1
00:00:12,263 --> 00:00:13,264
是我

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,057
我找到她了

3
00:00:16,934 --> 00:00:19,061
她要來首爾，但不會久留

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,438
我必須去追她

5
00:00:29,989 --> 00:00:33,451
（南韓首爾）

6
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
好

7
00:01:30,132 --> 00:01:31,967
你朋友歌聲真好！

8
00:01:32,051 --> 00:01:34,011
他不是你朋友嗎？

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,974
乾杯！

10
00:01:46,649 --> 00:01:47,775
你要去哪？

11
00:01:49,485 --> 00:01:51,821
再去拿燒酒！

12
00:02:24,311 --> 00:02:25,187
狀況？

13
00:02:25,271 --> 00:02:27,314
安全，目標已就位

14
00:02:27,398 --> 00:02:29,650
（卡迪斯私人情報公司-首爾總部）

15
00:02:29,733 --> 00:02:31,652
現場會有重兵防守

16
00:02:41,161 --> 00:02:43,998
目標在康拉德飯店九樓

17
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
行動開始

18
00:02:50,087 --> 00:02:52,756
（康拉德）

19
00:02:58,095 --> 00:03:01,056
謝謝你抽空幫忙，我知道你寄了照片

20
00:03:01,140 --> 00:03:03,517
但我真的很想親眼看看場地

21
00:03:05,144 --> 00:03:06,437
這是怎麼回事？

22
00:03:06,520 --> 00:03:08,898
米哈伊爾卡爾波夫今天要受訪

23
00:03:08,981 --> 00:03:09,940
那是誰？

24
00:03:10,024 --> 00:03:12,192
俄羅斯的駐南韓大使

25
00:03:13,027 --> 00:03:15,404
他是普丁的親信之一

26
00:03:19,116 --> 00:03:22,202
這是我們迎嬰派對最熱門的套餐

27
00:03:22,286 --> 00:03:24,163
男生的話這個顏色會比較…

28
00:03:24,246 --> 00:03:26,916
抱歉，我得去趟洗手間

29
00:03:26,999 --> 00:03:29,793
這是懷孕的眾多樂趣之一

30
00:03:45,809 --> 00:03:47,186
小姐，您沒事吧？

31
00:03:47,269 --> 00:03:49,188
-對不起
-請坐

32
00:03:49,271 --> 00:03:50,648
我有點暈

33
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
-要我幫您叫醫生嗎？
-不用，拜託，我只是…

34
00:03:53,609 --> 00:03:55,194
應該只是血糖低

35
00:03:55,277 --> 00:03:58,113
能不能麻煩你幫我拿點甜的東西喝？

36
00:03:58,197 --> 00:04:00,157
-果汁之類的？
-當然

37
00:04:00,240 --> 00:04:01,075
謝謝

38
00:04:36,860 --> 00:04:38,112
抱歉，不好意思

39
00:04:38,195 --> 00:04:39,863
-你是美國人嗎？
-是啊

40
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
-你不是跟媒體一起來的？
-不是

41
00:04:44,034 --> 00:04:46,161
這區沒有對外公開

42
00:04:46,245 --> 00:04:48,831
真抱歉，我頭很暈，然後…

43
00:04:49,456 --> 00:04:51,250
我立刻離開，抱歉

44
00:04:51,875 --> 00:04:52,918
稍等

45
00:04:54,920 --> 00:04:56,255
你忘了你的果汁

46
00:04:57,006 --> 00:04:57,923
謝謝

47
00:05:11,061 --> 00:05:13,647
叫救護車！這裡需要醫生

48
00:05:33,375 --> 00:05:35,586
是誰幹的？他剛剛跟誰在一起？

49
00:05:35,669 --> 00:05:37,046
找出他們

50
00:05:43,052 --> 00:05:45,345
有一名孕婦正要下樓

51
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
攔下她

52
00:06:48,659 --> 00:06:49,618
嘿！

53
00:07:14,685 --> 00:07:16,937
她在舞廳裡

54
00:07:17,020 --> 00:07:18,856
確保她出不來

55
00:07:20,816 --> 00:07:22,484
-回報狀況
-我有麻煩了

56
00:07:22,568 --> 00:07:26,029
卡爾波夫的保鑣
把我困在九樓的宴會廳裡

57
00:07:26,113 --> 00:07:27,281
我的出口在哪？

58
00:07:27,531 --> 00:07:30,826
房間西北角有員工樓梯

59
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
但樓梯通到大廳

60
00:07:43,755 --> 00:07:45,215
你走錯房間了！

61
00:08:06,028 --> 00:08:07,863
她從窗戶逃走了

62
00:08:07,946 --> 00:08:10,824
去飯店前面的街上搜

63
00:08:12,534 --> 00:08:14,203
快點，我拿燒酒來了！

64
00:08:14,286 --> 00:08:16,747
別鬧了，快開門！

65
00:08:16,830 --> 00:08:18,957
我說你走錯房間了！

66
00:09:45,085 --> 00:09:46,253
（撤離點）

67
00:09:48,046 --> 00:09:49,798
（發送訊號）

68
00:09:49,881 --> 00:09:50,716
（已發送）

69
00:09:53,010 --> 00:09:56,430
收到撤離座標，正在前往該地點

70
00:10:13,488 --> 00:10:16,491
（撤離點）

71
00:12:16,695 --> 00:12:17,654
小心！

72
00:12:18,864 --> 00:12:20,115
天啊！

73
00:12:24,995 --> 00:12:25,829
該死

74
00:13:00,780 --> 00:13:01,865
快點

75
00:13:17,088 --> 00:13:17,923
該死！

76
00:13:39,277 --> 00:13:40,487
好

77
00:13:41,780 --> 00:13:42,948
叫支援！

78
00:13:53,124 --> 00:13:57,754
《蝴諜效應》

79
00:13:58,964 --> 00:14:04,970
（卡迪斯機密根據地
未公開地點）

80
00:14:07,138 --> 00:14:08,181
嗨，曼尼

81
00:14:10,559 --> 00:14:11,810
你氣色挺糟的

82
00:14:13,520 --> 00:14:16,898
不知道你的意識還能維持多久
我就直接切入正題

83
00:14:18,275 --> 00:14:19,734
我知道你背叛了我

84
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
我知道你企圖把
卡迪斯的敏感資訊交給美國情報局

85
00:14:25,991 --> 00:14:28,076
我想知道你跟誰合作

86
00:14:28,618 --> 00:14:30,328
你是大爛人，茱諾

87
00:14:31,454 --> 00:14:35,542
出賣你我的國家，去幫我們的敵人？

88
00:14:36,042 --> 00:14:38,878
你真的期望我會配合你嗎？

89
00:14:39,713 --> 00:14:42,007
我從事私人情報工作

90
00:14:42,799 --> 00:14:44,968
我唯一的敵人就是和平

91
00:14:45,051 --> 00:14:46,094
你是個叛徒

92
00:14:47,804 --> 00:14:49,180
中情局會阻止你

93
00:14:49,806 --> 00:14:50,932
中情局？

94
00:14:52,183 --> 00:14:54,102
你以為這些東西是誰教我的？

95
00:14:56,271 --> 00:14:57,814
你在跟誰合作？

96
00:15:02,485 --> 00:15:04,654
你曾是我底下的頂尖人員

97
00:15:06,948 --> 00:15:08,283
我講得簡單點

98
00:15:08,825 --> 00:15:12,495
說出我想知道的事，我就不殺你家人

99
00:15:16,082 --> 00:15:18,460
蘇菲現在應該五歲了吧？

100
00:15:31,640 --> 00:15:32,974
給你十秒鐘

101
00:15:40,690 --> 00:15:41,608
時間到了

102
00:15:47,447 --> 00:15:48,907
他叫…

103
00:15:49,866 --> 00:15:51,368
雅庫布戴德克

104
00:15:51,451 --> 00:15:53,370
他是前波蘭情報員

105
00:16:01,169 --> 00:16:02,337
他在哪？

106
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
馬爾薩什洛克

107
00:16:08,343 --> 00:16:09,928
馬爾他的漁村

108
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
好

109
00:16:16,101 --> 00:16:17,602
你還在等什麼？

110
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
-我要一支小隊一小時內抵達馬爾他
-收到

111
00:16:27,696 --> 00:16:30,532
媽媽，可以私下跟你講個話嗎？

112
00:16:30,615 --> 00:16:31,700
好，等等

113
00:16:32,200 --> 00:16:34,327
首爾行動出問題了

114
00:16:34,411 --> 00:16:39,290
卡爾波夫死了，但撤離計畫受阻
三名特務還遭人襲擊

115
00:16:39,374 --> 00:16:40,917
卡迪斯有曝光嗎？

116
00:16:41,000 --> 00:16:44,671
當局正在調查，但沒有連到我們身上

117
00:16:44,754 --> 00:16:45,714
你確定嗎？

118
00:16:46,172 --> 00:16:47,090
你肯定嗎？

119
00:16:47,173 --> 00:16:49,759
媽，我說我確定了

120
00:16:51,845 --> 00:16:54,431
卡爾波夫是唯一能把我們
和格魯烏連在一起的人

121
00:16:54,514 --> 00:16:58,268
如果蘭利知道
我們提供俄國情報機構盟軍的行蹤

122
00:16:58,351 --> 00:17:00,937
-你、我和卡迪斯會失去一切
-我明白

123
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
蕾貝卡呢？她沒事吧？

124
00:17:03,064 --> 00:17:06,609
我們還無法聯絡上她

125
00:17:06,693 --> 00:17:09,446
-好，馬上找到她
-當然

126
00:17:10,155 --> 00:17:12,782
我看得出來你有多擔心她

127
00:17:12,866 --> 00:17:17,370
蕾貝卡剛幹掉
蘇丹財政部長和他的隨扈

128
00:17:17,454 --> 00:17:21,416
她擊墜過一架委內瑞拉軍用飛機
人們都以為是引擎故障

129
00:17:21,499 --> 00:17:23,251
如果我擔心蕾貝卡

130
00:17:23,334 --> 00:17:25,837
也是因為她是這組織最寶貴的資產

131
00:17:28,423 --> 00:17:31,050
知道是誰破壞首爾行動的嗎？

132
00:17:31,134 --> 00:17:34,012
不清楚，只知道對方看似獨自行動

133
00:17:35,722 --> 00:17:37,974
你跟我說這一切是一個人幹的？

134
00:17:38,475 --> 00:17:40,310
這個人受過戰術訓練

135
00:17:41,644 --> 00:17:45,774
出於某種原因
他似乎握有組織內部的情報

136
00:17:49,569 --> 00:17:52,197
好，我要首爾分部全員處理這件事

137
00:17:52,280 --> 00:17:55,283
不計代價給我把這傢伙的人頭帶回來

138
00:17:55,366 --> 00:17:56,201
好

139
00:20:11,461 --> 00:20:12,629
喂？

140
00:20:12,712 --> 00:20:14,172
喂，是我

141
00:20:16,507 --> 00:20:18,259
你找到她了嗎？

142
00:20:18,343 --> 00:20:20,929
有，但出了一點事

143
00:20:22,263 --> 00:20:25,099
我沒有被認出，我很小心

144
00:20:26,267 --> 00:20:28,478
但我還沒來得及跟她說上話
她就逃走了

145
00:20:30,104 --> 00:20:31,356
我很遺憾

146
00:20:32,440 --> 00:20:34,025
但我看到她了，銀珠

147
00:20:36,319 --> 00:20:37,779
已經九年了

148
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
但那是她

149
00:20:42,408 --> 00:20:43,993
我知道你很難受

150
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
但你該回家了

151
00:20:47,956 --> 00:20:50,041
我發誓我試過了

152
00:20:50,708 --> 00:20:52,335
我人在車站

153
00:20:52,418 --> 00:20:55,254
連車票都買了，但我看著這班火車

154
00:20:57,090 --> 00:20:58,383
卻無法上去

155
00:20:58,466 --> 00:21:00,468
-我們說好了，大衛
-我知道

156
00:21:00,551 --> 00:21:02,011
只有一次機會

157
00:21:02,095 --> 00:21:03,596
我們決定好只冒這個險

158
00:21:03,930 --> 00:21:05,056
我知道

159
00:21:06,683 --> 00:21:08,101
但她需要我

160
00:21:11,270 --> 00:21:12,730
如果卡迪斯找到你

161
00:21:13,564 --> 00:21:14,565
他們會殺了你

162
00:21:15,942 --> 00:21:17,610
他們會殺了我們所有人

163
00:21:17,694 --> 00:21:19,362
我不會讓那發生的

164
00:21:22,156 --> 00:21:23,866
如果她沒救了呢？

165
00:21:28,246 --> 00:21:32,417
聽著，你得把東西收拾好
然後過去安全屋

166
00:21:32,500 --> 00:21:33,668
別告訴任何人

167
00:21:33,751 --> 00:21:37,088
別留下任何能害你被找到的線索

168
00:21:37,171 --> 00:21:40,675
明天有班火車3點出發
拜託你搭上去

169
00:21:41,592 --> 00:21:44,220
我一天後跟你碰面，最多兩天

170
00:21:47,432 --> 00:21:48,433
對不起，銀珠

171
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
但她是我女兒

172
00:21:52,645 --> 00:21:54,063
我不能再丟下她了

173
00:22:05,658 --> 00:22:06,659
喂，是我

174
00:22:07,493 --> 00:22:08,453
蕾貝卡？

175
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
你在哪？你沒事吧？

176
00:22:10,788 --> 00:22:12,582
我在梨泰院附近

177
00:22:12,665 --> 00:22:14,459
我逃出來了，但怎麼回事？

178
00:22:14,542 --> 00:22:16,419
我也想問你一樣的問題

179
00:22:16,502 --> 00:22:17,962
那是什麼意思？

180
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
艾德伍遭到攻擊

181
00:22:19,505 --> 00:22:22,675
警方發現撤離小隊
被打暈後銬在巷子裡

182
00:22:22,759 --> 00:22:25,428
所以我問你，發生了什麼事？

183
00:22:25,511 --> 00:22:27,597
有其他人知情，再明顯不過了

184
00:22:27,680 --> 00:22:31,309
有人發現卡爾波夫這個行動
並劫持撤離小隊

185
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
怎麼會這樣？

186
00:22:33,227 --> 00:22:35,188
你以為我沒在查嗎？

187
00:22:35,271 --> 00:22:37,065
這是我的行動，茱諾

188
00:22:37,148 --> 00:22:38,441
沒錯

189
00:22:38,524 --> 00:22:39,859
等等

190
00:22:39,942 --> 00:22:43,821
所以撤離小隊自己失誤被抓
你要怪到我身上？

191
00:22:44,906 --> 00:22:47,742
這是我唯一承擔不起失敗的任務

192
00:22:47,825 --> 00:22:49,702
現在卻出現重大情報漏洞

193
00:22:50,369 --> 00:22:52,038
我不知道要怪誰

194
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
你不信任我嗎？

195
00:23:01,672 --> 00:23:04,300
我正飛往韓國，我一落地就要答案

196
00:23:04,383 --> 00:23:05,635
天啊，茱諾

197
00:23:06,677 --> 00:23:09,347
你是這世界上唯一在乎我的人

198
00:23:10,223 --> 00:23:11,766
我不會背刺你

199
00:23:12,683 --> 00:23:13,851
但有人那麼做了

200
00:23:20,024 --> 00:23:21,901
我會把他們找出來，親手解決

201
00:23:21,984 --> 00:23:23,277
一定要處理好

202
00:23:33,121 --> 00:23:34,872
你要交給她去做？

203
00:23:34,956 --> 00:23:38,209
蕾貝卡在這行做四年多了
她能夠獨當一面

204
00:23:38,543 --> 00:23:41,546
-我認為這是個錯誤
-你要跟我談錯誤？

205
00:23:48,261 --> 00:23:49,762
首爾那人的身分查出來了嗎？

206
00:23:50,471 --> 00:23:54,350
我們成功從監視器裡調出畫面

207
00:23:54,433 --> 00:23:55,852
但那無法辨識身分

208
00:23:57,979 --> 00:24:01,149
韓裔男性，年齡50歲前後

209
00:24:01,232 --> 00:24:03,192
身高中等，身材中等

210
00:24:04,318 --> 00:24:08,489
把資訊傳給國家情報院的中間人
看他們能否查出什麼

211
00:24:12,952 --> 00:24:15,204
你有跟蕾貝卡說
我為何派她去幹掉卡爾波夫嗎？

212
00:24:15,288 --> 00:24:16,205
沒有

213
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
她從來不在乎原因

214
00:24:19,625 --> 00:24:20,543
很好

215
00:24:21,919 --> 00:24:22,837
別說

216
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
情況不太對勁

217
00:25:24,357 --> 00:25:28,236
（仁川）

218
00:25:51,634 --> 00:25:52,593
請進

219
00:25:52,677 --> 00:25:53,928
嘿，老兄

220
00:25:54,011 --> 00:25:57,056
前輩來了，一點動作都沒有嗎？

221
00:26:00,559 --> 00:26:01,978
前輩是吧？

222
00:26:02,395 --> 00:26:03,688
你怎麼會在這裡？

223
00:26:04,021 --> 00:26:06,649
我想吃好吃的麵

224
00:26:06,732 --> 00:26:09,068
但只有你的店在營業

225
00:26:09,151 --> 00:26:11,946
如果你打算侮辱我，別用那種口音

226
00:26:12,029 --> 00:26:13,030
什麼口音？

227
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
你說的我一個字都聽不懂

228
00:26:18,244 --> 00:26:20,621
-很高興見到你，朋友
-我也是

229
00:26:21,205 --> 00:26:23,499
過多久了？兩三個月？

230
00:26:24,792 --> 00:26:26,544
我最近有點忙

231
00:26:27,586 --> 00:26:28,838
聽起來很嚴重

232
00:26:29,463 --> 00:26:31,048
可以去樓上講嗎？

233
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
我以為你戒了

234
00:26:37,305 --> 00:26:40,683
我的醫生跟我說
我有脂肪肝，還說我需要戒酒

235
00:26:42,059 --> 00:26:43,311
你要怎麼辦？

236
00:26:44,437 --> 00:26:45,813
找別的醫生

237
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
所以

238
00:26:58,242 --> 00:26:59,577
怎麼回事？

239
00:27:02,121 --> 00:27:04,206
你九年前幫我銷聲匿跡

240
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
我需要你再幫我一次

241
00:27:08,252 --> 00:27:09,795
有人找到你了？

242
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
-很快就會
-誰？

243
00:27:12,131 --> 00:27:12,965
卡迪斯

244
00:27:15,009 --> 00:27:16,469
你自己的公司？

245
00:27:16,552 --> 00:27:19,180
卡迪斯也許是我創立的
但他們現在的樣子

246
00:27:19,263 --> 00:27:20,681
你知道那不像我

247
00:27:29,899 --> 00:27:31,192
怎樣？

248
00:27:32,610 --> 00:27:35,279
你只要裝死就好

249
00:27:36,030 --> 00:27:37,531
你是怎麼搞砸的？

250
00:27:38,491 --> 00:27:41,619
信不信由你，這是我選的

251
00:27:42,161 --> 00:27:43,204
為什麼？

252
00:27:43,287 --> 00:27:45,831
因為卡迪斯有我想要拿回來的東西

253
00:27:48,626 --> 00:27:49,543
蕾貝卡

254
00:27:52,713 --> 00:27:54,465
她在替他們工作，永植

255
00:27:58,219 --> 00:27:59,470
當殺手

256
00:28:02,098 --> 00:28:04,475
這些年來我以為她很安全

257
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
但知道她在替茱諾工作後

258
00:28:08,521 --> 00:28:10,523
等同是判她死刑

259
00:28:11,899 --> 00:28:13,818
我不可能坐視不管

260
00:28:17,279 --> 00:28:20,699
然後你現在為了救她回來
連命都不要了？

261
00:28:20,783 --> 00:28:21,992
你不會嗎？

262
00:28:25,579 --> 00:28:26,956
你太太呢？

263
00:28:27,373 --> 00:28:28,541
她也這麼想嗎？

264
00:28:29,291 --> 00:28:31,001
那樣就好了，但…

265
00:28:37,883 --> 00:28:39,301
你會幫我嗎？

266
00:28:41,303 --> 00:28:42,304
給我一週

267
00:28:42,805 --> 00:28:43,806
我沒有一週

268
00:28:43,889 --> 00:28:46,725
我一天內就要拿到護照，最多兩天

269
00:28:46,809 --> 00:28:47,935
那樣不夠精密

270
00:28:48,018 --> 00:28:50,688
只要能離開這國家就好

271
00:28:50,771 --> 00:28:52,815
之後再想長期計畫

272
00:28:59,363 --> 00:29:00,406
當然

273
00:29:04,118 --> 00:29:06,662
我會盡快給你酬勞和照片

274
00:29:08,038 --> 00:29:11,250
做好後打這支號碼給我

275
00:29:17,590 --> 00:29:20,259
你不會回來了，對吧？

276
00:29:38,068 --> 00:29:39,653
保重身體

277
00:29:40,779 --> 00:29:42,239
記得吃飯

278
00:29:44,283 --> 00:29:48,370
只要不用吃你的麵
我就死不了，別擔心

279
00:29:57,254 --> 00:29:58,339
永植…

280
00:30:01,592 --> 00:30:03,135
非常感謝你

281
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
替我做的一切

282
00:30:13,896 --> 00:30:17,399
這裡變冷了，我們進屋吧

283
00:30:45,970 --> 00:30:47,012
艾德伍

284
00:30:48,681 --> 00:30:49,682
等一下

285
00:30:52,810 --> 00:30:54,395
座標位置

286
00:31:00,693 --> 00:31:05,531
（安東）

287
00:32:09,970 --> 00:32:11,889
謝了，艾德伍，我正好需要

288
00:32:13,390 --> 00:32:15,017
現在我有被利用的感覺

289
00:32:15,934 --> 00:32:18,062
對，看得出來你有多討厭

290
00:32:19,563 --> 00:32:23,067
離天黑還有一點時間

291
00:32:25,653 --> 00:32:26,487
不用了，謝謝

292
00:32:34,787 --> 00:32:36,121
你知道我哪點想不透嗎？

293
00:32:36,830 --> 00:32:38,082
無論這個人是誰

294
00:32:38,582 --> 00:32:43,045
他根本沒把你、卡爾波夫
或撤離小隊放在眼裡

295
00:32:43,128 --> 00:32:45,547
他的目標不是你們，是我

296
00:32:47,007 --> 00:32:48,425
我想知道原因

297
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
旅途順利嗎？

298
00:33:28,757 --> 00:33:31,218
-樓下準備好了嗎？
-準備好了

299
00:33:38,892 --> 00:33:39,977
你找到他了嗎？

300
00:33:40,060 --> 00:33:42,354
還沒，但我知道他在哪裡

301
00:33:42,938 --> 00:33:44,440
你還在等什麼？

302
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
等咖啡

303
00:33:45,983 --> 00:33:47,276
艾德伍在幫我買

304
00:33:48,444 --> 00:33:50,863
我感覺你沒有認真看待這件事

305
00:33:51,655 --> 00:33:54,908
你是我最接近家人的人，卻不信任我

306
00:33:54,992 --> 00:33:56,702
我當然很認真看待

307
00:33:57,786 --> 00:33:59,246
你怎麼知道他在哪？

308
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
靠停車單後面的座標

309
00:34:02,499 --> 00:34:05,794
我派殺手去支援你
奧利佛會負責協調

310
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
他能出任務了？

311
00:34:08,547 --> 00:34:09,548
不太算

312
00:34:11,049 --> 00:34:13,469
我早上前會搞定，到時再打給你

313
00:34:13,844 --> 00:34:15,888
-蕾貝卡
-怎樣？

314
00:34:17,306 --> 00:34:18,640
這次行動要小心

315
00:36:28,937 --> 00:36:31,064
-準備好了嗎？
-好了

316
00:38:22,718 --> 00:38:23,635
他跑了

317
00:38:25,929 --> 00:38:27,389
分頭行動，我來拖住他

318
00:41:09,968 --> 00:41:10,969
蕾貝卡

319
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
爸？

320
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
你看起來…

321
00:41:29,112 --> 00:41:30,322
你好漂亮

322
00:41:32,782 --> 00:41:34,326
我以為你…

323
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
你還活著？

324
00:41:43,919 --> 00:41:45,212
你竟然還活著？

325
00:41:45,712 --> 00:41:46,630
聽著

326
00:41:47,589 --> 00:41:50,133
我知道你一時很難接受

327
00:41:50,217 --> 00:41:52,010
這段時間你去哪了？

328
00:41:52,719 --> 00:41:54,846
這九年的歲月你跑去哪了？

329
00:41:57,557 --> 00:41:59,392
你還沒把槍放下

330
00:41:59,976 --> 00:42:01,061
你也沒放下

331
00:42:10,153 --> 00:42:11,988
我知道我欠你一個答案

332
00:42:12,072 --> 00:42:14,199
但現在我們必須離開這裡

333
00:42:14,282 --> 00:42:16,868
-你不告訴我，我就不走
-我們必須離開

334
00:42:16,952 --> 00:42:19,621
告訴我你為什麼
要在我14歲時丟下我

335
00:42:19,704 --> 00:42:22,499
告訴我你為什麼讓我變成孤兒

336
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
你怎麼忍心…

337
00:42:28,964 --> 00:42:32,467
我做的一切都是為了保護你

338
00:42:36,096 --> 00:42:37,472
你是大騙子

339
00:42:37,555 --> 00:42:39,015
我得走了

340
00:42:40,600 --> 00:42:42,227
而且我希望你能跟我走

341
00:42:43,561 --> 00:42:45,230
這一切都是為了你

342
00:42:46,064 --> 00:42:47,941
我不能再失去你了

343
00:42:50,193 --> 00:42:52,070
但決定權在你手上，不是我

344
00:42:53,947 --> 00:42:55,657
所以你可以選擇跟我走…

345
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
或是對我開槍

346
00:43:18,013 --> 00:43:19,347
我得跟她談談

347
00:43:21,141 --> 00:43:24,227
我才不管她跟誰在一起
我現在就要找她

348
00:43:32,360 --> 00:43:33,778
你知道是他嗎？

349
00:43:34,154 --> 00:43:34,988
什麼？

350
00:43:35,071 --> 00:43:39,284
你派我去追殺他時
已經知道是他了嗎？

351
00:43:39,367 --> 00:43:40,785
你在講什麼？

352
00:43:40,869 --> 00:43:42,579
茱諾，別騙我

353
00:43:42,662 --> 00:43:44,164
特別是關於他的事

354
00:43:44,247 --> 00:43:45,999
你是指誰？

355
00:43:48,877 --> 00:43:50,086
我父親

356
00:43:57,761 --> 00:43:58,762
他還活著？

357
00:44:04,392 --> 00:44:06,311
真變態

358
00:44:08,355 --> 00:44:10,565
茱諾，你有沒有派我去追殺我爸？

359
00:44:10,648 --> 00:44:12,108
跟我說實話，茱諾

360
00:44:12,192 --> 00:44:13,318
你知情嗎？

361
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
不知情

362
00:44:16,321 --> 00:44:17,238
說出來

363
00:44:18,114 --> 00:44:21,451
我對天發誓我不知情

364
00:44:24,079 --> 00:44:25,288
聽著，蕾貝卡

365
00:44:26,081 --> 00:44:27,707
大衛在哪裡？

366
00:44:29,793 --> 00:44:31,127
他跟我在一起

367
00:44:32,253 --> 00:44:33,254
你安全嗎？

368
00:44:34,839 --> 00:44:35,799
安全

369
00:44:36,966 --> 00:44:37,801
安全

370
00:44:39,594 --> 00:44:42,305
我們會一起搞清楚
是怎麼回事，好嗎？

371
00:44:42,389 --> 00:44:44,307
你不必做任何決定

372
00:44:44,391 --> 00:44:46,184
你什麼都不必做

373
00:44:47,018 --> 00:44:48,686
我派一支小隊去找你

374
00:44:52,399 --> 00:44:54,025
我隨後就到

375
00:44:56,236 --> 00:44:57,737
你不會有事的

376
00:44:58,696 --> 00:44:59,906
明白了嗎？

377
00:45:06,246 --> 00:45:08,957
-我必須掛了，他要起來了
-蕾貝卡，等等

378
00:45:16,172 --> 00:45:17,424
你打我

379
00:45:20,385 --> 00:45:21,594
我很生氣

380
00:45:24,305 --> 00:45:25,265
該死

381
00:45:26,099 --> 00:45:27,267
我在流血

382
00:45:27,350 --> 00:45:28,226
很好

383
00:45:30,186 --> 00:45:31,396
可以扶我起來嗎？

384
00:45:40,864 --> 00:45:41,948
對不起

385
00:45:45,452 --> 00:45:46,870
剛剛應該先說這句話的

386
00:45:53,334 --> 00:45:54,335
我愛你

387
00:45:57,005 --> 00:45:58,923
你不知道我有多想你

388
00:46:05,889 --> 00:46:06,723
不行！

389
00:46:20,445 --> 00:46:21,404
你沒事吧？

390
00:46:32,832 --> 00:46:34,083
（最新訊息-茱諾）

391
00:46:34,167 --> 00:46:36,336
（茱諾-馬上幹掉他）

392
00:46:44,010 --> 00:46:45,178
我們必須走了

393
00:46:59,025 --> 00:47:00,568
我知道你有問題想問

394
00:47:00,985 --> 00:47:03,238
跟我走，我會全部告訴你

395
00:49:06,235 --> 00:49:08,237
字幕翻譯： 陳廷倫

