1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
Benim.

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
Onu buldum.

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
Seul'e geliyor ama uzun süreliğine değil.

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
Peşinden gitmeliyim.

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
SEUL, GÜNEY KORE

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Peki, tamam.

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
Arkadaşının sesi iyiymiş!

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
Senin arkadaşın değil miydi?

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
Şerefe!

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
Nereye?

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
Biraz daha soju almaya!

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
Durum?

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
Temiz. Hedef yerini aldı.

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
CADDIS ÖZEL İSTİHBARAT
SEUL MERKEZİ

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
Güvenlik önlemleri yoğun olacak.

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
Hedef, Conrad Oteli'nin dokuzuncu katında.

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Göreve hazırız.

18
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
Vaktiniz için sağ olun.
Resimleri gönderdiniz, biliyorum

19
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
ama mekânı bizzat görmek istedim.

20
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
Neler oluyor?

21
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
Mikhail Karpov bugün röportaj veriyor.

22
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
Kim ki o?

23
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
Rusya'nın Güney Kore büyükelçisi.

24
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
Putin'in yakın dostlarından biridir.

25
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
Bu da doğum öncesi partiler için
en popüler setimiz.

26
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
Erkek bebek için bu rengi...

27
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
Çok özür dilerim. Lavaboya gitmem lazım.

28
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
Tadını çıkardığım şeylerden biri.

29
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
Hanımefendi, iyi misiniz?

30
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
-Çok özür dilerim.
-Oturun lütfen.

31
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
Bayılacak gibiyim.

32
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
-Doktor çağırayım mı?
-Hayır, lütfen. Sadece...

33
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
Kan şekerim düşmüştür.

34
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
Bana içecek tatlı bir şey
getirebilir misiniz?

35
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
-Meyve suyu olabilir.
-Tabii.

36
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
Teşekkürler.

37
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
Pardon. Affedersiniz.

38
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
-Amerikalı mısınız?
-Evet.

39
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
-Gazetecilerden değil misiniz?
-Hayır.

40
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
Bu bölge halka kapalı.

41
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
Çok üzgünüm. Birden bayılınca...

42
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
Ben gideyim. Affedersiniz.

43
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
Bir dakika.

44
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
Meyve suyunuzu unuttunuz.

45
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
Teşekkürler.

46
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
Ambulans çağırın! Doktor yok mu?

47
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
Bunu kim yaptı? Yanında kim vardı?

48
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
Bulun onları!

49
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
Hamile bir kadın var. Aşağıya iniyor.

50
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
Onu durdurun!

51
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
Dur!

52
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
Şüpheli balo odasında.

53
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
Sakın elinizden kaçırmayın.

54
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
-Söyle.
-Başım belada.

55
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
Karpov'un güvenliği beni
dokuzuncu kattaki balo salonunda kıstırdı.

56
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
Çıkışlarım nerede?

57
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
Odanın kuzeybatı köşesinde
servis merdiveni var.

58
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
Ama lobiye çıkıyor.

59
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
Yanlış oda!

60
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
Şüpheli camdan atladı.

61
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
Otelin önünü kontrol edin.

62
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
Hadi ama, soju getirdim!

63
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
Dalga geçmeyi bırak ve aç!

64
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
Yanlış oda dedim!

65
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
ÇIKIŞ NOKTASI

66
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
SİNYAL GÖNDER

67
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
GÖNDERİLDİ

68
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
Tahliye koordinatları alındı.
Konuma doğru hareket ediyoruz.

69
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
ÇIKIŞ NOKTASI

70
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
Dikkat!

71
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
Aman Tanrım!

72
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
Ha siktir.

73
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
Hadi.

74
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
Kahretsin!

75
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
Peki, tamam.

76
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
Destek çağır!

77
00:13:53,124 --> 00:13:57,754
KELEBEK

78
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
CADDIS OPERASYON MERKEZİ
BİLİNMEYEN BÖLGE

79
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
Selam Manny.

80
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
İyi görünmüyorsun.

81
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
Ne zaman bayılırsın, bilmiyorum.
O yüzden sadede geleceğim.

82
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
Bana ihanet ettin, biliyorum.

83
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
Caddis'in gizli bilgilerini
ABD istihbaratına vermeye çalıştığını da.

84
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
Kiminle çalıştığını bilmek istiyorum.

85
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
Pisliğin tekisin Juno.

86
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
Düşmanlarımıza yardım etmek için
kendi ülkeni, benim ülkemi mi satıyorsun?

87
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
Bunu kabul etmemi mi bekliyorsun?

88
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
Özel istihbarat işindeyim.

89
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
Benim tek düşmanım barış.

90
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
Sen bir hainsin.

91
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
CIA seni durduracak.

92
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
CIA mi?

93
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
Bunları bana kim öğretti sence?

94
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
Kiminle çalışıyordun?

95
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
En iyi adamlarımdan biriydin.

96
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
Basitleştireyim.

97
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
Bilmek istediğim şeyi söyle,
aileni öldürmeyeyim.

98
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
Sophie beş yaşında falan olmalı.

99
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
On saniyen var.

100
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
Süren doldu.

101
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
Adı...

102
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
Jakub Dydek.

103
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
Eskiden Polonya istihbaratındaydı.

104
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
Şu anda nerede?

105
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
Marsaxlokk.

106
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
Malta'da bir balıkçı köyü.

107
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
Tamam.

108
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
Ne bekliyorsun?

109
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
-Bir saate Malta'da bir ekip istiyorum.
-Anlaşıldı.

110
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
Anne, yalnız konuşabilir miyiz?

111
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
Evet. Bekle.

112
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
Seul operasyonunda sorun var.

113
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
Karpov öldü ama tahliye ekibi yakalandı
ve üç ajan pusuya düşürüldü.

114
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
Caddis'in adı geçiyor mu?

115
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
Yerel yetkililer araştırıyor
ama henüz bizi sorumlu tutmadılar.

116
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
Emin misin?

117
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
Yüzde yüz mü?

118
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
Anne, eminim dedim.

119
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
Bizi GRU'ya bağlayan tek şey Karpov.

120
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
Langley, müttefik hareketlerini
Rus istihbaratına bildirdiğimizi duyarsa

121
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
-Caddis'i ve her şeyi kaybederiz.
-Anlıyorum.

122
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
Peki ya Rebecca iyi mi?

123
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
Henüz onunla iletişim kuramadık.

124
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
-Onu hemen bul.
-Tabii ki.

125
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
Seni ne kadar endişelendirdiği belli.

126
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
Rebecca Sudan Maliye Bakanı'nı
ve güvenlik ekibinin işini bitirdi.

127
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
Venezuelalı bir askerî uçağı düşürdü.
İnsanlar motor arızası sanıyor.

128
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
Rebecca için endişeliysem

129
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
en değerli ajanımız olduğu içindir.

130
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
Seul sabotajının arkasındakini
biliyor muyuz?

131
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
Hayır, bağımsız bir ajan işi gibi duruyor.

132
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
Bir kişinin yaptığını mı söylüyorsun?

133
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
Taktik olarak eğitilmişler

134
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
ve operasyonumuz hakkında
bir şekilde bilgi sahibi olmuşlar.

135
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
Tamam, tüm Seul ofisinin
ilgilenmesini istiyorum.

136
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
Ne pahasına olursa olsun,
bu adamın ölüsünü istiyorum.

137
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
Tamam.

138
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
Alo?

139
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
Alo, benim.

140
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
Onu buldun mu?

141
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
Evet ama bir terslik çıktı.

142
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
Kimliğim ifşa olmadı, dikkatli davrandım.

143
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
Ama ben temas kuramadan kaçtı.

144
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
Üzüldüm.

145
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
Ama onu gördüm Eunju.

146
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
Dokuz yıl oldu

147
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
ama oydu.

148
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
Kolay değil, biliyorum.

149
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
Ama eve dönme vakti geldi.

150
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
Yemin ederim, denedim.

151
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
İstasyona geldim,

152
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
hatta bilet bile aldım ama trene bakıyorum

153
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
ve binemiyorum.

154
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
-Bir anlaşma yaptık David.
-Biliyorum.

155
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
Tek bir deneme, hepsi bu.

156
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
Alacağımız risk buydu.

157
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
Biliyorum.

158
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
Ama bana ihtiyacı var.

159
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
Caddis seni bulursa

160
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
seni öldürürler.

161
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
Hepimizi öldürürler.

162
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
Bunun olmasına izin vermem.

163
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
Ya kurtarılması mümkün değilse?

164
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
Eşyalarını toplayıp
güvenli eve gitmeni istiyorum.

165
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
Kimseye söyleme.

166
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
Geride bir şey bırakma,
izini sürebilirler.

167
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
Yarın saat üçte kalkan bir tren var.
Lütfen o trene bin.

168
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
Bir, en fazla iki gün sonra buluşacağız.

169
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
Üzgünüm Eunju.

170
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
Ama o benim kızım.

171
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
Onu bir daha bırakamam.

172
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
Merhaba, benim.

173
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
Rebecca?

174
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
Neredesin? İyi misin?

175
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
Itaewon'da bir yerdeyim.

176
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
Kaçtım ama ne oldu öyle?

177
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
Ben de aynısını soracaktım.

178
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
Bu da ne demek?

179
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
Atwood saldırıya uğradı.

180
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
Polis, tahliye ekibini dövülmüş
ve kelepçelenmiş hâlde buldu.

181
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
O yüzden ben sana soruyorum. Ne oldu?

182
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
Biri biliyordu. Belli ki biliyordu.

183
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
Birisi Karpov'un işini öğrendi
ve tahliye ekibini yakaladı.

184
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Nasıl?

185
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
Öğrenmeye çalışmıyor muyum sence?

186
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
Bu benim operasyonum Juno.

187
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
Evet, öyleydi.

188
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
Bir dakika.

189
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
Yani tahliye ekibi yakalanıyor
ve beni mi suçluyorsun?

190
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
Başarısız olmayı
göze alamayacağım tek görevde

191
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
büyük bir istihbarat açığı var.

192
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
Kimi suçlayacağımı bilmiyorum.

193
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Bana güvenmiyor musun?

194
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
Kore'ye uçuyorum.
İndiğimde cevap istiyorum.

195
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
İnanamıyorum Juno.

196
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
Dünyada beni umursayan tek kişisin.

197
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
Sana ihanet etmem.

198
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
Biri etti.

199
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
Onu bulup icabına bakacağım.

200
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
Mutlaka yap.

201
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
Bu iş için ona güveniyor musun?

202
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
Rebecca dört yıldır bu işte.
Başının çaresine bakabilir.

203
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
-Bence bu bir hata.
-Hataları mı konuşalım?

204
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
Seul konusunda durum ne?

205
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
Güvenlik alanındaki
güvenlik kameralarından görüntü alabildik

206
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
ama kimliği belli değil.

207
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
Koreli erkek, 40'larının sonunda,
50'lerinin başında,

208
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
orta boylu, orta yapılı.

209
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
Kore istihbaratındaki bağlantılara ver.
Bakalım bir şey bulabilecekler mi.

210
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
Rebecca niye Karpov'u ona verdim,
biliyor mu?

211
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
Hayır.

212
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
Nedenini hiç sorgulamaz.

213
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
Güzel.

214
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
Söyleme.

215
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
Bir şeyler yolunda değil.

216
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
Buyurun.

217
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
Dostum.

218
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
Büyüğün gelmiş
ama sen ayağa bile kalkmıyorsun.

219
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
Büyüğüm demek?

220
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
Burada ne yapıyorsun?

221
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
Noodle alacaktım

222
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
ama sadece sizin dükkân açıktı.

223
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
Bana hakaret edeceksen
bari şu korkunç aksanla yapma.

224
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
Ne aksanı?

225
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
Ne dediğini anlamıyorum.

226
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
-Seni görmek güzel, dostum.
-Seni de öyle.

227
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
Ne kadar oldu? İki üç ay oldu mu?

228
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
Bugünlerde biraz meşgulüm.

229
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
Ciddi bir şey galiba.

230
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
Yukarıda konuşabilir miyiz?

231
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
Bıraktığını sanıyordum.

232
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
Karaciğerim yağlıymış,
içkiyi bırakmalıymışım, doktor öyle dedi.

233
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
Ne yapacaksın?

234
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
Başka doktor bulacağım.

235
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
Peki,

236
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
neler oluyor?

237
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
9 yıl önce sayende ortadan kayboldum.

238
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
Tekrar yapmanı istiyorum.

239
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
Biri seni mi buldu?

240
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
-Yakında bulacaklar.
-Kim?

241
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
Caddis.

242
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
Kendi şirketin mi?

243
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
Caddis'i kurmuş olabilirim
ama dönüştükleri şey

244
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
benimle uyuşmuyor.

245
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
Ne oldu?

246
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
Tek yapman gereken ölü taklidi yapmaktı.

247
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
Bunu nasıl becerebildin?

248
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
İster inan ister inanma, bunu ben seçtim.

249
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
Neden?

250
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
Çünkü Caddis'te
geri istediğim bir şey var.

251
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
Rebecca.

252
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
Onlar için çalışıyor Yong Shik.

253
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
Suikastçı olarak.

254
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
Bunca yıl güvende sanmıştım

255
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
ama artık Juno için çalıştığını bilmek...

256
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
Bu resmen intihar.

257
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
Arkama yaslanıp buna seyirci kalamam.

258
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
Onu geri almak için
hayatını mahvetmek mi istiyorsun?

259
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
Sen istemez miydin?

260
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
Peki ya karın?

261
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
O da istiyor mu?

262
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
Keşke isteseydi, ama...

263
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
Bana yardım edecek misin?

264
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
Bana bir hafta ver.

265
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
Bir haftam yok.

266
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
Bir gün, bilemedin iki güne
yeni pasaportlar lazım.

267
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
Yeterince iyi olmaz.

268
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
Ülkeden çıkmaya yetecek kadar
iyi olsun yeter.

269
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
Sonra uzun vadeli bir plan düşünürüz.

270
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
Elbette.

271
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
En kısa sürede
parayı ve fotoğrafları gönderirim.

272
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
İşin bitince beni bu numaradan ara.

273
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
Geri dönmeyeceksin, değil mi?

274
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
Sağlığına dikkat et.

275
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
İyi beslen.

276
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
Senin noodlelardan yemediğim sürece ölmem.
Hiç merak etme.

277
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
Yong Shik...

278
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
Çok teşekkür ederim.

279
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
Her şey için.

280
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
Hava buz gibi oldu. Hadi içeri girelim.

281
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
Atwood.

282
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
Bir saniye.

283
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
GPS koordinatları.

284
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
Sağ ol Atwood. Buna ihtiyacım vardı.

285
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
Kendimi kullanılmış hissettim.

286
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
Evet, hiç hoşuna gitmediği belliydi.

287
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
Hava kararmadan önce
hâlâ biraz zamanımız var.

288
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
Yok, kalsın.

289
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
Canımı sıkan şey şu.

290
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
Bu adam her kimse

291
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
ne seni ne Karpov'u
ne de tahliye ekibini umursamadı.

292
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
Hiçbiriniz hedefinde değildiniz.
Hedefi bendim.

293
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
Nedenini bilmek istiyorum.

294
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Uçuş iyi geçti mi?

295
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
-Aşağıda bizi bekliyorlar mı?
-Evet.

296
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
Onu buldun mu?

297
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
Henüz değil ama yerini biliyorum.

298
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
Ne bekliyorsun?

299
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
Kahve.

300
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
Atwood alıyor.

301
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
Ciddiye almıyormuşsun gibi geliyor.

302
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
Hayatımda aileye en yakın kişisin
ve bana güvenin yok.

303
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
Gayet ciddiye alıyorum.

304
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
Yerini nereden biliyorsun?

305
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
Park cezasındaki GPS koordinatları.

306
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
Destek için birkaç tetikçi yolluyorum.
Oliver ayarlayacak.

307
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
Oyuna aldın demek?

308
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
Pek sayılmaz.

309
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
Sabaha kadar hallederim. Sonra ararım.

310
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
-Rebecca.
-Ne var?

311
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
Dikkatli ol.

312
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
-Hazır mısın?
-Evet.

313
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
Kaçıyor.

314
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
Ayrılalım. Burada tutarım.

315
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
Rebecca.

316
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
Baba?

317
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Sen...

318
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
Çok güzelsin.

319
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
Sandım ki...

320
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
Yaşıyor musun?

321
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
Yaşıyor musun yani?

322
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
Dinle.

323
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
Biliyorum, hazmetmek zor olmalı.

324
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
Bunca zamandır neredeydin?

325
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
Hayatımın dokuz yılı neredeydin?

326
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
Hâlâ silahını bırakmadın.

327
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
Sen de bırakmadın.

328
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
Sana bir cevap borçluyum, biliyorum

329
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
ama şu anda buradan gitmemiz gerekiyor.

330
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
-Bana anlatana kadar gitmem.
-Gitmeliyiz.

331
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
Anlat. 14 yaşımdayken
neden gittiğini anlat.

332
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
Beni neden yetim bıraktığını anlat.

333
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Bunu nasıl yaparsın? Bunu bana nasıl...

334
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
Ne yaptıysam seni korumak için yaptım.

335
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
Yalancının tekisin.

336
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
Gitmem gerek.

337
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
Benimle gelmeni istiyorum.

338
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
Her şey bunun için.

339
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
Seni tekrar kaybedemem.

340
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
Ama karar bana değil, sana ait.

341
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
Yani benimle gelebilirsin.

342
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
Ya da beni vurabilirsin.

343
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
Onunla konuşmalıyım.

344
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
Kiminle olduğu umurumda değil,
onunla hemen konuşmalıyım.

345
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
O olduğunu biliyor muydun?

346
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
Ne?

347
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
Beni peşinden gönderdiğinde
o olduğunu biliyor muydun?

348
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
Neden bahsediyorsun?

349
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
Juno, bana yalan söyleme.

350
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
Onun hakkında olmaz.

351
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
Kimden bahsediyorsun?

352
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
Babamdan.

353
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
Yaşıyor mu?

354
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
Saçmalığa bak.

355
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
Juno, beni öz babamın peşine mi taktın?

356
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
Bana doğruyu söyle Juno.

357
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
Biliyor muydun?

358
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
Hayır.

359
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
Söyle.

360
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
Bilmiyordum. Yemin ederim.

361
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
Dinle Rebecca.

362
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
David şimdi nerede?

363
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
Yanımda.

364
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
Güvende misin?

365
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
Evet.

366
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
Evet.

367
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
Bunu birlikte çözeceğiz, tamam mı?

368
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
Karar vermek zorunda değilsin.

369
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
Bir şey yapmana gerek yok.

370
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
Sana bir ekip gönderiyorum.

371
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
Sonra da yanına geleceğim.

372
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
İyi olacaksın.

373
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
Anlıyor musun?

374
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
-Kapatmalıyım. Kalkıyor.
-Rebecca, bekle.

375
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
Bana vurdun.

376
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
Kızgındım.

377
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
Siktir.

378
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
Kanamam var.

379
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
Güzel.

380
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
Kalkmama yardım etsene.

381
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
Özür dilerim.

382
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
Daha önce dilemeliydim.

383
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
Seni seviyorum.

384
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
Seni sandığından çok özledim.

385
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
Hayır!

386
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
İyi misin?

387
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
SON MESAJ
JUNO

388
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
ADAMI HEMEN ÖLDÜR

389
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
Gitmeliyiz.

390
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
Soruların var, biliyorum.

391
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
Gel benimle, her şeyi anlatacağım.

392
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis

393
00:49:08,321 --> 00:49:10,323
Proje Kontrol Sorumlusu
Şengül Usta
bekle.

