1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Sebelumnya di Butterfly...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Semua aman. Target sudah di posisi.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Sial!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Dia putriku.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
Bagaimana jika dia tak selamat?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Kami belum bisa menghubunginya.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Dia aset paling berharga kita.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Dia sudah ditemukan?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Belum, tapi aku tahu dia di mana.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Aku akan menyelesaikannya besok pagi.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Tidak!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
Kau tahu itu dia?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Dia masih hidup?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Ayah?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Ini sangat aneh.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Kita bicara sekarang. Itu kemajuan.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Hingga satu jam lalu,

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
aku rela memberikan apa pun
untuk tahu ayahku masih hidup.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
Sekarang, di sinilah kita,
berbelanja camilan.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Mungkin aku harus pergi.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Kau mau pergi?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Kau mau beri tahu aku kita mau ke mana?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
-Busan.
-Kenapa?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Kita perlu ambil beberapa hal.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
-Lalu apa?
-Kita ke luar negeri.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Kembali ke Virginia?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Ya, kau tak bisa lewati imigrasi
jika sudah meninggal.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Jadi, ke mana?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Vietnam.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Apa?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Aku menyewa rumah di sana.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
Negara itu indah.
Mereka juga tak mengekstradisi.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Baik. Jadi, kita akan hidup bahagia
selamanya di Vietnam?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Aku menyukai hidupku.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Aku punya uang, kebebasan.
Juno selalu menjagaku.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Aku mengacaukannya demi pria

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
yang palsukan kematian sendiri
agar tak membesarkanku.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Bukan itu yang terjadi.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Aku harus menelepon Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Kenapa aku yang kabur?
Kau yang dia inginkan mati.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Kau membunuh agennya.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Atwood? Ada banyak Atwood.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Kau mengkhianatinya. Kau tahu Juno.
Dia tak akan biarkan.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Mungkin saja.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Tapi... apa kita yakin aku pelakunya?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Dulu kau menyukai itu.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Ya, rasanya seperti yang kuingat.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Kau harus membayarnya.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
-Hei!
-Tenang, aku mau ke toilet.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Baiklah.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Halo.

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
Kau mencoba membunuhnya?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, jangan bohong kepadaku.
Aku melihat pesanmu kepada Atwood.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Lacak nomor itu.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Di mana kau? Kau bersamanya?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Dia berbahaya.
Entah apa yang dia rencanakan.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Dia membunuh Atwood.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Katakan saja di mana kau
dan akan kukirim tim.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Kau menerimaku kembali?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Tentu saja.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Selalu ada tempat untukmu di sini.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Senang sekali mendengarnya.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Meski itu tidak benar.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
Itu benar, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Ini adalah tempatmu.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
Bagaimana dengan ayahku?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Sial!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Ada apa?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Kukira kau sudah...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Menghilang?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Terasa buruk, bukan?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Apa kau meneleponnya?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
Aku tak bisa menahanmu di sini.

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
Jika kau mau ambil risiko dengan Juno,
aku tak bisa hentikan.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Tapi aku perlu tahu.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
Aku tak meneleponnya, mengerti? Aku janji.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Kau bertambah tua.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Kau yang bertambah tua.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Apa itu?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
Entahlah.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
-Mungkin itu kecelakaan.
-Mungkin.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
-Sial.
-Apa?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Ini pos pemeriksaan polisi.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
-Apa yang kau lakukan?
-Kelihatannya seperti apa?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Kau tak akan menembak siapa pun.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Kata siapa?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Kita hanya perlu tetap tenang, ya?
Jika ini pos pemeriksaan rutin,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
kita bisa lewat tanpa ada yang terluka.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
Kalau bukan?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Halo.

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
Bisa kulihat SIM-mu?

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Ya.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Ini dia.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
Dari mana asalmu?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
Seoul.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Ada masalah apa?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Hei, Petugas.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Dapat sesuatu.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
Tunjukkan.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Dari pos pemeriksaan kita di Gumi.
Polisi lokal laporkan kecocokan.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Bisa keluar dari mobil?

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Kami hanya berlibur.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Keluar dari mobil.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Apa ini benar-benar perlu?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Keluar dari mobil.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Bisa izinkan lewat saja?
Aku bersama putriku.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
Aku tak akan meminta lagi.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Keluar. Sekarang!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Polisi menodong senjata. Tamatlah mereka.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Kau tak tahu David Jung.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Satu...

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Dua...

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Baik! Baiklah.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
-Tetap tunjukkan tanganmu!
-Ya.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Aku keluar.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Nona,

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
keluarlah.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
Peringatan terakhir.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Keluar dari mobil, sekarang!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Coba paksa aku.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca...

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Jangan!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Jatuhkan pistolmu!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
-Kau di depan.
-Baik.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Masuk!

128
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Sulit kupercaya dia masih hidup.

129
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Bertahun-tahun berlalu
dan dia muncul kembali.

130
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Kau ingat dia?

131
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Aku ingat pemakamannya.

132
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Dia baik kepadaku saat aku kecil.

133
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Kalian dekat, bukan?

134
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Kau tak punya pilihan
saat memulai perusahaan bersama.

135
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Ya.

136
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Kau temukan mereka?

137
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Belum. Tapi aku baru bicara

138
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
dengan Komisaris Jenderal Hwang
dari Kepolisian Korea.

139
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Dia meyakinkanku
semua pos pemeriksaan masih aktif,

140
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
dan kehadiran polisi
ditingkatkan dalam radius 100 km

141
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
-tempat target terakhir terlihat.
-Terima kasih.

142
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Baik. Aku punya alamat untuk David.

143
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Ini rumah berjarak satu jam
dari penyulingan soju.

144
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Keduanya dimiliki oleh wanita
bernama Eunju Kim.

145
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Dia berusia 43 tahun,

146
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
putri pengusaha terkemuka
pemilik perusahaan perkapalan di Seoul.

147
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Tujuh tahun lalu,
dia menikahi pria bernama Dae Ho Jung.

148
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
Itu adalah David.

149
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Dia menikah lagi.

150
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Apa yang akan kita lakukan tentangnya?

151
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Dia tahu kita membunuh Karpov.
Kita harus singkirkan dia.

152
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Baik. Aku akan...

153
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Aku akan menanganinya.

154
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Hei, Ibu?

155
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Menurut Ibu dia tahu soal Jae-Hun?

156
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Ada yang lebih penting
daripada satu orang Korea yang tewas.

157
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Baiklah.

158
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
Itu petugas perusahaan keamanan rumah.

159
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Halo. Aku datang untuk perbaiki CCTV.

160
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Masuklah.

161
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Terima kasih.

162
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Hei, aku akan meneleponmu lagi nanti.

163
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Kau mau kesemek?

164
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Apa?

165
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Kubeli sekotak dari desa.

166
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Tidak usah, terima kasih.

167
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Ini kesemek Cheongdo.

168
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Baiklah... jika kau berkeras.

169
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
-Duduklah.
-Terima kasih.

170
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Anjing yang manis sekali.

171
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Kau bisa memilikinya kalau mau.

172
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
Dia pembuat onar.

173
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Aku belum pernah mengurus anjing.

174
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Kau akan jadi ibu yang hebat.

175
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
Apa katamu?

176
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Kenapa kau tak punya anak?

177
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Itu pertanyaan yang sangat pribadi, bukan?

178
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
Bukankah lebih baik
membesarkan anak daripada anjing?

179
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Kami sudah mencoba sejak lama.

180
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Mungkin itu yang terbaik.

181
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Karena suamimu...

182
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
Lagi pula, kalian akan mati hari ini.

183
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Apa yang kau lakukan?

184
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Suamimu, Tn. Chulsu Lim...

185
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Dia mengambil uang dari orang berbahaya.

186
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Tolong keluar dari rumahku!

187
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Ya?

188
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Halo, ini Arirang Solutions?

189
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Kau pelanggan lama?

190
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Kita belum pernah bekerja sama,

191
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
tapi reputasimu sangat baik, Tn. Lee.

192
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Tolong panggil aku Gun.

193
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Dan kau adalah?

194
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Namaku Juno Lund.
Aku salah satu pendiri Caddis Group.

195
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Aku tahu siapa kau.

196
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Aku punya tugas untukmu,
jika kau tertarik.

197
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Siapa targetnya?

198
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, rekan lamaku.

199
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Kukira dia sudah mati.

200
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Kukira juga begitu.

201
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Itu tidak akan mudah.

202
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Aku suka tantangan.

203
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Ini bukan Busan.

204
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Bukan. Ini Daegu.

205
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Kukira itu Busan,

206
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
lalu ke Vietnam yang indah
dan tanpa ekstradisi.

207
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Perubahan rencana.

208
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Astaga.

209
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Kita mau ke mana?

210
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Aku tahu tempat bersembunyi.
Pikirkan langkah berikut.

211
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
-Ini dia.
-Sepertinya tutup.

212
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
Pemiliknya klienku. Pria baik.

213
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Terlalu naif untuk dunia ini.

214
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Kau ingat datang ke Korea bersama?

215
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Berapa usiamu saat itu? Sembilan tahun.

216
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Ya. Itu tepat setelah Ibu meninggal.

217
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Aku selalu ingin membawamu kembali kemari.
Banyak yang ingin kutunjukkan.

218
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Kau pemandu wisata yang hebat.

219
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Bagus.

220
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Kau minum alkohol?

221
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Kau bercanda, bukan?

222
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Gadis kecilku sudah dewasa.

223
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Tindakan yang tepat di sini
adalah bersulang.

224
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Bersulang.

225
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Bersulang.

226
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Kau membuat ini?

227
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeoli dan soju.

228
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Aku meraciknya, mencari distributor,
dan mengelola klien.

229
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
Ini pekerjaan purnawaktuku.

230
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Kau pindah ke Korea untuk jadi hipster?

231
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Hipster?

232
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Ya. Makgeoli buatan sendiri.
Itu soju yang tak disaring, bukan?

233
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
Ini alkohol tertua di Korea.

234
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Mereka membuat ini
berabad-abad sebelum soju.

235
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Lihat, 'kan? Hipster.

236
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Kau ingat lagu yang biasa
kau nyanyikan saat aku kecil?

237
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Kurasa itu tentang bayi
yang ditinggal sendirian.

238
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Liriknya...

239
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Seberapa kuat ini?

240
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Ada yang salah.

241
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Hei, aku memegangmu.

242
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Ada yang...

243
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Berbaringlah saja.

244
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Ayolah.

245
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
RIWAYAT PANGGILAN
JUNO

246
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Ya, masuklah.

247
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
Ini Senator Dawson untukmu.

248
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Katakan aku keluar negeri,
akan kutelepon saat kembali.

249
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Maaf, maksudku dia ada di sini. Di bawah.

250
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

251
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

252
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Kejutan yang menyenangkan.

253
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Kudengar kau membuka kantor di Seoul,

254
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
tapi ini sepertinya operasi yang hebat.

255
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
Hanya keuntungan lain dari sektor swasta.

256
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
-Kapan kau kembali?
-Semalam.

257
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Tempat yang bagus untuk berpijak
di daerah sini,

258
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
jauh dari tetanggamu yang usil di Langley.

259
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Kau mau tur?
Kita bisa bicara di ruang rapat.

260
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Tidak. Sudah lama tak bertemu.
Kuajak kau keluar.

261
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Ayolah.

262
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Kau pernah makan ini?

263
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae, sup pangkalan militer.

264
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Muncul dari masa pascaperang
ketika Korea miskin.

265
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Harus merebus kelebihan barang Amerika.
Kacang panggang, hot dog.

266
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Terdengar enak.

267
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Terkadang disebut sup Johnson,
sesuai nama LBJ tua.

268
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Saat kau jadi presiden,
mungkin akan ada sup dengan namamu.

269
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Sup kental Dawson.

270
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Aku suka itu.

271
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
Tak berlebihan karena kau memimpin
Komite Intelijen Senat.

272
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Politik.

273
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Mungkin idemu benar,
menjadi swasta setelah Langley.

274
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Aku harus mencoba mengubah dunia.

275
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Aku masih ingin mengubah dunia.
Butuh lebih banyak uang dan kekuasaan.

276
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
Senang melihatmu, Juno.

277
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Agak kebetulan, kau berada di sini.

278
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Kenapa?

279
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Aku ke Seoul untuk bicara
dengan mendiang Mikhail Karpov.

280
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Dia sempat bekerja dengan Caddis, bukan?

281
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Beberapa tahun lalu,
kami ada kontrak beberapa kali.

282
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Semua di bidang ini
bekerja dengan Karpov.

283
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Katanya, dia tahu rahasia semua orang.

284
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Aku tak terkejut dia dibunuh.

285
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Kenapa? Apa yang kau dengar?

286
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
-George...
-Maaf.

287
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Kedengarannya masih ada
yang mau kau katakan.

288
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Kau tak akan tanya kita bertemu soal apa?

289
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Aku anggap itu rahasia.

290
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Antara kau dan aku saja,

291
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
dia menyalurkan intelijen penting AS
ke FSB Rusia.

292
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Aku ingin tahu dalangnya.

293
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Jika ada yang layak dibagi, kukabari.

294
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Aku menghargai bantuanmu.

295
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
-Ini akan seperti dulu.
-Tentu saja.

296
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Omong-omong, bagaimana Oliver?

297
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Putramu masuk bisnis keluarga.
Kau pasti bangga.

298
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Salam untuknya.

299
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Kau membiusku?

300
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
Aku tak berniat menyakitimu.

301
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Aku hanya harus tahu.

302
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Ya, baiklah. Aku meneleponnya.

303
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Kau memergokiku.

304
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Kau ingin aku merasa bersalah?

305
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
Aku tak bisa membawamu
jika kau akan menyerahkanku ke Caddis.

306
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Kau bilang apa kepadanya?

307
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
-Tak ada.
-Tak ada?

308
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Aku hanya ingin bicara dengannya.

309
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Kau menemukanku.

310
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Kau merusak hubunganku dengan Caddis

311
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
dan membawaku ke petualangan
ayah dan anak yang kacau ini.

312
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
-Kau tak perlu begitu.
-Tentu saja perlu.

313
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Astaga... Kenapa?

314
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Karena aku menyayangimu.

315
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Tidak, kau meninggalkanku.

316
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Kau biarkan aku tumbuh berpikir
kau telah dibunuh oleh teroris.

317
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Itu satu-satunya cara agar kau tetap aman.

318
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Tunggu.

319
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Itukah yang selama ini
kau katakan kepada diri sendiri?

320
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Hei.

321
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Ayolah.

322
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Lepaskan.

323
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Aku memimpin tim di pulau Jolo,
di Filipina.

324
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Kami disewa untuk memburu Hugo Maldonado
dan sel terorisnya.

325
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Kami tahu mereka berbahaya,

326
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
tapi kami meremehkan mereka.

327
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Ayo!

328
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Mereka memiliki jaringan
yang melintasi benua,

329
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
dan mereka tahu kami datang.

330
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Kau harus lihat ini.

331
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Orang-orang ini dikenal kejam.

332
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Mereka membakar rumah
dan membunuh seluruh keluarga.

333
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Apa pun untuk mencapai target.

334
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Mereka punya fotomu, akta kelahiranmu...

335
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
Jadwal sekolahmu.

336
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Kita adalah target mereka.

337
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Sebelum aku bisa pulang kepadamu,
kami disergap.

338
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Seluruh timku tewas.

339
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Aku selamat, tapi aku tahu mereka
takkan berhenti sampai aku juga mati.

340
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Aku tahu mereka akan memburu
dan membunuhmu untuk menangkapku!

341
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Itu sebabnya aku harus mati.

342
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Jadi...

343
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
kau menghilang untuk menyelamatkanku
dari orang jahat di negara lain.

344
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Kupikir aku melakukan hal yang tepat,

345
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
hal yang sulit.

346
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Kupikir itulah yang dilakukan
seorang ayah.

347
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Aku tahu itu tak sebanding
dengan apa yang kau alami...

348
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
tapi itu menghancurkanku.

349
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Aku merindukanmu tiap hari.

350
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
Setiap hari, aku bertanya-tanya
apakah keputusanku salah.

351
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Namun, melihatmu di sini, di depanku,

352
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
masih hidup...

353
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
Aku tahu semua itu sepadan.

354
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Aku sudah membaca semuanya
tentang hari kematianmu.

355
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
Maldonado hanya menjadi lebih kuat.

356
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Itu sebabnya kau tak kembali untukku?

357
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Hei. Apakah ada masalah?

358
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Kurasa aku diikuti.

359
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
Apa?

360
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Aku meyakinkan diri aku bersikap paranoid,

361
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
tapi ada dua pria dengan radio dan...

362
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
kurasa mereka Caddis.

363
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Di mana kau?

364
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Stasiun Dongdaegu.

365
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Kau bisa keluar dari sana?

366
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Aku... Tidak, mereka akan menemukanku.

367
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Baiklah, dengarkan aku.

368
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Cari tempat yang aman.
Tempat kau bisa mengunci diri.

369
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
Aku tidak jauh.
Aku akan tiba 15 menit lagi, ya?

370
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Baik. Cepatlah datang.

371
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Tadi itu seorang wanita, bukan?

372
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Itu istriku.

373
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
Caddis menemukannya?

374
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Ya.

375
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Sepertinya kau butuh bantuanku.

376
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
-Bukannya aku menawarkan.
-Tidak.

377
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
Aku tak membawamu ke sini
untuk membahayakanmu lagi.

378
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Kau mau aku duduk di sini
sementara kau mendatanginya?

379
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Aku tak bisa membuatmu menungguku,
aku tahu itu.

380
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Namun, aku tak berpamitan.

381
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Kumohon...

382
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
tetaplah di sini.

383
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Bagaimana jika kau mati lagi?

384
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Aku tak semudah itu dibunuh.

385
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Dasar bodoh.

386
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Ya.

387
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Ini aku. Kita punya sesuatu.

388
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Dia tahu kita di sini.
Kenapa kita tak bertindak saja?

389
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
Target kita David, bukan istrinya.

390
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
-Menurutmu dia akan muncul?
-Ya.

391
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
David selalu harus jadi pahlawan.

392
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Dengar, aku tahu
dia tahu soal Karpov, tapi...

393
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
apa dia masih merupakan ancaman?

394
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Sepertinya dia hanya mencoba
menjauh dari Caddis.

395
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
Menurutmu kita harus biarkan dia?

396
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Aku hanya bertanya.

397
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
Bagian dirimu yang merasa begitu,

398
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
bagian dirimu yang melihatnya
sebagai manusia, bukan target...

399
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
kau harus mencengkeram tenggorokannya

400
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
dan tidak melepaskannya sampai dia mati.

401
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Kau mengerti?

402
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Di pintu Timur. Tak ada di sini.

403
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Ini Lim, melapor masuk.

404
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Hei, fokus pada area ini.

405
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, kau dengar? Ryu?

406
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Apa yang terjadi?

407
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Itu David. Dia ada di sini.

408
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Kita punya masalah?

409
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, jawablah!

410
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, aku tahu kau mendengarkan.

411
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Lama tak bicara.

412
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Lakukan sesuatu.

413
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Ingat saat Caddis
hanya kita di satu ruangan?

414
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Tunjukkan kemampuanmu.

415
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Aku berjanji itu bukan hanya mimpi, bukan?

416
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Kubilang kita akan jadi pemain utama
dengan orang di seluruh dunia.

417
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Kubilang ini akan menjadi warisan kita.

418
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Apa hanya ini kamera yang bisa kita akses?

419
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Kenapa kita belum menemukannya?

420
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Aku benar, bukan?

421
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Sayavong melihat target.

422
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Bunuh dia.

423
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Sekarang, di sinilah kau,
memburuku di Korea.

424
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Berikan itu.

425
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Jadi, aku akan membuat janji lain.

426
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Jika kau sakiti keluargaku,
akan kuhancurkan semua yang kau sayangi.

427
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Kau tak akan punya apa-apa.

428
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Hai, David.

429
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
Senang mendengar suaramu.

430
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Saat kau pura-pura mati,
aku membangun kerajaan.

431
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Kau tak bisa menyentuhku.

432
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Kita lihat saja.

433
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Terus berjalan.

434
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
-Sudah kubilang tetap di bar.
-Aku ingin bertemu istrimu.

435
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
Itu dia!

436
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
Itu Rebecca.

437
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Dia membantunya.

438
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Menurutmu dia di dalam?

439
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Ya. Keretanya berangkat empat menit lagi.

440
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Bagaimana kalau kau urus mereka
dan aku menemuinya?

441
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Tidak. Kau sudah di sini. Tetap denganku.
Kita pancing mereka pergi.

442
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Naik ke kereta secepatnya.
Kita bertemu di sana.

443
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Pergi! Sekarang!

444
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Sial! Ayolah.

445
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Baiklah.

446
00:44:52,649 --> 00:44:53,942
Baiklah.

447
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Baiklah, duduk saja.

448
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
-Baiklah.
-Hei.

449
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
Astaga.

450
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
-Ada yang mau kukatakan.
-Itu bisa menunggu.

451
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
-Tidak bisa.
-Bisakah kau diam?

452
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Tidak apa-apa.

453
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
Apa yang terjadi?

454
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Ayah.

455
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Ayah, kau terluka.

456
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Kau punya putri?

457
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Terjemahan subtitle oleh Diana Saputra

458
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Supervisor Kreasi
Kiki Prasongko
putra

