i>

900
00:52:09,292 --> 00:52:12,087
Bilmiyorum.
Sadece buraya gelmemi söylediler

901
00:52:12,170 --> 00:52:14,047
ama onun bir şey yaptığını söylemediler.

902
00:52:14,131 --> 00:52:16,258
-Resmimi çekmeyi kesin lütfen.
-Adınız nedir?

903
00:52:16,341 --> 00:52:18,426
O gece ne olduğunu biliyor musunuz?

904
00:52:18,510 --> 00:52:21,012
-O büyük grubun içinde miydi...
-Oğlunuzun adı nedir?

905
00:52:21,596 --> 00:52:26,309
<i>Korey, dedektifler bana</i>
<i>ifadeni vermek istediğini</i>

906
00:52:26,518 --> 00:52:28,270
<i>söyledi.</i>

907
00:52:30,856 --> 00:52:32,107
Hadi!

908
00:52:32,858 --> 00:52:34,151
Bir şey mi demek istiyorsun?

909
00:52:38,780 --> 00:52:40,157
Evet, daha önce...

910
00:52:40,240 --> 00:52:42,284
Sen demeden önce seni durdurayım

911
00:52:42,367 --> 00:52:44,035
ve söylemem gereken şeyi söyleyeyim.

912
00:52:44,119 --> 00:52:45,620
Tekrar haklarını okuyayım.

913
00:52:45,704 --> 00:52:47,289
Sessiz kalma ve soruları

914
00:52:47,372 --> 00:52:49,666
cevaplamama hakkına sahipsin. Anladın mı?

915
00:52:49,749 --> 00:52:51,126
-Evet.
-Söyleyeceklerin

916
00:52:51,209 --> 00:52:53,378
<i>mahkemede aleyhine kullanılabilir.</i>
<i>Anladın mı?</i>

917
00:52:53,461 --> 00:52:56,173
<i>-Evet.</i>
<i>-Sorgulama öncesi ve sırasında</i>

918
00:52:56,256 --> 00:52:59,217
<i>avukat bulundurma hakkın var. </i>

919
00:52:59,301 --> 00:53:00,427
<i>-Anladın mı?</i>
-Beni dinle.

920
00:53:00,510 --> 00:53:01,928
<i>-Evet.</i>
-Sana zarar vermeyeceğim.

921
00:53:02,012 --> 00:53:04,431
Sana zarar vermeyeceğim, Korey.
Senin tarafındayım.

922
00:53:05,390 --> 00:53:08,143
Tüm şehir onun gibi.

923
00:53:08,226 --> 00:53:12,230
Sana haklarını okuduğuma göre
19 Nisan 1989 gecesi

924
00:53:12,314 --> 00:53:14,608
Central Park'ta saldırıya uğrayan
kadınla ilgili

925
00:53:14,691 --> 00:53:16,943
gerçeği söylemeye razı mısın?

926
00:53:19,487 --> 00:53:21,865
O kızın durumu kritik.

927
00:53:21,948 --> 00:53:23,867
-Muhtemelen ölecek.
-Evet ama...

928
00:53:23,950 --> 00:53:26,077
-Cinayetten yanmak mı istiyorsun?
-Hayır.

929
00:53:31,416 --> 00:53:32,459
Başta

930
00:53:33,752 --> 00:53:35,629
parktan geldik,

931
00:53:36,546 --> 00:53:42,052
sahadan yani. Göletten sahaya geldik

932
00:53:42,802 --> 00:53:44,721
ve tecavüzü o zaman gördük.

933
00:53:46,640 --> 00:53:48,225
Biz derken?

934
00:53:48,475 --> 00:53:50,393
Ben, Kevin

935
00:53:51,228 --> 00:53:52,437
ve...

936
00:53:53,897 --> 00:53:55,315
Diğerlerini bilmiyorum.

937
00:53:55,690 --> 00:53:56,816
Yusef orada mıydı?

938
00:53:58,109 --> 00:53:58,985
Yusef mi?

939
00:54:01,279 --> 00:54:03,073
Yusef'le ilgilenmeye geldim.

940
00:54:03,740 --> 00:54:05,533
Yusef burada değil.

941
00:54:07,744 --> 00:54:10,455
Burada, bu işte tek başınasın.

942
00:54:12,249 --> 00:54:14,709
Raymond onun arkasına geçti

943
00:54:15,001 --> 00:54:18,421
ve işte o zaman kadın dönüp
hızla koşmaya başladı.

944
00:54:22,759 --> 00:54:24,803
Pekâlâ, ona tecavüz ettiklerini

945
00:54:25,470 --> 00:54:27,389
söylüyorsun.

946
00:54:29,557 --> 00:54:31,893
Onu kan bulduğun yere nasıl yatırdılar?

947
00:54:31,977 --> 00:54:33,103
Onu...

948
00:54:33,436 --> 00:54:34,437
Onu sürüklediler.

949
00:54:35,021 --> 00:54:37,732
Ayaklarından...
Onu ayaklarından sürüklediler.

950
00:54:37,857 --> 00:54:38,900
Ayaklarından.

951
00:54:39,025 --> 00:54:40,527
Kalan kısımda onu sürüklediler.

952
00:54:41,444 --> 00:54:42,696
Eve gitmek istemiyor musun?

953
00:54:42,779 --> 00:54:44,656
Tek istediğim bu. Tüm istediğim bu.

954
00:54:44,739 --> 00:54:46,157
Bunu düzeltebiliriz.

955
00:54:51,871 --> 00:54:53,665
Seni beladan kurtaralım evlat.

956
00:54:59,212 --> 00:55:00,255
<i>Kötü hissettim.</i>

957
00:55:01,047 --> 00:55:01,965
Kötü hissettim.

958
00:55:03,758 --> 00:55:07,220
Bu benim ilk aşırı...

959
00:55:07,470 --> 00:55:11,391
Bir kadına karşı ilk kez yaptım.

960
00:55:13,143 --> 00:55:13,977
Ya da...

961
00:55:16,813 --> 00:55:18,189
Bu benim ilk tecavüzüm.

962
00:55:20,025 --> 00:55:22,694
Bu benim ilk deneyimim ve son olacak.

963
00:55:37,208 --> 00:55:39,044
Otur Korey. Otur.

964
00:55:44,841 --> 00:55:46,134
Çocuk koğuşu dolu mu?

965
00:55:46,676 --> 00:55:48,428
Hayır ama o 16 yaşında.

966
00:56:02,567 --> 00:56:03,401
İlerle.

967
00:56:12,118 --> 00:56:13,411
Tekrar hoş geldin.

968
00:56:33,598 --> 00:56:35,141
Kevin, değil mi?

969
00:56:38,686 --> 00:56:40,563
Seni o gece karakolda gördüm.

970
00:56:43,274 --> 00:56:44,192
Kimsin sen?

971
00:56:45,610 --> 00:56:46,486
Raymond.

972
00:56:50,031 --> 00:56:51,783
Raymond kim diye merak ediyordum.

973
00:57:00,250 --> 00:57:01,459
Seni orada mı buldu?

974
00:57:04,295 --> 00:57:05,338
Hayır dostum.

975
00:57:07,215 --> 00:57:09,342
Bu konuda bir bilgim yok. Polisin teki...

976
00:57:09,926 --> 00:57:11,761
Polisin teki bana parkta vurdu.

977
00:57:15,515 --> 00:57:16,599
Onu gördüm.

978
00:57:18,810 --> 00:57:19,686
Kaskıyla.

979
00:57:28,153 --> 00:57:29,070
Adım Tron.

980
00:57:32,699 --> 00:57:33,575
Şey gibi mi...

981
00:57:34,576 --> 00:57:35,785
Antron gibi mi?

982
00:57:36,744 --> 00:57:37,620
Evet.

983
00:57:59,517 --> 00:58:01,019
Suçu senin üzerine attım.

984
00:58:10,653 --> 00:58:11,696
Özür dilerim.

985
00:58:24,501 --> 00:58:25,752
Ben de senin üzerine attım.

986
00:58:32,133 --> 00:58:32,967
Evet.

987
00:58:37,514 --> 00:58:38,515
Ben de.

988
00:58:41,809 --> 00:58:42,936
Özür dilerim.

989
00:58:50,068 --> 00:58:51,444
Bize yalan söylettiler.

990
00:58:52,737 --> 00:58:53,655
Değil mi?

991
00:59:00,787 --> 00:59:02,413
Bize niye böyle davranıyorlar?

992
00:59:08,795 --> 00:59:10,505
Bize başka ne türlü davranıyorlar ki?

