1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
C'est moi.

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
Je l'ai trouvée.

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
Elle vient à Séoul,
mais pas pour longtemps.

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
Je dois la trouver.

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
SÉOUL, CORÉE DU SUD

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
D'accord. D'accord.

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
Ton ami a une belle voix!

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
C'est ton ami, non?

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
Santé!

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
Où vas-tu?

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
Encore du soju!

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
État?

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
La voie est libre. Cible en place.

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS CADDIS
QG DE SÉOUL

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
La sécurité sera intense.

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
La cible est au 9e étage
de l'Hôtel Conrad.

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Lancez la mission.

18
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
Merci de votre temps.
Vous m'avez envoyé des photos,

19
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
mais je voulais voir l'endroit
en personne.

20
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
Que se passe-t-il?

21
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
Mikhail Karpov donne
des entrevues aujourd'hui.

22
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
Qui est-ce?

23
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
L'ambassadeur russe en Corée du Sud.

24
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
Un des meilleurs amis de Poutine.

25
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
Voici l'ensemble le plus populaire
pour un shower de bébé.

26
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
Pour un garçon, cette couleur…

27
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
Pardon. Je dois aller à la salle de bains.

28
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
Une des joies de la grossesse.

29
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
Madame, vous allez bien?

30
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
- Je suis désolée.
- Asseyez-vous.

31
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
Je me sens faible.

32
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
- J'appelle un médecin?
- Non, c'est juste…

33
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
De l'hypoglycémie.

34
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
Vous pourriez m'apporter
un breuvage sucré?

35
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
- Du jus?
- Bien sûr. Oui.

36
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
Merci.

37
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Pardon. Excusez-moi.

38
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
- Êtes-vous américaine?
- Oui.

39
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
- Vous n'êtes pas avec les journalistes?
- Non.

40
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
Cette section est interdite.

41
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
Je m'excuse. Je me sentais faible et…

42
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
Je vais m'en aller. Désolée.

43
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
Un instant.

44
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
Vous oubliez votre jus.

45
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
Merci.

46
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
Appelez une ambulance!
Il nous faut un médecin.

47
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
Qui a fait ça? Qui était avec lui?

48
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Trouvez-les.

49
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
Il y a une femme enceinte qui descend.

50
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Arrêtez-la.

51
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
Hé!

52
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Elle est dans la salle de bal.

53
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
Ne la laissez pas sortir.

54
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
- Je t'écoute.
- J'ai des ennuis.

55
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
La sécurité de Karpov m'a piégée
dans la salle au 9e étage.

56
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
Où sont les sorties?

57
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
L'escalier de service
dans le coin nord-ouest de la pièce,

58
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
mais ça mène au lobby.

59
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
Mauvaise pièce!

60
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Sortie par la fenêtre.

61
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
Vérifiez dans la rue devant l'hôtel.

62
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
Allez, j'ai le soju!

63
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Arrête tes conneries et ouvre-moi!

64
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
Vous vous trompez de pièce!

65
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
POINT D'EXTRACTION

66
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
ENVOYER LE SIGNAL

67
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
ENVOYÉ

68
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
Coordonnées d'exfiltration reçues.
En route.

69
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
POINT D'EXTRACTION

70
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
Attention!

71
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Mon Dieu!

72
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
Oh, merde.

73
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Allez.

74
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
Merde!

75
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
D'accord.

76
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
Appelle des renforts!

77
00:13:53,124 --> 00:13:57,754
PAPILLON

78
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
SITE CLANDESTIN DE CADDIS
LIEU SECRET

79
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
Salut, Manny.

80
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
Tu n'as pas l'air bien.

81
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
J'ignore combien de temps tu vas tenir,
alors je vais faire vite.

82
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
Je sais que tu m'as trahie.

83
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
Tu as essayé de donner aux Américains
des renseignements secrets de Caddis.

84
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
Dis-moi avec qui tu travaillais.

85
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
Tu es une merde, Juno.

86
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
Tu vends ton propre pays, mon pays,
pour aider nos ennemis?

87
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
Tu pensais que j'allais suivre?

88
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
Je suis dans le domaine
du renseignement.

89
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
Mon seul ennemi, c'est la paix.

90
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Traîtresse.

91
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
La CIA va t'arrêter.

92
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
La CIA?

93
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
Qui m'a enseigné tout ça, selon toi?

94
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
Avec qui travaillais-tu?

95
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
Tu étais un de mes meilleurs.

96
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
C'est très simple.

97
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
Dis-moi ce que je veux savoir,
et je ne tuerai pas ta famille.

98
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
Sophie doit avoir quoi, cinq ans?

99
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
Tu as dix secondes.

100
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
Fini.

101
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
Il s'appelle…

102
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
Jakub Dydek.

103
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
Un ancien des renseignements polonais.

104
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
Où est-il?

105
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
Marsaxlokk.

106
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
Un village de pêche à Malte.

107
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
D'accord.

108
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
Qu'est-ce que tu attends?

109
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
- Envoyez une équipe à Malte.
- Compris.

110
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
Maman, on peut parler en privé?

111
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
Oui. Un instant.

112
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
L'opération de Séoul a merdé.

113
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
Karpov est mort, mais l'extraction a été
piratée et quelqu'un a piégé trois agents.

114
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
Est-ce que Caddis est exposé?

115
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
Les autorités locales enquêtent,
mais rien n'est relié à nous.

116
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
Tu en es sûr?

117
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
Vraiment sûr?

118
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
Maman, je te dis que je suis sûr.

119
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
Karpov est le seul lien
entre nous et le GRU.

120
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
Si Langley apprend qu'on a donné
aux Russes l'emplacement des troupes,

121
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
- toi, moi et Caddis, on perd tout.
- Je comprends.

122
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
Et Rebecca? Elle va bien?

123
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
On n'a pas encore eu de ses nouvelles.

124
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
- Trouve-la tout de suite.
- Bien sûr.

125
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
Je vois que tu t'inquiètes pour elle.

126
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
Elle vient de tuer le ministre soudanais
des finances et ses gardes du corps.

127
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
Elle a abattu un avion militaire
et les gens ont cru à une défaillance.

128
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
Je m'inquiète pour Rebecca

129
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
parce qu'elle est notre atout
le plus précieux.

130
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
On sait qui est derrière le sabotage?

131
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
Non. Mais ça semble être
un agent solitaire.

132
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
Tu veux dire
qu'une seule personne a fait ça?

133
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Quelqu'un de bien entraîné

134
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
qui semblait
connaître notre opération de l'intérieur.

135
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
Dis au bureau de Séoul de gérer ça.

136
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
Peu importe ce que ça prend,
je veux la tête du gars.

137
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
D'accord.

138
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
Allô?

139
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
C'est moi.

140
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
Tu l'as trouvée?

141
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
Oui, mais ça a mal tourné.

142
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
On ne m'a pas identifié, j'ai été prudent.

143
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
Elle s'est enfuie avant que je lui parle.

144
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
Désolée.

145
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Mais je l'ai vue, Eunju.

146
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
Ça fait neuf ans,

147
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
mais c'était elle.

148
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
Je sais que c'est dur.

149
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
Mais c'est l'heure de rentrer.

150
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
J'ai essayé, je te jure.

151
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
Je suis à la gare,

152
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
j'ai acheté un billet,
mais je regarde le train,

153
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
et je ne peux pas monter.

154
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
- On avait une entente, David.
- Je sais.

155
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
Un essai, c'est tout.

156
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
Aucun autre risque.

157
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
Je sais.

158
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
Mais elle a besoin de moi.

159
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
Si Caddis te trouve,

160
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
tu es un homme mort.

161
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
Ils nous tueront tous.

162
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Je vais les en empêcher.

163
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
Et si on ne peut pas la sauver?

164
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
Écoute, fais tes bagages
et rends-toi à la maison secrète.

165
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
Ne le dis à personne.

166
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
Ne laisse aucune trace
qui pourrait mener à toi.

167
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
Un train part demain à 15 h. Prends-le.

168
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
On se voit dans un jour,
deux tout au plus.

169
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Désolé, Eunju.

170
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
Mais c'est ma fille.

171
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
Je ne peux pas l'abandonner.

172
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
Salut, c'est moi.

173
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
Rebecca?

174
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
Où es-tu? Tu vas bien?

175
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
Je suis quelqu'un part à Itaewon.

176
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Que s'est-il passé?

177
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
J'allais te poser la même question.

178
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
Ça veut dire quoi?

179
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Atwood a été attaqué.

180
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
La police a trouvé l'équipe d'extraction
dans une ruelle.

181
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
Dis-moi ce qui s'est passé.

182
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
Quelqu'un était au courant.

183
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
Quelqu'un a su pour Karpov
et a attaqué l'équipe d'extraction.

184
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Comment?

185
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
J'essaie de le découvrir.

186
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
C'est mon opération, Juno.

187
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
Oui, en effet.

188
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
Attends, attends.

189
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
L'équipe s'est fait piéger,
et tu jettes le blâme sur moi?

190
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
On a une brèche majeure
lors de la seule mission

191
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
qui ne peut pas échouer.

192
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
Je ne sais pas qui blâmer.

193
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Tu ne me fais pas confiance?

194
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
J'arrive en Corée.
Je vais vouloir des réponses.

195
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
Seigneur, Juno.

196
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
Tu es la seule au monde
qui se soucie de moi.

197
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
Jamais je ne te trahirais.

198
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
Quelqu'un l'a fait.

199
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Je vais le trouver et régler ça.

200
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
J'espère bien.

201
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
Tu lui fais confiance?

202
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
Rebecca est avec nous depuis quatre ans.
Elle peut se défendre.

203
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
- C'est un erreur.
- Tu veux parler d'erreurs?

204
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
L'identification en est où?

205
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
On a trouvé des images
de caméras de surveillance,

206
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
mais rien pour l'identifier.

207
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
Homme coréen,
fin quarantaine, début cinquantaine,

208
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
taille moyenne, carrure moyenne.

209
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
Donne ça au service de renseignements
de Corée. Ils pourront peut-être aider.

210
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
As-tu dit à Rebecca
pourquoi elle a eu Karpov?

211
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
Non.

212
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
Elle s'en fiche.

213
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
Tant mieux.

214
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
Ne lui dis rien.

215
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
Quelque chose cloche.

216
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
Entrez.

217
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
Salut.

218
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
Ton aîné est là
et tu ne te lèves même pas?

219
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
Mon aîné?

220
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
Que fais-tu là?

221
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
Je voulais des bonnes nouilles,

222
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
mais il n'y a que ton restaurant d'ouvert.

223
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
Si tu veux m'insulter,
fais-le sans cet horrible accent.

224
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
Quel accent?

225
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
Je ne comprends rien de ce que tu dis.

226
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
- Content de te voir, mon ami.
- Moi aussi.

227
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
Ça fait combien de temps?
Deux, trois mois?

228
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
J'ai été assez occupé.

229
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
Ça semble grave.

230
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
On peut discuter en haut?

231
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
Je pensais que tu avais arrêté.

232
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
Mon médecin m'a dit
que je devais arrêter de boire.

233
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
Que vas-tu faire?

234
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
Trouver un autre médecin.

235
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
Alors,

236
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
qu'est-ce qui se passe?

237
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
Tu m'as aidé à disparaître il y a 9 ans.

238
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
Refais-le, s'il te plaît.

239
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
On t'a retrouvé?

240
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
- Bientôt, oui.
- Qui?

241
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Caddis.

242
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
Ta propre compagnie?

243
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
J'ai fondé Caddis,
mais ce qu'ils sont devenus,

244
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
ce n'est pas moi.

245
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
Quoi?

246
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
Tout ce que tu avais à faire,
c'était d'être mort.

247
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
Comment as-tu pu gâcher ça?

248
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
Crois-le ou non, c'était ma décision.

249
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
Pourquoi?

250
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
Caddis m'a pris une chose
que je veux ravoir.

251
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
Rebecca.

252
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
Elle travaille pour eux, Yong Shik.

253
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
Comme assassin.

254
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
Après tout ce temps,
je la croyais en sécurité,

255
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
mais elle travaille pour Juno.

256
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
C'est presque une condamnation à mort.

257
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
Je dois empêcher ça.

258
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
Tu veux détruire ta vie pour la ravoir?

259
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Tu ne le ferais pas?

260
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
Et ta femme?

261
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
Elle est d'accord?

262
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
Ce serait bien, mais…

263
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
Tu vas m'aider?

264
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Une semaine.

265
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
Pas le temps.

266
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
De nouveaux passeports d'ici demain.
Ou après-demain.

267
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
Ils seront médiocres.

268
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
Ils doivent suffire à quitter le pays,

269
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
puis je trouverai un plan.

270
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
Bien sûr.

271
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
Je t'envoie le paiement
et les photos bientôt.

272
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
Quand ce sera fait,
appelle-moi à ce numéro.

273
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
Tu ne reviendras pas, hein?

274
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
Prends soin de ta santé.

275
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
Mange bien.

276
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
Tant que je ne mange pas tes nouilles,
ça ira. Ne t'en fais pas.

277
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
Yong Shik,

278
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
merci beaucoup.

279
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
Pour tout.

280
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
Il fait froid. Rentrons.

281
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Atwood.

282
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
Une seconde.

283
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
Coordonnées GPS.

284
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
Merci, Atwood. J'avais besoin de ça.

285
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
Tu te sers de moi.

286
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
Oui, tu as détesté ça.

287
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
Il nous reste un peu de temps
avant qu'il fasse noir.

288
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
Non, merci.

289
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
Tu sais ce qui me dérange?

290
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
Qui que ce soit,

291
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
il se fichait de toi, de Karpov
et de l'équipe d'extraction.

292
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
Vous n'étiez pas sa cible. C'était moi.

293
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
Je veux savoir pourquoi.

294
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Bon vol?

295
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
- Ils sont prêts en bas?
- Oui.

296
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
Tu l'as trouvé?

297
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
Pas encore, mais je sais où il est.

298
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
Qu'attends-tu?

299
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
Du café.

300
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
Atwood en achète.

301
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
Tu ne prends pas ça au sérieux.

302
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
Tu es ma seule famille
et tu ne me fais pas confiance.

303
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
Je prends ça très au sérieux.

304
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
Comment sais-tu où il est?

305
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
Coordonnées GPS sur une contravention.

306
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
Je t'envoie des renforts.
Oliver va tout organiser.

307
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
Il n'est plus sur le banc?

308
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
Pas exactement.

309
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
Ce sera fait avant demain.
Je t'appelle après.

310
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
- Rebecca.
- Quoi?

311
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
Sois prudente.

312
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
- Prêt?
- Oui.

313
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
Il s'enfuit.

314
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
On se sépare. Je le retiens.

315
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
Rebecca.

316
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
Papa?

317
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Tu as l'air…

318
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
Tu es magnifique.

319
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
Je pensais que tu…

320
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
Tu es vivant?

321
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
Tu es vraiment vivant?

322
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
Écoute,

323
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
je sais que c'est beaucoup d'un coup.

324
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
Où étais-tu, tout ce temps-là?

325
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
Neuf ans de ma vie. Où étais-tu?

326
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
Tu n'as pas encore baissé ton arme.

327
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
Toi non plus.

328
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
Je te dois des réponses, je sais,

329
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
mais là, on doit foutre le camp.

330
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
- Pas avant que tu aies parlé.
- Il faut partir.

331
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
Dis-moi pourquoi tu es parti
quand j'avais 14 ans.

332
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
Pourquoi je suis devenue orpheline.

333
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Comment as-tu pu faire ça?
Me faire ça?

334
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour te protéger.

335
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
Tu es un sale menteur.

336
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Je dois partir.

337
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
Je veux que tu viennes avec moi.

338
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
J'ai tout fait ça pour ça.

339
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
Je ne veux pas te perdre encore.

340
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
C'est ta décision, pas la mienne.

341
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
Alors, soit tu viens avec moi,

342
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
soit tu me tires dessus.

343
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
Je dois lui parler.

344
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
Je m'en fous avec qui elle est.
Je dois lui parler.

345
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
Savais-tu que c'était lui?

346
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
Quoi?

347
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
Quand tu m'as envoyée à ses trousses,
tu savais que c'était lui?

348
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
De quoi tu parles?

349
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
Juno, ne me mens pas.

350
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
Pas à propos de lui.

351
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
De qui est-ce que tu parles?

352
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
De mon père.

353
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
Il est en vie?

354
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
C'est débile.

355
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
Juno, tu m'as envoyée chasser mon père?

356
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
Dis-moi la vérité, Juno.

357
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
Le savais-tu?

358
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
Non.

359
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
Dis-le.

360
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
Je l'ignorais. Je le jure devant Dieu.

361
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
Écoute, Rebecca,

362
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
où est David maintenant?

363
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
Il est avec moi.

364
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
Es-tu en sécurité?

365
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
Oui.

366
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
Oui.

367
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
On va trouver une solution ensemble.

368
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
Tu n'as pas à prendre de décision.

369
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
Ne fais rien.

370
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
Je t'envoie une équipe.

371
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Puis, je viens te rejoindre.

372
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
Tout va bien aller.

373
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
Compris?

374
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
- Je dois y aller. Il se réveille.
- Attends.

375
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
Tu m'as frappé.

376
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
J'étais en colère.

377
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
Merde.

378
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
Je saigne.

379
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
Tant mieux.

380
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
Tu m'aides à me lever?

381
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
Je suis désolé.

382
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
J'aurais dû dire ça d'abord.

383
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Je t'aime.

384
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
Je me suis tellement ennuyé.

385
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Non!

386
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
Ça va?

387
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
MESSAGE RÉCENT

388
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
JUNO
Tue-le tout de suite

389
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
On doit y aller.

390
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
Tu as des questions, je sais.

391
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
Viens avec moi. Je te dirai tout.

392
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
Sous-titres : Marieve Guerin

393
00:49:08,321 --> 00:49:10,323
Supervision de la création
David Nobert
ends.

