1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
‫هذا أنا.‬

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
‫عثرت عليها.‬

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
‫ستأتي إلى "سول" لفترة وجيزة فقط.‬

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
‫يجب أن ألاحقها.‬

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
‫"(سول)، (كوريا الجنوبية)"‬

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
‫حسناً.‬

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
‫لدى صديقك صوت جميل!‬

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
‫أليس صديقك؟‬

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
‫نخبكم!‬

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
‫إلى أين تذهب؟‬

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
‫سأحضر المزيد من الـ"سوجو"!‬

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
‫ما هو الوضع؟‬

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
‫الطريق آمن. الهدف في موقعه.‬

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
‫"منظمة (كاديس) الاستخبارية الخاصة
المقر في (سول)"‬

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
‫سيكون التواجد الأمني كثيفاً.‬

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
‫سيكون الهدف في الطابق التاسع
في فندق "كونراد".‬

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
‫تأكيد المهمة.‬

18
00:02:50,087 --> 00:02:52,756
‫"(كونراد)"‬

19
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
‫شكراً على تخصيص الوقت لي.
أعلم أنك أرسلت لي صوراً،‬

20
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
‫لكنني أردت حقاً رؤية المكان بنفسي.‬

21
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
‫ماذا يجري؟‬

22
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
‫سيجري "ميكايل كاربوف" مقابلات اليوم.‬

23
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
‫ومن يكون؟‬

24
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
‫سفير "روسيا" لدى "كوريا الجنوبية".‬

25
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
‫إنه أعز أصدقاء "بوتين".‬

26
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
‫وهذا المجموعة الأكثر شعبية
لمناسبات الاحتفال بالمولود القادم.‬

27
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
‫إن كان صبياً، فسترغبين في هذا اللون…‬

28
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
‫المعذرة. عليّ دخول المرحاض.‬

29
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
‫إنها إحدى مسرّات الحمل.‬

30
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
‫يا آنسة، هل أنت بخير؟‬

31
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
‫- أنا آسفة جداً.
- اجلسي من فضلك.‬

32
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
‫أشعر بالدوار.‬

33
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
‫- هل أتصل لك بطبيب؟
- لا، رجاءً. أنا فقط…‬

34
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
‫انخفض السكر في دمي على ما أظن.‬

35
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
‫هل يمكنك أن تحضر لي مشروباً حلواً؟‬

36
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
‫- ربما عصير؟
- بالطبع. نعم.‬

37
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
‫شكراً.‬

38
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
‫أنا آسفة. اعذرني.‬

39
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
‫- هل أنت أمريكية؟
- نعم.‬

40
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
‫- ألست هنا مع الصحافة؟
- لا.‬

41
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
‫يُمنع على العامة دخول هذه المنطقة.‬

42
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
‫أنا فعلاً… أُغمي عليّ وأنا…‬

43
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
‫سأذهب فحسب. آسفة.‬

44
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
‫لحظة.‬

45
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
‫نسيت عصيرك.‬

46
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
‫شكراً لك.‬

47
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
‫اتصلوا بسيارة إسعاف! نحتاج إلى طبيب.‬

48
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
‫من فعل هذا؟ من كان معه؟‬

49
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
‫اعثروا عليهم!‬

50
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
‫هناك امرأة حامل تتوجه إلى الطابق السفلي!‬

51
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
‫أوقفها!‬

52
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
‫مهلاً!‬

53
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
‫إنها في قاعة الرقص.‬

54
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
‫احرصوا على ألّا تتمكن من الخروج.‬

55
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
‫- تكلّمي معي.
- أواجه مشكلة.‬

56
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
‫حاصرني عناصر أمن "كاربوف"
في قاعة الولائم في الطابق التاسع.‬

57
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
‫أين تقع المخارج؟‬

58
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
‫هناك سلالم خدمة
في الزاوية الشمالية الغربية من الغرفة،‬

59
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
‫لكنها تقود إلى ردهة الفندق.‬

60
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
‫أنت تقرع باب الغرفة الخطأ!‬

61
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
‫خرجت من النافذة!‬

62
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
‫تحققوا من الشارع أمام الفندق.‬

63
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
‫هيا، أحضرت الـ"سوجو"!‬

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
‫كفاك عبثاً وافتح الباب!‬

65
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
‫قلت إنك تقرع باب الغرفة الخطأ!‬

66
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
‫"نقطة الإجلاء"‬

67
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
‫"إرسال إشارة"‬

68
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
‫"أُرسلت"‬

69
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
‫حصلت على إحداثيات الإجلاء.
أنا في طريقي إلى الموقع الآن.‬

70
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
‫"نقطة الإجلاء"‬

71
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
‫احترس!‬

72
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
‫يا للهول!‬

73
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
‫بئساً.‬

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
‫هيا.‬

75
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
‫تباً!‬

76
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
‫حسناً.‬

77
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
‫اطلب الدعم!‬

78
00:13:53,124 --> 00:13:57,754
‫فراشة‬

79
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
‫"موقع سري لـ(كاديس) - موقع طيّ الكتمان"‬

80
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
‫مرحباً يا "ماني".‬

81
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
‫كنت تبدو بحال أفضل.‬

82
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
‫لا أدري كم ستبقى صاحياً،
لذلك سأدخل صلب الموضوع.‬

83
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
‫أعلم أنك خنتني.‬

84
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
‫أعلم أنك حاولت إيصال معلومات حساسة
عن "كاديس" للاستخبارات الأمريكية.‬

85
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
‫أريد أن أعرف مع من كنت تعمل.‬

86
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
‫أنت حثالة يا "جونو".‬

87
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
‫كيف تخونين بلدك وبلدي لمساعدة أعدائنا؟‬

88
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
‫هل توقعت أن أوافق على ما تفعلينه؟‬

89
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
‫أعمل في مجال الاستخبارات الخاصة.‬

90
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
‫عدوّي الوحيد هو السلام.‬

91
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
‫أنت خائنة.‬

92
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
‫ستوقفك الاستخبارات المركزية.‬

93
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
‫الاستخبارات المركزية؟‬

94
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
‫من علّمني ما أعرفه برأيك؟‬

95
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
‫مع من كنت تعمل؟‬

96
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
‫كنت أحد أفضل عملائي.‬

97
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
‫سأبسّط الأمر عليك.‬

98
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
‫أخبرني بما أريد معرفته، ولن أقتل عائلتك.‬

99
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
‫كم أصبح عمر "صوفي"؟ 5 سنوات؟‬

100
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
‫لديك 10 ثوان.‬

101
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
‫انتهى الوقت.‬

102
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
‫اسمه…‬

103
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
‫"جاكوب ديديك".‬

104
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
‫إنه عضو سابق في الاستخبارات البولندية.‬

105
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
‫أين هو؟‬

106
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
‫في "مرسى شلوق".‬

107
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
‫إنها قرية لصيد السمك في "مالطا".‬

108
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
‫حسناً.‬

109
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
‫ما الذي تنتظره؟‬

110
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
‫- أريد إرسال فريق إلى "مالطا" خلال ساعة.
- عُلم.‬

111
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
‫أمي، أيمكننا الكلام على انفراد؟‬

112
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
‫نعم. مهلاً.‬

113
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
‫واجهتنا مشكلة في عملية "سول".‬

114
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
‫مات "كاربوف"، لكن فريق الإجلاء اختُطف،
ونصب أحدهم كميناً لـ3 عملاء.‬

115
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
‫هل انكشف أمر "كاديس"؟‬

116
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
‫السلطات المحلية تحقق في الأمر،
لكن لا يُوجد ما يربطنا بالعملية.‬

117
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
‫هل أنت متأكد؟‬

118
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
‫هل أنت متيقن؟‬

119
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
‫أمي، قلت إنني متأكد.‬

120
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
‫"كاربوف" هو رابطنا الوحيد
بمديرية المخابرات الروسية.‬

121
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
‫إن اكتشفوا في "لانغلي" أننا قدمنا تحركات
القوات المتحالفة للاستخبارات الروسية،‬

122
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
‫- فسنخسر أنا وأنت و"كاديس" كل شيء.
- مفهوم.‬

123
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
‫ماذا عن "ريبيكا"؟ هل هي بخير؟‬

124
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
‫لم نتمكن من الاتصال بها بعد.‬

125
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
‫- حسناً، اعثر عليها فوراً إذاً.
- بالطبع.‬

126
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
‫أرى كم أنت قلقة بشأنها.‬

127
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
‫تخلّصت "ريبيكا" من وزير المالية السوداني
وكامل فريقه الأمني.‬

128
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
‫أسقطت طائرة عسكرية فنزويلية،
ويظن الناس أنه كان خللاً في المحرك.‬

129
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
‫إن كنت قلقة على "ريبيكا"،‬

130
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
‫فهذا لأنها العميلة الأكثر قيمة لدينا.‬

131
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
‫هل نعرف من كان يقف وراء
عملية التخريب في "سول"؟‬

132
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
‫لا. نعرف فقط أنه كان عميلاً منفرداً.‬

133
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
‫أتقول لي إن شخصاً واحداً فعل هذا؟‬

134
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
‫كان لديه تدريب تكتيكي‬

135
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
‫وبطريقة ما،
بدا أنه على علم بخبايا عمليتنا.‬

136
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
‫أريد أن يعمل مكتب "سول" بأكمله على هذا.‬

137
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
‫مهما تطلّب الأمر،
أريد رأس هذا الرجل على طبق.‬

138
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
‫حسناً.‬

139
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
‫ألو؟‬

140
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
‫مرحباً، هذا أنا.‬

141
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
‫هل عثرت عليها؟‬

142
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
‫نعم، لكن حدث خطب ما.‬

143
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
‫لم يجر التعرّف عليّ، كنت حذراً.‬

144
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
‫لكنها هربت قبل أن أتمكن من التواصل معها.‬

145
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
‫أنا آسفة.‬

146
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
‫لكنني رأيتها يا "يونجو".‬

147
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
‫مرت 9 سنوات،‬

148
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
‫لكنها كانت هي.‬

149
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
‫أعلم أنه يصعب عليك تقبّل هذا.‬

150
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
‫لكن الوقت قد حان لتعود إلى المنزل.‬

151
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
‫أقسم إنني حاولت.‬

152
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
‫جئت إلى المحطة،‬

153
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
‫حتى أنني اشتريت تذكرة،
لكنني كنت أنظر إلى هذا القطار‬

154
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
‫ولم أقو على ركوبه.‬

155
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
‫- كان بيننا اتفاق يا "دايفيد".
- أعلم.‬

156
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
‫محاولة واحدة فقط.‬

157
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
‫هذا كل ما قررنا أن نخاطر به.‬

158
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
‫أعلم.‬

159
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
‫لكنها بحاجة إليّ.‬

160
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
‫إن وجدوك في منظمة "كاديس"،‬

161
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
‫فسيقتلوك.‬

162
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
‫سيقتلوننا جميعاً.‬

163
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
‫لن أسمح بحدوث هذا.‬

164
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
‫ماذا لو لم يكن بالإمكان إنقاذها؟‬

165
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
‫أريدك أن تحزمي أغراضك
وتذهبي إلى المنزل الآمن، اتفقنا؟‬

166
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
‫لا تخبري أحداً.‬

167
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
‫لا تتركي وراءك شيئاً
قد يساهم في العثور عليك.‬

168
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
‫هناك قطار سيغادر غداً في الساعة الثالثة.
اركبي على متنه رجاءً.‬

169
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
‫سأقابلك خلال يوم أو اثنين على الأكثر.‬

170
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
‫أنا آسف يا "أونجو".‬

171
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
‫لكنها ابنتي.‬

172
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
‫لا أستطيع أن أتركها ثانيةً.‬

173
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
‫مرحباً، هذه أنا.‬

174
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
‫"ريبيكا"؟‬

175
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟‬

176
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
‫أنا في مكان ما في "إيتاوون".‬

177
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
‫تمكنت من الهرب، لكن ماذا حدث؟‬

178
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
‫كنت سأطرح عليك السؤال نفسه.‬

179
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
‫ماذا يُفترض بهذا أن يعني؟‬

180
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
‫هُوجم "أتوود".‬

181
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
‫وجدت الشرطة فريق الإجلاء
وقد تعرّض للضرب والتكبيل في زقاق،==--‬

182
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
‫لذلك أنا أسألك، ماذا حدث؟‬

183
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
‫كان أحدهم يعرف. هذا واضح.‬

184
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
‫اكتشف أحدهم أمر عملية "كاربوف"
وقام باختطاف فريق الإجلاء.‬

185
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
‫كيف؟‬

186
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
‫ألا تظنين أنني أحاول معرفة ذلك؟‬

187
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
‫كانت هذه عمليتي يا "جونو".‬

188
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
‫نعم، كانت كذلك.‬

189
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
‫انتظري لحظة.‬

190
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
‫إذاً سمح فريق الإجلاء لنفسه
بأن يتعرض للأسر وأنت تلومينني على ذلك؟‬

191
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
‫لدينا خرق أمني كبير في المهمة‬

192
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
‫التي لا أستطيع تحمل الفشل فيها.‬

193
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
‫لا أدري من الذي سألومه.‬

194
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
‫ألا تثقين بي؟‬

195
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
‫أنا أركب طائرة في طريقي إلى "كوريا".
أريد إجابات حين أهبط.‬

196
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
‫رباه يا "جونو".‬

197
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
‫أنت الشخص الوحيد في العالم
الذي يكترث لأمري.‬

198
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
‫يستحيل أن أخونك.‬

199
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
‫لقد خانني أحدهم.‬

200
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
‫سأعثر عليه وأهتم بالأمر.‬

201
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
‫احرصي على ذلك.‬

202
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
‫هل ستثقين بها للقيام بهذا؟‬

203
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
‫كانت "ريبيكا" تعمل معنا منذ 4 سنوات.
يمكنها تدبّر أمورها.‬

204
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
‫- برأيي أنك ترتكبين غلطة.
- أتريد الكلام عن الأغلاط؟‬

205
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
‫هل حددنا هوية الرجل في "سول"؟‬

206
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
‫تمكنا من استخراج صورة
من الكاميرات في موقع المراقبة،‬

207
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
‫لكنها لا تفصح عن هويته.‬

208
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
‫رجل كوري،
في أواخر الأربعينات وأوائل الخمسينات،‬

209
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
‫متوسط الطول والبنية.‬

210
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
‫أرسل الصورة إلى معارفنا في الاستخبارات
الوطنية الكورية. علهم يجدون شيئاً.‬

211
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
‫هل أخبرت "ريبيكا"
لماذا كلّفتها بعملية "كاربوف"؟‬

212
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
‫لا.‬

213
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
‫لم تبال قط بالأسباب.‬

214
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
‫جيد.‬

215
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
‫لا تخبرها.‬

216
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
‫ثمة أمر مريب يجري.‬

217
00:25:24,357 --> 00:25:28,236
‫"(إنتشون)"‬

218
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
‫تفضّل.‬

219
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
‫مرحباً.‬

220
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
‫جاء من يكبرك سناً
وأنت لا تزعج نفسك حتى بالنهوض؟‬

221
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
‫من يكبرني سناً؟‬

222
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
‫ماذا تفعل هنا؟‬

223
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
‫أردت طبق معكرونة شهيّة،‬

224
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
‫لكن كان مطعمك الوحيد المفتوح.‬

225
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
‫إن كنت ستوجه لي الإهانات،
فعلى الأقل تخلص من لكنتك السيئة.‬

226
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
‫أية لكنة هذه؟‬

227
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
‫لم أفهم حرفاً من كلامك.‬

228
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
‫- تسعدني رؤيتك يا صديقي.
- نعم. وأنا أيضاً.‬

229
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
‫كم مر على آخر لقاء لنا؟ شهران أو ثلاثة؟‬

230
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
‫كنت منهمكاً قليلاً هذه الأيام.‬

231
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
‫تبدو مسألة خطيرة.‬

232
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
‫أيمكننا الكلام في الأعلى؟‬

233
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
‫اعتقدت أنك أقلعت عن الشرب.‬

234
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
‫أخبرني طبيبي بأنني مصاب بتدهن الكبد
وبأن عليّ الإقلاع عن الشراب.‬

235
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
‫ماذا ستفعل؟‬

236
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
‫سأجد طبيباً آخر.‬

237
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
‫إذاً،‬

238
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
‫ماذا يجري؟‬

239
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
‫ساعدتني على الاختفاء قبل 9 سنوات.‬

240
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
‫أريدك أن تفعل ذلك ثانيةً.‬

241
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
‫هل عثر عليك أحدهم؟‬

242
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
‫- سيعثرون عليّ قريباً.
- من؟‬

243
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
‫"كاديس".‬

244
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
‫شركتك الخاصة؟‬

245
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
‫ربما أكون مؤسس "كاديس"،
لكن من أصبحوا عليه الآن،‬

246
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
‫لا يمثلني.‬

247
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
‫ماذا؟‬

248
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
‫ما كان عليك سوى أن تبقى ميتاً.‬

249
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
‫كيف أفسدت ذلك؟‬

250
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
‫لك ألّا تصدّق، لكنني اخترت هذا.‬

251
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
‫لماذا؟‬

252
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
‫لأن "كاديس" لديها شيء يخصني
وأريد استرجاعه.‬

253
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
‫"ريبيكا".‬

254
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
‫إنها تعمل لصالحهم يا "يونغ شياك".‬

255
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
‫كقاتلة مأجورة.‬

256
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
‫طوال هذه السنوات، كنت أعتقد أنها بأمان،‬

257
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
‫لكن الآن وقد أصبحت تعمل لصالح "جونو"،‬

258
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
‫فإن هذا عملياً حكم بالإعدام عليها.‬

259
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
‫لا أستطيع أن أسمح بهذا وأقف متفرجاً.‬

260
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
‫وهل تريد الآن إفساد حياتك كي تستعيدها؟‬

261
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
‫أما كنت لتفعل مثلي؟‬

262
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
‫ماذا عن زوجتك؟‬

263
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
‫هل هذا رأيها أيضاً؟‬

264
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
‫سيكون ذلك رائعاً، لكن…‬

265
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
‫هلّا تساعدني؟‬

266
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
‫أمهلني أسبوعاً.‬

267
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
‫ليس لديّ أسبوع.‬

268
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
‫أحتاج إلى جوازات سفر جديدة
خلال يوم أو اثنين على الأكثر.‬

269
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
‫لن تكون جيدة جداً.‬

270
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
‫يجب أن تكون جيدة بما يكفي
كي تخرجنا من البلاد،‬

271
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
‫ثم سنفكر في خطة طويلة الأمد.‬

272
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
‫بالطبع.‬

273
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
‫سأرسل لك النقود والصور حالما أستطيع.‬

274
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
‫عندما تنتهي، اتصل بي على هذا الرقم.‬

275
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
‫لن تعود، أليس كذلك؟‬

276
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
‫اعتن بصحتك.‬

277
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
‫كل جيداً.‬

278
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
‫طالما أنني لا آكل المعكرونة التي تعدها،
فإنني لن أموت. لا تقلق.‬

279
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
‫"يونغ شيك"،‬

280
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
‫شكراً لك جزيلاً.‬

281
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
‫على كل شيء.‬

282
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
‫بدأ الجو يصبح بارداً هنا في الأعلى.
يُستحسن أن ندخل.‬

283
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
‫"أتوود".‬

284
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
‫لحظة.‬

285
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
‫إحداثيات نظام التموضع العالمي.‬

286
00:31:00,693 --> 00:31:05,531
‫"(آندونغ)"‬

287
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
‫شكراً يا "أتوود". كنت بحاجة إلى هذا.‬

288
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
‫أشعر بأنك استغللتني.‬

289
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
‫نعم، من الواضح أنك كرهت الأمر.‬

290
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
‫لا يزال لدينا بعض الوقت قبل حلول الظلام.‬

291
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
‫لا، شكراً.‬

292
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
‫هل تعرف ما يزعجني؟‬

293
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
‫أياً كان هذا الرجل،‬

294
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
‫فهو لم يكترث لأمرك أو لأمر "كاربوف"،
أو لأمر فريق الإجلاء.‬

295
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
‫لم يكن يستهدف أياً منكم. كان يستهدفني أنا.‬

296
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
‫أريد معرفة السبب.‬

297
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
‫هل كانت رحلتك جيدة؟‬

298
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
‫- هل هم جاهزون للاجتماع في الأسفل؟
- نعم.‬

299
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
‫هل عثرت عليه؟‬

300
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
‫ليس بعد، لكنني أعرف أين هو.‬

301
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
‫ما الذي تنتظرينه؟‬

302
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
‫القهوة.‬

303
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
‫يحضر لي "أتوود" بعضه.‬

304
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
‫أشعر بأنك لا تأخذين الأمر على محمل الجد.‬

305
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
‫أنت أقرب ما يكون إلى العائلة بالنسبة إليّ،
وأنت لا تثقين بي.‬

306
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
‫أنا أتعامل مع الأمر بجدية.‬

307
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
‫كيف تعرفين أين هو؟‬

308
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
‫إحداثيات نظام التموضع العالمي
على بطاقة الموقف.‬

309
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
‫سأرسل بعض الرجال لدعمك.
سينسّق "أوليفر" بينكم.‬

310
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
‫هل أعدته للعمل؟‬

311
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
‫ليس تماماً.‬

312
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
‫سأنجز الأمر بحلول الصباح. سأتصل بك حينها.‬

313
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
‫- "ريبيكا".
- ماذا؟‬

314
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
‫كوني حذرة في هذه المهمة.‬

315
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
‫- مستعد؟
- نعم.‬

316
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
‫إنه يهرب.‬

317
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
‫لنفترق. سأمسكه هنا.‬

318
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
‫"ريبيكا".‬

319
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
‫أبي؟‬

320
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
‫تبدين…‬

321
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
‫أنت جميلة جداً.‬

322
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
‫اعتقدت أنك…‬

323
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
‫هل أنت حي؟‬

324
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
‫أنت حي أيها اللعين؟‬

325
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
‫اسمعي،‬

326
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
‫أعرف أنه يصعب عليك استيعاب الأمر الآن.‬

327
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
‫طوال هذا الوقت، أين كنت؟‬

328
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
‫9 سنوات من حياتي، أين كنت فيها؟‬

329
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
‫ما زلت تشهرين المسدس في وجهي.‬

330
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
‫وكذلك أنت.‬

331
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
‫أدين لك بأجوبة، أعرف ذلك،‬

332
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
‫لكن حالياً، علينا الرحيل من هنا.‬

333
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
‫- لن أذهب إلى أن تخبرني.
- يجب أن نغادر.‬

334
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
‫أخبرني لماذا رحلت عندما كان عمري 14 سنة.‬

335
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
‫أخبرني لماذا جعلتني يتيمة.‬

336
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
‫كيف أمكنك ذلك؟‬

337
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
‫فعلت ما فعلته لحمايتك.‬

338
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
‫أنت كاذب.‬

339
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
‫عليّ الرحيل.‬

340
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
‫وأريدك أن تأتي معي.‬

341
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
‫هذا هو جوهر كل ما قمت به.‬

342
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
‫لا أستطيع أن أخسرك ثانيةً.‬

343
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
‫لكنه ليس قراري أنا، بل قرارك أنت.‬

344
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
‫لذا، إما أن تأتي معي…‬

345
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
‫أو تطلقين النار عليّ.‬

346
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
‫عليّ أن أتكلّم معها.‬

347
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
‫لا أبالي بمن يجتمع بها.
عليّ الكلام معها حالاً.‬

348
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
‫هل كنت تعرفين أنه هو؟‬

349
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
‫ماذا؟‬

350
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
‫عندما أرسلتني لقتله، هل كنت تعرفين أنه هو؟‬

351
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
‫عم تتكلّمين؟‬

352
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
‫"جونو"، لا تكذبي عليّ.‬

353
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
‫ليس بشأنه.‬

354
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
‫من تقصدين؟‬

355
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
‫أبي.‬

356
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
‫هل هو حي؟‬

357
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
‫يا للهراء.‬

358
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
‫"جونو"، هل أرسلتني لقتل أبي؟‬

359
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
‫أخبريني بالحقيقة يا "جونو".‬

360
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
‫هل كنت تعلمين؟‬

361
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
‫لا.‬

362
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
‫قوليها.‬

363
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
‫لم أكن أعلم. أقسم.‬

364
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
‫اسمعي يا "ريبيكا"،‬

365
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
‫أين "دايفيد" الآن؟‬

366
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
‫إنه هنا معي.‬

367
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
‫هل أنت بأمان؟‬

368
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
‫نعم.‬

369
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
‫نعم.‬

370
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
‫سنفهم ما حدث سوية، اتفقنا؟‬

371
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
‫ليس عليك الإقدام على أية قرارات.‬

372
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
‫ليس عليك أن تفعلي أي شيء.‬

373
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
‫سأرسل فريقاً ليحضرك.‬

374
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
‫ثم سآتي إليك.‬

375
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
‫ستكونين بخير.‬

376
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
‫هل تفهمين؟‬

377
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
‫- عليّ إنهاء المكالمة. إنه ينهض.
- "ريبيكا"، انتظري.‬

378
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
‫لقد ضربتني.‬

379
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
‫كنت غاضبة.‬

380
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
‫تباً.‬

381
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
‫أنا أنزف.‬

382
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
‫جيد.‬

383
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
‫هلّا تساعدينني على النهوض؟‬

384
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
‫أنا آسف.‬

385
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
‫كان يجب أن أبدأ حديثي بالاعتذار.‬

386
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
‫أحبك.‬

387
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
‫اشتقت إليك أكثر مما تتصورين.‬

388
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
‫لا!‬

389
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
‫هل أنت بخير؟‬

390
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
‫"الرسالة الأخيرة، (جونو)"‬

391
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
‫"(جونو): اقتله الآن."‬

392
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
‫يجب أن نرحل.‬

393
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
‫أعرف أن لديك أسئلة.‬

394
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
‫تعالي معي، وسأخبرك بكل شيء.‬

395
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
‫ترجمة باسل بشور‬

