1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
C'est moi.

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
Je l'ai retrouvée.

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
Elle se rend brièvement à Séoul.

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
Je dois lui parler.

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
SÉOUL, CORÉE DU SUD

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
D'accord. Oui.

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
Il a une bonne voix, ton pote, là !

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
C'est pas un pote à toi ?

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
Santé !

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
Où tu vas ?

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
Chercher du soju !

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
Statut ?

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
RAS. La cible est en place.

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
CADDIS, SERVICE DE RENSEIGNEMENT PRIVÉ
QG DE SÉOUL

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
La sécurité sera renforcée.

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
La cible est
au neuvième étage du Conrad.

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
C'est parti.

18
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
Merci de me recevoir.
J'ai bien reçu les photos,

19
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
mais je voulais voir
les lieux en personne.

20
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
Que se passe-t-il ?

21
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
Mikhail Karpov donne une interview.

22
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
Qui est-ce ?

23
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
L'ambassadeur russe en Corée du Sud.

24
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
L'un des meilleurs amis de Poutine.

25
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
Notre offre la plus populaire
pour une fête prénatale.

26
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
Pour un garçon, cette couleur...

27
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
Excusez-moi, je dois aller aux toilettes.

28
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
L'une des joies de la grossesse.

29
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
Mademoiselle, ça va ?

30
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
- Pardon.
- Asseyez-vous.

31
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
Je me sens mal.

32
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
- Je vous appelle un docteur ?
- Non, je fais...

33
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
sûrement de l'hypoglycémie.

34
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
Pourriez-vous m'apporter
une boisson sucrée ?

35
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
- Un jus, peut-être ?
- Bien sûr.

36
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
Merci.

37
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Pardon. Excusez-moi.

38
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
- Vous êtes américaine ?
- Oui.

39
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
- Vous êtes avec la presse ?
- Non.

40
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
Cette zone est interdite d'accès.

41
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
Désolée. Je me sentais mal et...

42
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
Je vais m'en aller. Pardon.

43
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
Attendez.

44
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
Votre jus.

45
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
Merci.

46
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
Appelez une ambulance !
Il faut un médecin...

47
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
C'était qui ? Qui était avec lui ?

48
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Trouvez-les !

49
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
La femme enceinte qui descend.

50
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Arrêtez-la !

51
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
Vous !

52
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Elle est dans la salle de réception.

53
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
Qu'elle n'en sorte pas...

54
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
- J'écoute.
- J'ai des soucis.

55
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
La sécurité m'a coincée
dans la salle de bal du neuvième.

56
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
Où sont les sorties ?

57
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
L'escalier de service
du coin nord-ouest de la salle

58
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
conduit au hall.

59
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
Mauvaise salle !

60
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Elle a sauté par la fenêtre.

61
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
Allez voir en bas...

62
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
Ouvrez ! J'ai la bouteille !

63
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Arrêtez vos conneries, ouvrez-moi !

64
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
Mauvaise salle, j'ai dit !

65
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
POINT D'EXTRACTION

66
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
ENVOYER

67
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
ENVOYÉ

68
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
Coordonnées d'exfiltration reçues.
Je suis en route.

69
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
POINT D'EXTRACTION

70
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
Attention !

71
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Oh, mon Dieu !

72
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
Merde.

73
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Allez.

74
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
Merde !

75
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
C'est bon.

76
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
Appelle des renforts !

77
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
SITE SECRET DE CADDIS
LOCALISATION INCONNUE

78
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
Salut, Manny.

79
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
T'as une sale tête.

80
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
Tu risques à nouveau de t'évanouir,
donc j'irai droit au but.

81
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
Je sais que tu m'as trahie.

82
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
Tu as tenté de donner des infos de Caddis
aux services secrets américains.

83
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
Dis-moi pour qui tu bossais.

84
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
T'es une enflure, Juno.

85
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
Tu vends ton propre pays, mon pays,
pour aider nos ennemis ?

86
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
Et je devrais te laisser faire ?

87
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
C'est ça, les services secrets privés.

88
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
Mon seul ennemi est la paix.

89
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
T'es une traître.

90
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
La CIA t'arrêtera.

91
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
La CIA ?

92
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
D'après toi, qui m'a formée ?

93
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
Pour qui travaillais-tu ?

94
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
Tu étais un de mes meilleurs éléments.

95
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
Je vais faire simple.

96
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
Dis-moi ce que je veux savoir
et j'épargnerai ta famille.

97
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
Sophie doit avoir cinq ans, non ?

98
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
Je te donne dix secondes.

99
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
Temps écoulé.

100
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
Il s'appelle...

101
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
Jakub Dydek.

102
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
C'est un ancien agent secret polonais.

103
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
Où se trouve-t-il ?

104
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
À Marsaxlokk.

105
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
Un village de pêcheurs à Malte.

106
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
D'accord.

107
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
Qu'attendez-vous ?

108
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
- Je veux une équipe à Malte dans l'heure.
- Bien.

109
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
Mère, on peut se parler ?

110
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
Oui. Attends.

111
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
On a un problème à Séoul.

112
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
Karpov est mort, le fourgon d'exfiltration
a été détourné et trois agents attaqués.

113
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
On soupçonne Caddis ?

114
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
Les autorités locales enquêtent,
mais on ne risque rien.

115
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
Tu en es sûr ?

116
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
À 100 % ?

117
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
Oui, maman, j'en suis sûr.

118
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
Seul Karpov nous lie au GRU.

119
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
Si Langley apprend qu'on a renseigné
les services secrets russes,

120
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
- toi, Caddis, moi, on perd tout.
- Je comprends.

121
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
Et Rebecca ? Elle va bien ?

122
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
Pour le moment, elle reste injoignable.

123
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
- D'accord, alors retrouve-la.
- Bien sûr.

124
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
Je vois que tu t'inquiètes pour elle.

125
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
Elle a tué le ministre des Finances
soudanais et ses agents de sécurité,

126
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
abattu un avion militaire vénézuélien.
Tous croient à une panne moteur.

127
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
Je m'inquiète à son sujet,

128
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
car c'est notre meilleur élément.

129
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
Qui est derrière le sabotage de Séoul ?

130
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
On l'ignore.
Mais il s'agirait d'un individu isolé.

131
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
Un seul individu a causé tout ça ?

132
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Ce professionnel aurait obtenu

133
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
des informations confidentielles
au sujet de notre opération.

134
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
Dis au QG de Séoul de s'en charger

135
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
et de me servir sa tête sur un plateau.

136
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
D'accord.

137
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
Allô ?

138
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
C'est moi.

139
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
Tu l'as trouvée ?

140
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
Oui, sauf qu'il y a eu un imprévu.

141
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
On ne m'a pas identifié, j'ai été prudent.

142
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
Mais je n'ai pas réussi à lui parler.

143
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
Je suis désolée.

144
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Mais je l'ai vue, Eunju.

145
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
Neuf ans ont passé,

146
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
mais c'était elle.

147
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
Je sais que c'est dur,

148
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
mais il est temps de rentrer.

149
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
J'ai essayé, je t'assure.

150
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
Je suis à la gare,

151
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
j'ai mon billet.
Le train est en face de moi,

152
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
mais je peux pas monter.

153
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
- On avait un accord.
- Je sais.

154
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
Une seule tentative.

155
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
C'est ce qu'on avait décidé.

156
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
Je sais.

157
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
Mais elle a besoin de moi.

158
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
Si Caddis t'attrape,

159
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
ils te tueront.

160
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
Ils nous tueront tous.

161
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Je ne le permettrai pas.

162
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
Et si on ne peut pas la sauver ?

163
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
Fais tes valises
et va à la planque, d'accord ?

164
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
Ne le dis à personne.

165
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
Et ne laisse rien
qui permettrait de te retrouver.

166
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
Il y a un train demain à 15 h.
Prends-le, s'il te plaît.

167
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
Je te rejoindrai d'ici un ou deux jours.

168
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Je suis désolé, Eunju.

169
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
Mais c'est ma fille.

170
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
Je l'aiderai, cette fois-ci.

171
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
Salut, c'est moi.

172
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
Rebecca ?

173
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
Où es-tu ? Ça va ?

174
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
Je suis à Itaewon.

175
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Que s'est-il passé au juste ?

176
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
J'allais te poser la même question.

177
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
Comment ça ?

178
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Atwood a été attaqué.

179
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
La police a retrouvé
l'équipe d'exfiltration menottée

180
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
dans une allée. Alors que s'est-il passé ?

181
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
Quelqu'un savait. C'est évident.

182
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
Quelqu'un a appris pour Karpov
et s'est infiltré dans l'équipe.

183
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Comment ?

184
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
C'est ce que j'essaie de comprendre.

185
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
C'est mon opération, Juno.

186
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
Ça l'était.

187
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
Attends, je capte pas.

188
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
L'équipe d'exfiltration se fait prendre,
et tu m'accuses moi ?

189
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
On a un problème de sécurité interne
sur la mission

190
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
qui ne doit pas échouer.

191
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
Je cherche le coupable.

192
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Tu me fais pas confiance ?

193
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
Je pars pour la Corée.
Et je veux des réponses.

194
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
Bon sang, Juno.

195
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
Tu es la seule qui se soucie de moi.

196
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
Je te trahirais pas.

197
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
Quelqu'un l'a fait.

198
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Je lui réglerai son compte.

199
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
J'y compte bien.

200
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
Tu lui fais confiance ?

201
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
Elle fait ça depuis quatre ans.
Elle y arrivera.

202
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
- Tu fais erreur.
- Tu veux qu'on parle d'erreur ?

203
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
Des nouvelles de Séoul ?

204
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
On a récupéré
des images de surveillance du site,

205
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
mais pas de correspondance.

206
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
Homme coréen, entre 45 et 55 ans,

207
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
de taille et corpulence moyennes.

208
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
Envoie ces images au NIS de Corée,
ils pourront peut-être l'identifier.

209
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
Tu lui as dit la raison de cette mission ?

210
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
Non.

211
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
Elle ne demande jamais.

212
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
Bien.

213
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
Ne lui dis rien.

214
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
Quelque chose cloche.

215
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
Bienvenue !

216
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
Salut !

217
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
Ton aîné arrive
et tu fais même pas l'effort de te lever ?

218
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
Mon aîné ?

219
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
Qu'est-ce que tu fais là ?

220
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
J'avais envie de nouilles.

221
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
Tout était fermé à part ici.

222
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
Si tu comptes m'insulter,
fais-le au moins sans cet accent affreux.

223
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
Quel accent ?

224
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
Je comprends pas un mot de ce que tu dis.

225
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
- Content de te revoir.
- Oui, moi aussi.

226
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
Ça fait quoi, deux, trois mois ?

227
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
J'étais débordé.

228
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
Ça a l'air sérieux.

229
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
On peut parler en haut ?

230
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
T'avais pas arrêté ?

231
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
Mon docteur m'a dit d'arrêter de boire
à cause de mon foie.

232
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
Tu comptes faire quoi ?

233
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
Changer de docteur.

234
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
Alors,

235
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
que se passe-t-il ?

236
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
Tu m'as aidé à disparaître une fois,

237
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
et tu dois recommencer.

238
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
On t'a retrouvé ?

239
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
- Ça ne tardera pas.
- Qui ça ?

240
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Caddis.

241
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
Ta propre boîte ?

242
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
J'ai fondé Caddis,
mais ce que c'est devenu,

243
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
je n'y suis pour rien.

244
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
Quoi ?

245
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
Il te suffisait
de te faire passer pour mort.

246
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
Comment t'as pu foirer ?

247
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
Crois-le ou non, c'était voulu.

248
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
Pourquoi ?

249
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
Caddis a quelque chose qui m'appartient.

250
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
Rebecca.

251
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
Elle bosse pour eux, Yong Shik.

252
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
En tant qu'assassin.

253
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
Toutes ces années,
je la croyais à l'abri,

254
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
mais travailler pour Juno,

255
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
c'est une condamnation à mort.

256
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
Je peux pas rester les bras croisés.

257
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
Et maintenant, tu veux ruiner ta vie
pour la récupérer ?

258
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Tu le ferais pas ?

259
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
Et ta femme dans tout ça ?

260
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
Elle te soutient ?

261
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
J'aimerais, mais...

262
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
Tu vas m'aider ?

263
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Une semaine ira.

264
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
C'est trop long.

265
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
J'ai besoin de passeports
demain ou après-demain.

266
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
Et la qualité ?

267
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
Il me les faut juste pour quitter le pays.

268
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
On verra le reste plus tard.

269
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
C'est d'accord.

270
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
Je t'envoie vite l'argent et les photos.

271
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
Appelle-moi sur ce numéro
quand tu auras fini.

272
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
On ne se reverra plus, c'est ça ?

273
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
Prends soin de toi.

274
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
Mange sainement.

275
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
Seules tes nouilles pourraient me tuer,
donc je ne crains rien.

276
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
Yong Shik...

277
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
je te remercie.

278
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
Pour tout.

279
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
Ça se rafraîchit ici.
On ferait mieux de rentrer.

280
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Atwood.

281
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
Une seconde.

282
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
Des coordonnées GPS.

283
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
Merci, j'en avais besoin.

284
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
Tu me traites comme un objet.

285
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
Tu parles. Un objet qui aime ça.

286
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
On a encore un peu de temps
avant qu'il fasse nuit.

287
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
Non, merci.

288
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
Tu sais ce qui me gêne ?

289
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
Qui que ce soit,

290
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
ce type n'en avait pas après Karpov, toi,
ou encore l'équipe d'infiltration.

291
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
C'était moi sa cible, pas vous.

292
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
Je veux savoir pourquoi.

293
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Bon vol ?

294
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
- Ils sont prêts à nous recevoir ?
- Oui.

295
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
Tu l'as retrouvé ?

296
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
Pas encore, mais je sais où il est.

297
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
Qu'est-ce que tu attends ?

298
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
Mon café.

299
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
C'est Atwood qui paie.

300
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
Tu prends ça à la rigolade.

301
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
Je te considère comme ma famille,
et tu doutes de moi.

302
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
Je prends ça très au sérieux.

303
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
Comment sais-tu où il est ?

304
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
Coordonnées GPS sur un ticket de parking.

305
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
Je vais t'envoyer du renfort.
Oliver s'en charge.

306
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
Il a repris du service ?

307
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
Pas exactement.

308
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
Ce sera fait demain matin. Je te rappelle.

309
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
- Rebecca.
- Quoi ?

310
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
Sois prudente.

311
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
- Prêt ?
- Oui.

312
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
Il s'enfuit.

313
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
Vas-y. Je vais là.

314
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
Rebecca.

315
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
Papa ?

316
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Tu es...

317
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
tu es si belle.

318
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
Je te croyais...

319
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
T'es en vie ?

320
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
Putain, t'es en vie ?

321
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
Écoute,

322
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
je sais que ça fait beaucoup à digérer.

323
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
Où étais-tu passé ?

324
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
Où étais-tu ces neuf dernières années ?

325
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
T'as toujours pas baissé ton arme.

326
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
Toi non plus.

327
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
Je te dois des réponses,

328
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
mais avant ça, on doit partir.

329
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
- Commence par me répondre.
- Il faut partir.

330
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
Dis-moi pourquoi tu es parti à mes 14 ans.

331
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
Dis-moi pourquoi
t'as fait de moi une orpheline.

332
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Comment as-tu pu me faire ça ?
Comment as-tu...

333
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour te protéger.

334
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
Sale menteur.

335
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Je dois partir.

336
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
Accompagne-moi.

337
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
C'est pour ça que je fais ça.

338
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
Je ne veux pas te perdre à nouveau.

339
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
Mais le choix t'appartient.

340
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
Tu peux m'accompagner...

341
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
ou me tuer.

342
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
Je dois lui parler.

343
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
Je me fous avec qui elle est,
passez-la-moi.

344
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
Tu savais qui c'était ?

345
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
Quoi ?

346
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
Quand tu m'as envoyée après lui,
tu savais que c'était lui ?

347
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
De quoi tu parles ?

348
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
Juno, ne me mens pas.

349
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
Pas à son sujet.

350
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
De qui tu parles ?

351
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
De mon père.

352
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
Il est en vie ?

353
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
C'est n'importe quoi.

354
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
Juno, tu m'as envoyée tuer
mon propre père ?

355
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
Dis-moi la vérité.

356
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
Tu le savais ?

357
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
Non.

358
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
Jure-le-moi.

359
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
Je l'ignorais, je le jure.

360
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
Rebecca,

361
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
où se trouve David ?

362
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
Il est avec moi.

363
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
Es-tu en sécurité ?

364
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
Oui.

365
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
Oui.

366
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
On va trouver une solution ensemble.

367
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
Tu n'as pas à prendre de décisions.

368
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
Tu ne dois rien faire.

369
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
J'envoie une équipe.

370
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Et je te rejoins.

371
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
Tout se passera bien.

372
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
Tu comprends ?

373
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
- Je te laisse, il se réveille.
- Rebecca, attends.

374
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
Tu m'as frappé.

375
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
J'étais en colère.

376
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
Putain.

377
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
Je saigne.

378
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
Tant mieux.

379
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
Tu m'aides ?

380
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
Je suis désolé.

381
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
J'aurai dû commencer par ça.

382
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Je t'aime.

383
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
Tu m'as énormément manqué.

384
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Non !

385
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
Ça va ?

386
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
DERNIER MESSAGE

387
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
Tue-le tout de suite

388
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
On doit y aller.

389
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
Tu as des questions.

390
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
Viens avec moi, et je te dirai tout.

391
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
Sous-titres : Mathilde Mazé

392
00:49:08,321 --> 00:49:10,323
Supervision créative
Pascale Llorens
ecca, attends.

