1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
ผมเองนะ

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
ผมเจอเธอแล้ว

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
เธอจะมาโซล แต่มาไม่นาน

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
ผมต้องไปหาเธอ

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
(โซล เกาหลีใต้)

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
โอเค

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
เพื่อนนายเสียงดีนะ

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
เขาไม่ใช่เพื่อนนายหรอกเรอะ

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
ดื่ม

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
จะไปไหน

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
สั่งโซจูเพิ่ม

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
สถานะล่ะ

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
เคลียร์หมด เป้าหมายอยู่ในตำแหน่ง

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
(หน่วยข่าวกรองเอกชนแคดดิส
ศูนย์บัญชาการโซล)

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
มีบอดี้การ์ดเยอะมากแน่

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
เป้าหมายอยู่ชั้นเก้าของโรงแรมคอนราด

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
เริ่มภารกิจได้

18
00:02:50,087 --> 00:02:52,756
(คอนราด)

19
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
ขอบคุณที่สละเวลานะคะ ฉันรู้ว่าคุณส่งรูปให้ดูแล้ว

20
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
แต่ฉันอยากเห็นของจริง

21
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
มีอะไรกันเหรอคะ

22
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
วันนี้มิคาอิล คาร์ปอฟมีให้สัมภาษณ์ค่ะ

23
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
ใครเหรอคะ

24
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
ท่านทูตรัสเซียประจำเกาหลีใต้ค่ะ

25
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
เขาเป็นเพื่อนสนิทคนหนึ่งของปูติน

26
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
และนี่เป็นรูปแบบที่นิยมที่สุดสำหรับงานรับขวัญลูก

27
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
สำหรับเด็กผู้ชาย สีนี้ดีนะคะ

28
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
ขอโทษที ฉันต้องเข้าห้องน้ำน่ะ

29
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
หนึ่งในเรื่องดีๆ ของการท้อง

30
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
คุณครับ เป็นอะไรรึเปล่า

31
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
- ขอโทษจริงๆ ค่ะ
- นั่งลงก่อนครับ

32
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
ฉันรู้สึกหน้ามืดน่ะ

33
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
- ให้ผมเรียกหมอไหม
- ไม่ค่ะ ฉันแค่…

34
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
ฉันว่าน้ำตาลตกน่ะ

35
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
ช่วยหาอะไรหวานๆ ให้ฉันดื่มได้ไหม

36
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
- น้ำผลไม้ก็ได้
- ได้สิครับ

37
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
ขอบคุณค่ะ

38
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
โทษทีค่ะ ขอทางหน่อยนะคะ

39
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
- คุณเป็นคนอเมริกันเหรอ
- ค่ะ

40
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
- และไม่ได้มากับสื่อ
- เปล่าค่ะ

41
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
พื้นที่นี้ไม่ให้คนทั่วไปเข้าครับ

42
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
ขอโทษค่ะ ฉันหน้ามืดและฉัน…

43
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
ฉันจะไปแล้ว ขอโทษนะคะ

44
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
สักครู่ครับ

45
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
คุณลืมน้ำผลไม้

46
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
ขอบคุณค่ะ

47
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
เรียกรถพยาบาลด่วนเลย ต้องการหมอด่วน

48
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
ใครมันทำ ใครอยู่กับท่าน

49
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
หาตัวมันให้เจอ

50
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
มีผู้หญิงท้องกำลังลงไปชั้นล่าง

51
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
จับเธอซะ

52
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
เฮ้ย

53
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
เธออยู่ในห้องจัดเลี้ยง

54
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
อย่าให้เธอออกมาได้

55
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
- ว่ามา
- เกิดเรื่องแล้ว

56
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
การ์ดของคาร์ปอฟขังฉันในห้องจัดเลี้ยงชั้นเก้า

57
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
หนีทางไหนได้บ้าง

58
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
มีบันไดพนักงาน
ตรงมุมตะวันตกเฉียงเหนือของห้อง

59
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
แต่มันออกไปตรงล็อบบี้

60
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
มาผิดห้องแล้ว

61
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
มันหนีไปทางหน้าต่าง

62
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
ตรวจถนนหน้าโรงแรมด้วย

63
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
เปิดหน่อย เอาโซจูมาให้

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
เลิกแกล้งแล้วเปิดประตูเถอะน่า

65
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
ก็บอกว่ามาผิดห้องไง

66
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
(จุดรับตัว)

67
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
(ส่งสัญญาณ)

68
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
(ส่งแล้ว)

69
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
ได้รับพิกัดหลบหนีแล้ว กำลังเดินทางไปที่หมาย

70
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
(จุดรับตัว)

71
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
ระวัง

72
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
พระเจ้าช่วย

73
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
เชี่ย

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
เร็วสิ

75
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
เวร

76
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
โอเคๆ

77
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
โทรเรียกกำลังเสริม

78
00:13:53,124 --> 00:13:57,754
Butterfly: ปีกสังหาร

79
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
(คุกลับแคดดิส
ไม่ระบุที่ตั้ง)

80
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
ไง แมนนี่

81
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
นายดูไม่ได้เลย

82
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
ไม่รู้ว่านายจะฟื้นอีกนานแค่ไหน
งั้นพูดเข้าประเด็นเลย

83
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
ฉันรู้ว่านายหักหลังฉัน

84
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
ฉันรู้ว่านายให้ข้อมูลลับของแคดดิส
กับหน่วยข่าวกรองสหรัฐฯ

85
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
ฉันอยากรู้ว่านายทำงานกับใคร

86
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
เธอมันเศษสวะ จูโน่

87
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
ขายชาติตัวเอง ชาติของฉัน
เพื่อช่วยศัตรูของเราเนี่ยนะ

88
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
คิดเหรอว่าฉันจะเห็นด้วยกับเรื่องนั้น

89
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
ฉันทำธุรกิจเอกชนด้านข่าวกรอง

90
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
ศัตรูเดียวของฉันคือสันติภาพ

91
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
เธอมันคนทรยศ

92
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
ซีไอเอจะหยุดเธอ

93
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
ซีไอเอเหรอ

94
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
คิดว่าใครสอนฉันเรื่องห่านี่

95
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
นายทำงานกับใคร

96
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
นายเป็นหนึ่งในคนเก่งที่สุดของฉัน

97
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
ฉันจะทำให้มันง่ายนะ

98
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
บอกสิ่งที่ฉันอยากรู้ ฉันจะไม่ฆ่าครอบครัวนาย

99
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
ป่านนี้โซฟีอายุห้าขวบได้แล้วไหม

100
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
นายมีเวลาสิบวินาที

101
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
หมดเวลาแล้ว

102
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
เขาชื่อ…

103
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
ยาคุบ ดีย์เดค

104
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
อดีตหน่วยข่าวกรองของโปแลนด์

105
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
เขาอยู่ที่ไหน

106
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
มาร์ซักลอกก์

107
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
หมู่บ้านประมงในมอลตา

108
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
โอเค

109
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
รออะไรอยู่ล่ะ

110
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
- ส่งทีมไปมอลตาภายในหนึ่งชั่วโมง
- ได้ครับ

111
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
แม่ครับ ขอคุยส่วนตัวได้ไหม

112
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
ได้ รอก่อน

113
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
ปฏิบัติการโซลมีปัญหา

114
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
คาร์ปอฟตายแล้ว แต่พิกัดถูกขโมยไป
และมีคนซุ่มโจมตีสายลับสามคนของเรา

115
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
มีชื่อแคดดิสหลุดออกไปไหม

116
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
ทางการท้องถิ่นกำลังสืบสวนอยู่
แต่ไม่มีอะไรสาวมาถึงเรา

117
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
แน่ใจนะ

118
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
มั่นใจแน่นะ

119
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
แม่ครับ ผมบอกว่าแน่ใจไง

120
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
คาร์ปอฟเป็นสิ่งเดียวที่เชื่อมโยงเรากับหน่วยจีอาร์ยู

121
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
ถ้าแลงลีย์รู้ว่าเราส่งข้อมูลกองกำลังพันธมิตร
ให้หน่วยข่าวกรองรัสเซีย

122
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
- ลูก แม่ แคดดิส เราจะเสียทุกอย่าง
- ผมเข้าใจครับ

123
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
แล้วรีเบคก้าล่ะ เธอโอเคไหม

124
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
เรายังติดต่อเธอไม่ได้เลยครับ

125
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
- โอเค หาตัวเธอ
- ได้ครับ

126
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
ผมดูออกว่าแม่กังวลเรื่องเธอแค่ไหน

127
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
รีเบคก้าเพิ่งฆ่ารัฐมนตรีการคลังซูดาน
และทีมบอดี้การ์ดของเขา

128
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
เธอยิงเครื่องบินทหารเวเนซูเอลาตก
คนยังคิดว่าเป็นเพราะเครื่องยนต์พัง

129
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
ถ้าแม่กังวลเรื่องรีเบคก้า

130
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
นั่นก็เพราะเธอเป็นบุคคลที่มีค่าที่สุดของเรา

131
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
รู้รึเปล่าว่าใครอยู่เบื้องหลังการทำลายภารกิจโซล

132
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
ไม่ครับ รู้แค่เป็นปฏิบัติการเดี่ยว

133
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
จะบอกว่าคนคนเดียวทำเรื่องนี้เหรอ

134
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
เขาได้รับการฝึกยุทธวิธีมาอย่างดี

135
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
และดูเหมือนจะรู้เรื่องภายในปฏิบัติการเราด้วย

136
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
โอเค แม่อยากให้ทั้งสำนักงานโซลจัดการเรื่องนี้

137
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
ไม่ว่าต้องทำยังไง แม่อยากได้หัวหมอนี่

138
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
ได้ครับ

139
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
ฮัลโหล

140
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
ผมเองนะ

141
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
เจอเธอไหม

142
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
เจอ แต่มีติดขัดนิดหน่อย

143
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
ไม่มีใครระบุตัวผมได้ ผมระวังตัว

144
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
แต่เธอหนีไปได้ก่อนที่ผมจะได้พูดคุยด้วย

145
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
ฉันเสียใจด้วยนะ

146
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
แต่ผมเห็นเธอ อึนจู

147
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
ถึงผ่านมาเก้าปีแล้ว

148
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
แต่ใช่เธอแน่

149
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
ฉันรู้ว่ามันยาก

150
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
แต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว

151
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
ผมสาบาน ผมพยายามแล้ว

152
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
ผมมาที่สถานี

153
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
ซื้อตั๋วด้วย แต่ผมกำลังมองที่รถไฟขบวนนี้

154
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
และผมขึ้นไปไม่ได้

155
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
- เราตกลงกันแล้วนะ เดวิด
- ผมรู้

156
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
โอกาสเดียว แค่นั้น

157
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
เราตัดสินใจเสี่ยงแค่นั้น

158
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
ผมรู้

159
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
แต่เธอต้องการผม

160
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
ถ้าแคดดิสจับคุณได้

161
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
พวกมันจะฆ่าคุณ

162
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
จะฆ่าเราทุกคน

163
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
ผมจะไม่ยอมให้มันเกิดขึ้น

164
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
ถ้าเกิดช่วยเธอไม่ได้ล่ะ

165
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
ฟังนะ ผมอยากให้คุณเก็บของ
แล้วไปที่เซฟเฮาส์ เข้าใจไหม

166
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
ห้ามบอกใคร

167
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
อย่าทิ้งอะไรที่อาจใช้ตามหาตัวคุณได้

168
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
มีรถไฟพรุ่งนี้ตอนบ่ายสาม ช่วยขึ้นขบวนนั้นด้วยนะ

169
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
อีกหนึ่งวันผมจะไปเจอคุณ มากสุดสองวัน

170
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
ผมขอโทษนะ อึนจู

171
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
แต่เธอเป็นลูกสาวผม

172
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
ผมทิ้งเธออีกไม่ได้

173
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
หวัดดี ฉันเอง

174
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
รีเบคก้า

175
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
เธออยู่ไหน โอเครึเปล่า

176
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
ฉันอยู่ในอิแทวอน

177
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
ฉันหนีมาได้ แต่เกิดอะไรขึ้นน่ะ

178
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
ฉันก็ว่าจะถามเธอแบบเดียวกัน

179
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
นั่นหมายความว่าไง

180
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
แอตวูดโดนทำร้าย

181
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
ตำรวจเจอทีมหลบหนี
ถูกซ้อมและใส่กุญแจมืออยู่ในซอย

182
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
ฉันเลยจะถามเธอว่าเกิดอะไรขึ้น

183
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
มีคนรู้เรื่องน่ะสิ เห็นชัดจะตาย

184
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
มีคนรู้เรื่องงานคาร์ปอฟ
และโจมตีทีมหลบหนี

185
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
ยังไง

186
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
คิดว่าฉันไม่อยากรู้เหรอ

187
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
นี่มันปฏิบัติการของฉันนะ จูโน่

188
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
ใช่

189
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
เดี๋ยวๆ

190
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
ทีมหลบหนีถูกจับได้ คุณเลยโทษฉันเหรอ

191
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
เราเจอการรั่วไหลของข้อมูลที่สำคัญในภารกิจ

192
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
ที่ฉันล้มเหลวไม่ได้

193
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
ฉันไม่รู้ว่าต้องโทษใคร

194
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
คุณไม่ไว้ใจฉันเหรอ

195
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
ฉันกำลังนั่งเครื่องไปเกาหลี
ถึงแล้วฉันขอคำตอบ

196
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
ให้ตายสิ จูโน่

197
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
คุณเป็นคนเดียวในโลกนี้ที่แคร์ฉัน

198
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
ฉันไม่หักหลังคุณแน่

199
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
แต่มีคนทำ

200
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
ฉันจะหาตัวพวกมันและจัดการให้

201
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
ทำให้ได้นะ

202
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
แม่ไว้ใจให้เธอทำเรื่องนี้เหรอ

203
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
รีเบคก้าทำงานมาสี่ปีแล้ว เธอรับมือไหว

204
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
- ผมว่ามันเป็นความผิดพลาด
- อยากคุยเรื่องความผิดพลาดเหรอ

205
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
เรื่องคนในโซลไปถึงไหนแล้ว

206
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
เราได้ภาพจากกล้องวงจรปิดมา

207
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
แต่ระบุตัวไม่ได้

208
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
ผู้ชายเกาหลี อายุ 40 ปลายๆ 50 ต้นๆ

209
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
สูงปานกลาง หุ่นปานกลาง

210
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
ส่งให้สายของเราที่เอ็นไอเอสเกาหลี
ดูว่าพวกเขาจะหาข้อมูลได้ไหม

211
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
ได้บอกรีเบคก้าไหมว่า
ทำไมแม่ให้เธอทำงานคาร์ปอฟ

212
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
ไม่ครับ

213
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
เธอไม่เคยสนเหตุผลอยู่แล้ว

214
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
ดี

215
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
อย่าบอก

216
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
แม่รู้สึกทะแม่งๆ

217
00:25:24,357 --> 00:25:28,236
(อินชอน)

218
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
เชิญข้างในเลยครับ

219
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
ไง พวก

220
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
รุ่นพี่มาทั้งที ไม่คิดจะมาต้อนรับหน่อยเหรอ

221
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
พี่เองหรอกเหรอ

222
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
มาทำอะไรครับเนี่ย

223
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
อยากหากุกซูเด็ดๆ กินน่ะสิ

224
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
เหลือแต่ร้านนายเนี่ยที่เปิด

225
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
จะหาเรื่องกันก็พูดสำเนียงให้ชัดๆ ก่อนสิ

226
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
สำเนียงอะไร

227
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
ฟังไม่รู้เรื่องเลย

228
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
- ดีใจที่ได้เจอนะเพื่อน
- อืม เช่นกัน

229
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
ไม่ได้เจอกันนานแค่ไหนแล้ว สองสามเดือนไหม

230
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
ช่วงนี้ฉันยุ่งๆ น่ะ

231
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
ฟังดูซีเรียสนะ

232
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
ไปคุยกันข้างบนได้ไหม

233
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
นึกว่านายเลิกแล้ว

234
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
หมอบอกว่าไขมันพอกตับเลยให้เลิกดื่ม

235
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
นายจะทำยังไง

236
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
หาหมอคนอื่น

237
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
แล้ว

238
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
มีเรื่องอะไรเหรอ

239
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
เก้าปีก่อนนายช่วยให้ฉันหายไป

240
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
ฉันอยากให้นายทำอีกครั้ง

241
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
มีคนเจอนายเหรอ

242
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
- เดี๋ยวก็เจอ
- ใคร

243
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
แคดดิส

244
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
บริษัทของนายเนี่ยนะ

245
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
ฉันอาจก่อตั้งแคดดิส แต่สิ่งที่พวกเขาเป็นตอนนี้

246
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
นั่นไม่ใช่ฉันเลย

247
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
อะไร

248
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
ที่นายต้องทำก็คือสูญหายเหมือนตายแล้ว

249
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
นายทำพังได้ไงวะ

250
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
เชื่อไหมล่ะ ฉันเลือกทำแบบนี้

251
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
ทำไม

252
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
เพราะแคดดิสมีของของฉันที่ฉันอยากได้คืน

253
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
รีเบคก้า

254
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
เธอทำงานให้พวกนั้น ยงชิก

255
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
เป็นนักฆ่า

256
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
ตลอดหลายปีมานี้ ฉันนึกว่าเธอปลอดภัย

257
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
แต่พอรู้ว่าเธอทำงานให้จูโน่

258
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
นั่นมันฆ่าตัวตายชัดๆ

259
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
ฉันอยู่เฉยและปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้

260
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
นายเลยอยากทำลายชีวิตตัวเอง
เพื่อเอาเธอกลับมา

261
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
เป็นนายไม่ทำเหรอ

262
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
แล้วเมียนายล่ะ

263
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
เธอรู้สึกแบบเดียวกันไหม

264
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
ถ้าคิดเหมือนกันคงดี แต่…

265
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
นายจะช่วยฉันไหม

266
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
ขอเวลาอาทิตย์นึง

267
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
ฉันไม่มีเวลาขนาดนั้น

268
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
ฉันต้องการพาสปอร์ตใหม่ภายในหนึ่งวัน
สองวันมากสุด

269
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
มันจะไม่เนี้ยบนะ

270
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
เอาแค่เล่มที่พอจะพาฉันออกประเทศได้ก็พอ

271
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
แล้วเราจะคิดเรื่องแผนระยะยาว

272
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
ได้สิ

273
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
ฉันจะโอนเงินกับส่งรูปไปให้ทันทีที่ทำได้

274
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
เสร็จแล้วโทรหาฉันเบอร์นี้นะ

275
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
นายจะไม่กลับมาใช่ไหม

276
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
ดูแลสุขภาพด้วยนะ

277
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
กินอาหารดีๆ

278
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
ถ้าไม่เผลอกินกุกซูของนาย
ฉันไม่ตายหรอก ไม่ต้องห่วง

279
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
ยงชิก…

280
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
ขอบคุณมากนะ

281
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
สำหรับทุกอย่าง

282
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
ตรงนี้เริ่มหนาวแล้ว เข้าไปข้างในกันเถอะ

283
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
แอตวูด

284
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
แป๊บนะ

285
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
พิกัดจีพีเอส

286
00:31:00,693 --> 00:31:05,531
(อันดง)

287
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
ขอบใจ แอตวูด ต้องการพอดี

288
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
รู้สึกเหมือนถูกหลอกใช้เลย

289
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
ใช่ ดูออกว่านายไม่ชอบเลย

290
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
เรายังเหลือเวลานิดหน่อยก่อนมืดนะ

291
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
ไม่ละ ขอบคุณ

292
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
รู้ไหมอะไรกวนใจฉัน

293
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
ไม่ว่าหมอนี่จะเป็นใคร

294
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
เขาไม่สนเรื่องนาย คาร์ปอฟ หรือทีมหลบหนีเลย

295
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
พวกนายไม่ใช่เป้าหมายเขา แต่เป็นฉัน

296
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
ฉันอยากรู้ว่าทำไม

297
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
นั่งเครื่องมาโอเคไหม

298
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
- พวกข้างล่างพร้อมไหม
- พร้อม

299
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
เจอเขารึยัง

300
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
ยัง แต่รู้ว่าอยู่ไหน

301
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
แล้วจะรออะไรล่ะ

302
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
กาแฟ

303
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
แอตวูดไปซื้อให้ฉันอยู่

304
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
ฉันรู้สึกว่าเธอไม่จริงจังกับเรื่องนี้เลย

305
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
คุณเป็นเหมือนครอบครัวของฉัน
แต่คุณไม่ไว้ใจฉัน

306
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
ฉันแม่งโคตรจริงจังกับเรื่องนี้

307
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
รู้ได้ยังไงว่าเขาอยู่ไหน

308
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
พิกัดจีพีเอสบนตั๋วจอดรถ

309
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
ฉันจะส่งนักฆ่าไปช่วย โอลิเวอร์จะประสานให้

310
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
เขาได้กลับมาทำงานเหรอ

311
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
ก็ไม่เชิง

312
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
ฉันจะจัดการให้เสร็จในตอนเช้า
ไว้โทรหานะ

313
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
- รีเบคก้า
- อะไรคะ

314
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
ระวังหมอนี่ด้วยนะ

315
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
- พร้อมไหม
- พร้อม

316
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
เขากำลังหนี

317
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
แยกกัน ฉันไปตรงนี้

318
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
รีเบคก้า

319
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
พ่อ

320
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
ลูกดู…

321
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
ลูกสวยมากเลย

322
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
หนูนึกว่าพ่อ…

323
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
พ่อยังไม่ตายเหรอ

324
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
พ่อยังมีชีวิตอยู่เหรอ

325
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
ฟังนะ

326
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
พ่อรู้ว่านี่มันหนักหนาเกินจะรับได้ในตอนนี้

327
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
ตลอดเวลาที่ผ่านมา พ่อไปอยู่ไหนมา

328
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
หายจากชีวิตหนูไปเก้าปี พ่อไปอยู่ไหน

329
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
ลูกยังไม่วางปืนลงเลย

330
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
พ่อก็เหมือนกัน

331
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
พ่อติดค้างคำตอบกับลูก พ่อรู้ดี

332
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
แต่ตอนนี้เราต้องไปจากที่นี่

333
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
- หนูจะไม่ไปไหนจนกว่าพ่อจะบอก
- เราต้องไป

334
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
บอกมา บอกสิทำไมพ่อถึงทิ้งไปตอนหนูอายุ 14

335
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
บอกมาว่าทำไมถึงทิ้งให้หนูเป็นเด็กกำพร้า

336
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
พ่อทำแบบนั้นได้ยังไง ทำแบบนั้นกับ…

337
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
ทุกอย่างที่พ่อทำ มันเพื่อปกป้องลูกนะ

338
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
พ่อโกหก

339
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
พ่อต้องไปแล้ว

340
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
และพ่ออยากให้ลูกไปด้วยกัน

341
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
ทั้งหมดนี่ก็เพื่อเรื่องนั้นแหละ

342
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
พ่อเสียลูกไปอีกไม่ได้

343
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
แต่พ่อไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ ลูกต่างหาก

344
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
เพราะงั้นลูกจะมากับพ่อ…

345
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
หรือจะยิงพ่อก็ได้

346
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
ฉันต้องคุยกับเธอ

347
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
ฉันไม่สนว่าเธออยู่กับใคร
ฉันต้องคุยกับเธอเดี๋ยวนี้

348
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
รู้รึเปล่าว่าเป็นเขา

349
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
อะไรนะ

350
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
ตอนส่งฉันมาตามล่าเขา คุณรู้รึเปล่าว่าเป็นเขา

351
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
พูดเรื่องอะไรของเธอ

352
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
จูโน่ อย่าโกหกฉัน

353
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
อย่าโกหกเรื่องเขา

354
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
เธอกำลังพูดถึงใคร

355
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
พ่อฉัน

356
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
เขายังไม่ตายเหรอ

357
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
เล่นเชี่ยอะไรเนี่ย

358
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
จูโน่ คุณส่งฉันมาตามล่าพ่อตัวเองรึเปล่า

359
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
บอกความจริงมา จูโน่

360
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
คุณรู้รึเปล่า

361
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
ไม่รู้

362
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
พูดสิ

363
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
ฉันไม่รู้ สาบานต่อพระเจ้าเลย

364
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
ฟังนะ รีเบคก้า

365
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
ตอนนี้เดวิดอยู่ไหน

366
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
เขาอยู่กับฉัน

367
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
เธอปลอดภัยรึเปล่า

368
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
อืม

369
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
ปลอดภัย

370
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
เราจะหาทางแก้เรื่องนี้ด้วยกันนะ

371
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
เธอไม่ต้องตัดสินใจอะไรทั้งนั้น

372
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
ไม่ต้องทำอะไรเลย

373
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
ฉันจะส่งทีมไปให้

374
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
จากนั้นฉันจะไปหาเธอ

375
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
เธอจะไม่เป็นไร

376
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
เข้าใจไหม

377
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
- ต้องวางก่อน เขาฟื้นแล้ว
- รีเบคก้า เดี๋ยว

378
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
ลูกต่อยพ่อ

379
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
ก็หนูโกรธ

380
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
บ้าเอ๊ย

381
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
พ่อเลือดออก

382
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
ดี

383
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
ช่วยดึงพ่อขึ้นหน่อยสิ

384
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
พ่อขอโทษ

385
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
น่าจะพูดคำนั้นก่อน

386
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
พ่อรักลูก

387
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
และคิดถึงลูกมากกว่าที่ลูกคิด

388
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
ไม่

389
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
โอเคไหม

390
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
(ข้อความล่าสุด
จูโน่)

391
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
(จูโน่
ฆ่าเขาซะ)

392
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
เราต้องไปแล้ว

393
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
พ่อรู้ว่าลูกมีคำถาม

394
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
มากับพ่อนะ แล้วพ่อจะเล่าทุกอย่างให้ฟัง

395
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ

