1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Anteriormente...

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Despejado. Blanco en posición.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
¡Mierda!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Es mi hija.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
¿Y si no es posible salvarla?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Todavía no hemos podido
contactar con ella.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Es el activo más valioso
de la organización.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
¿Lo has encontrado?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
Aún no, pero sé dónde está.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Por la mañana ya estará hecho.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
¡No!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
¿Tú sabías que era él?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
¿Está vivo?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
¿Papá?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Esto es rarísimo.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Ya hablamos. Vamos avanzando.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Hasta hace una hora,

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
habría dado lo que fuera
por saber que mi padre aún vivía.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
Y ahora, aquí estamos,
comprando algo de picoteo.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Igual debería pirarme.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
¿Quieres irte?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
¿Vas a decirme adónde vamos?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
- A Busan.
- ¿Por qué?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Tenemos que recoger unas cosas.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
- ¿Y después?
- Nos iremos del país.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
¿Volveremos a Virginia?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
A los muertos
nos les dejan pasar el control.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Así que, ¿adónde?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
A Vietnam.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
¿Qué?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
He alquilado una casa allí.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
Es un país precioso. Y no extraditan.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Vale. ¿Y viviremos felices
y comeremos perdices en Vietnam?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Me gustaba mi vida.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Tenía dinero, libertad.
Juno siempre ha cuidado de mí.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Y lo he tirado todo por la borda
por el hombre

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
que fingió su propia muerte
para no tener que criarme.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Eso no fue lo que pasó.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Debería llamar a Juno.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
¿Por qué tengo que huir yo?
A quien quiere matar es a ti.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Tú mataste a su agente.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
¿Atwood? Hay Atwood a patadas.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Te has vuelto contra ella.
Ya conoces a Juno. No lo dejará pasar.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Es posible.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Pero... ¿estamos seguros
de que lo hice yo?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Te encantaban.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Sí, saben igual que entonces.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Págalo tú.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
- ¡Oye!
- Tranquilo. Solo voy a mear.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
Vale.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
¿Diga?

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
¿Mandaste que lo mataran?

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, no me mientas.
He visto el mensaje que enviaste a Atwood.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Rastread el número.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
¿Dónde estás? ¿Estás con él?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Es peligroso. No sé qué pretende.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Ha matado a Atwood.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Dime dónde estás y te mando un equipo.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
¿Me dejarías volver?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Pues claro.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Aquí siempre eres bienvenida.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Me alegra oírlo.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Aunque no sea verdad.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
Sí que es verdad, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Este es tu sitio.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
¿Y qué pasa con mi padre?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
¡Joder!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
¿Qué pasa?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Creía que habías...

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
¿Desaparecido?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
¿Verdad que sienta mal?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
¿La has llamado?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
No puedo retenerte contra tu voluntad

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
y, si quieres probar suerte con Juno,
no puedo impedírtelo.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Pero necesito saberlo.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
No la he llamado. Te lo prometo.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Estás mayor.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Pues anda que tú...

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
¿Qué es eso?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
No lo sé.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
- Quizá un accidente.
- Puede.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
- Mierda.
- ¿Qué?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Es un control policial.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
- ¿Qué haces?
- ¿A ti qué te parece?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
No vas a disparar a nadie.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
¿Quién lo dice?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Tenemos que mantener la calma.
Si es un control ordinario,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
podemos pasarlo
sin que nadie resulte herido.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
¿Y si no lo es?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Hola, buenos días.

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
¿Me enseña su carné?

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Sí.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Aquí tiene.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
¿De dónde viene?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
De Seúl.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
¿Hay algún problema?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Agente.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Tengo algo.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
A ver.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Del control en Gumi.
Según la policía local, están allí.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Salga del coche, por favor.

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Solo estamos de vacaciones.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Salga del coche.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
¿Esto es necesario?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Salga del coche.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Oiga, déjeme pasar. Estoy con mi hija.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
No se lo volveré a repetir.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
¡Salga ya del coche!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Los tienen a punta de pistola.
Están acabados.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
No conoces a David Jung.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
¡Uno!

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
¡Dos!

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
¡Vale! Está bien.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
- ¡Las manos donde pueda verlas!
- Sí.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Voy a salir.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Señorita.

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
Salga.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
No se lo volveré a repetir.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
¡Salga del coche!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Oblígame.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca...

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
¡No!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
¡Tira el arma!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
- Ve delante.
- Vale.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
¡Sube!

128
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Cuesta creer que esté vivo.

129
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Después de tantos años, va y reaparece.

130
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
¿Te acuerdas de él?

131
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Recuerdo su funeral.

132
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Me trataba bien cuando yo era niño.

133
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Estabais unidos, ¿verdad?

134
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Cuando montas una empresa con alguien,
no te queda otra.

135
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Sí.

136
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
¿Los habéis encontrado?

137
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Aún no, pero acabo de hablar

138
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
con el inspector Hwang,
de la Policía Nacional coreana.

139
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Me asegura que todos los puntos de control
siguen activos

140
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
y que ha aumentado los efectivos
en un radio de 100 kilómetros

141
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
- desde donde se vio al objetivo.
- Gracias.

142
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Vale. Tengo una dirección de David.

143
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Es una casa
a una hora de la destilería de soju.

144
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Ambas pertenecen
a una mujer llamada Eunju Kim.

145
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Tiene 43 años

146
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
y es hija de un destacado empresario
que posee una compañía marítima en Seúl.

147
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Hace siete años,
se casó con un tal Dae Ho Jung.

148
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
Es David.

149
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Ha vuelto a casarse.

150
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
¿Qué vamos a hacer con él?

151
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Sabe que hemos matado a Karpov.
Hay que liquidarlo.

152
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
De acuerdo. Me...

153
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Me pongo con ello.

154
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Oye, mamá.

155
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
¿Crees que sabe lo de Jae-Hun?

156
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Tenemos preocupaciones mayores
que un coreano muerto.

157
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Vale.

158
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
Anda, es alguien
de la compañía de seguridad.

159
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Buenos días. Vengo a arreglar la cámara.

160
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Ah, sí. Adelante, adelante.

161
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Gracias.

162
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Cielo, te llamo dentro de un rato.

163
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Oiga, ¿le apetece un caqui?

164
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
¿Qué?

165
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Me han enviado una caja entera.

166
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Ah... No, gracias.

167
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Son caquis de Chungdo.

168
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
Bueno, si insiste...

169
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
- Siéntese.
- Gracias.

170
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Qué perro más mono.

171
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Si le gusta, se lo puede quedar.

172
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
No da más que problemas.

173
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Nunca he tenido un perro.

174
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Habría sido una buena madre.

175
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
¿Cómo dice?

176
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
¿Por qué no ha tenido hijos?

177
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Esa... es una pregunta muy personal.

178
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
¿No es mejor criar a un hijo
que a un perro?

179
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Lo intentamos... durante mucho tiempo.

180
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Quizás es mejor así.

181
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Por culpa de su marido...

182
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
Hoy ibais a morir igualmente.

183
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
¿Qué está diciendo?

184
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Su marido, el señor Chulsu Lim...

185
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
...aceptó dinero de quien no debía.

186
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
¡Por favor, salga de mi casa!

187
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
¿Sí?

188
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Hola, ¿es Arirang Solutions?

189
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
¿Es usted cliente habitual?

190
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Aún no hemos colaborado,

191
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
pero tiene una reputación excelente,
señor Lee.

192
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Por favor, llámeme Gun.

193
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
¿Y usted es...?

194
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Me llamo Juno Lund.
Soy cofundadora del Grupo Caddis.

195
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Ya sé quién es.

196
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Tengo un encargo para usted,
si le interesa.

197
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
¿Quién es el blanco?

198
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, mi antiguo socio.

199
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Creía que estaba muerto.

200
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Yo también.

201
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
No será fácil.

202
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Me gustan los retos.

203
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Esto no es Busan.

204
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
No. Es Daegu.

205
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Creía que íbamos a Busan

206
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
y luego al bello Vietnam,
donde no extraditan.

207
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Cambio de planes.

208
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Madre mía.

209
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
¿Adónde vamos?

210
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Conozco un sitio donde escondernos
y pensar qué hacer.

211
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
- Es aquí.
- Parece cerrado.

212
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
El dueño es cliente mío. Un buen tipo.

213
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Muy ingenuo para este mundo.

214
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
¿Recuerdas cuando vinimos a Corea?

215
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
¿Qué edad tenías? Nueve años.

216
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Sí. Fue justo después de morir mamá.

217
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Siempre quise volver aquí contigo.
Quería enseñarte muchas cosas.

218
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Has sido un gran guía turístico.

219
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Qué maja.

220
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
¿Bebes?

221
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Es broma, ¿no?

222
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Mi niña pequeña se ha hecho mayor.

223
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Lo que corresponde ahora es brindar.

224
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Salud.

225
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Salud.

226
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
¿De verdad lo elaboras tú?

227
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeolli y soju.

228
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Lo elaboro, busco distribuidores,
gestiono las cuentas.

229
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
Es mi trabajo.

230
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
¿En serio viniste a Corea
para ser hípster?

231
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
¿Hípster?

232
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Claro. Makgeolli artesanal, no me jodas.
Y eso es soju sin filtrar, ¿no?

233
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
Es el alcohol más antiguo de Corea.

234
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Ya se elaboraba siglos antes del soju.

235
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
¿Lo ves? Hípster total.

236
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
¿Recuerdas la canción
que me cantabas cuando era pequeña?

237
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Creo que iba de un bebé
que se queda solo en casa.

238
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Era...

239
00:21:23,616 --> 00:21:28,037
Mientras mamá se va a la isla
a recoger ostras,

240
00:21:28,913 --> 00:21:33,334
el bebé se queda solo y vigila la casa.

241
00:21:35,211 --> 00:21:39,632
Escucha la nana

242
00:21:40,550 --> 00:21:44,929
que cantan las olas del mar.

243
00:21:46,097 --> 00:21:50,643
Apoya la cabeza en los brazos

244
00:21:51,811 --> 00:21:56,816
y se duerme plácidamente.

245
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
¿Qué graduación tiene esto?

246
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
No me encuentro bien.

247
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Ven, ya te tengo. Tranquila.

248
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Hay algo...

249
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Túmbate.

250
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Vamos.

251
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
ÚLTIMAS LLAMADAS
JUNO

252
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Sí, adelante.

253
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
El senador Dawson quiere hablar con usted.

254
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Dile que estoy... fuera del país
y que lo llamaré en cuanto vuelva.

255
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Perdón, quería decir que está aquí. Abajo.

256
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

257
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

258
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Qué grata sorpresa.

259
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Oí que ibas a abrir una oficina en Seúl,

260
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
pero, joder, menudo despliegue.

261
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
Otra ventaja del sector privado.

262
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
- ¿Cuándo has vuelto?
- Anoche.

263
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
No es mal sitio
para introducirse en esta región,

264
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
lejos de tus vecinos cotillas de Langley.

265
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
¿Te lo enseño?
Vamos a una sala de reuniones.

266
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
No. Llevamos siglos sin vernos.
Te invito a comer.

267
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Venga.

268
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
¿Lo has comido alguna vez?

269
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigae, estofado militar.

270
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Surgió en la posguerra,
cuando Corea estaba en la miseria.

271
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Hervían los excedentes estadounidenses.
Judías enlatadas, salchichas.

272
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Qué rico.

273
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
A veces lo llaman estofado Johnson,
por el viejo Lyndon.

274
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Cuando seas presidente,
quizá le pongan tu nombre a una sopa.

275
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
El consomé Dawson.

276
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Me gusta cómo suena.

277
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
No sería tan raro. Ya diriges
la Comisión de Inteligencia del Senado.

278
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Política.

279
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Quizá hiciste bien
en pasarte al sector privado tras Langley.

280
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Yo me empeñé en cambiar el mundo.

281
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Yo aún quiero cambiarlo,
pero necesito más dinero y poder.

282
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
Me alegro de verte, Juno.

283
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Ya es casualidad que estés aquí.

284
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
¿Por?

285
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Vine a Seúl a hablar
con el ahora difunto Mikhail Karpov.

286
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Colaboró con Caddis, ¿no?

287
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Fue hace unos años,
pero le hicimos un par de encargos.

288
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Todo el sector trabajó con Karpov.

289
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Dicen que sabía los secretos de todos.

290
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
No me sorprende que lo mataran.

291
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
¿Y eso? ¿Qué has oído?

292
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
- George...
- Perdón.

293
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Parecía que ibas a decir algo más.

294
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
¿No me preguntas por qué iba a verlo?

295
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Imagino que es confidencial.

296
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Entre nosotros,

297
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
estaba filtrando
información vital de EE. UU. al FSB ruso.

298
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Quiero encontrar al responsable.

299
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Si me entero de algo, te lo diré.

300
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Se agradecería la ayuda.

301
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
- Será como en los viejos tiempos.
- Sí.

302
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
A todo esto, ¿cómo está Oliver?

303
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Tu hijo trabaja en el negocio familiar.
Estarás orgullosa.

304
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Salúdale de mi parte.

305
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Joder, ¿me has drogado?

306
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
No quería hacerte daño.

307
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Pero tenía que saberlo.

308
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Sí, es verdad. La he llamado.

309
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Me has pillado.

310
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
¿Esperas que me sienta mal por eso?

311
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
No puedo llevarte conmigo
si vas a entregarme a Caddis.

312
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
¿Qué le has dicho?

313
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
- Nada.
- ¿Nada?

314
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Solo quería hablar con ella.

315
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Me has encontrado.

316
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Te has cargado mi relación con Caddis

317
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
y me has metido en esta
aventura chunga de padre e hija.

318
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
- No tenías que hacerlo.
- Claro que sí.

319
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Anda ya. ¿Por qué?

320
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Porque te quiero.

321
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
No, me abandonaste.

322
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Dejaste que creyera
que te habían matado unos terroristas.

323
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Era el único modo de mantenerte a salvo.

324
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Espera.

325
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
¿Es lo que te has dicho a ti mismo
todo este tiempo?

326
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Oye.

327
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Vamos.

328
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Suéltame.

329
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Dirigía un equipo
en la isla de Joló, en Filipinas.

330
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Nos contrataron para dar
con Hugo Maldonado y su célula terrorista.

331
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Sabíamos que eran peligrosos,

332
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
pero los subestimamos.

333
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
¡Vamos!

334
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Su red se extendía por varios continentes,

335
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
y sabían que íbamos.

336
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Tienes que ver esto.

337
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Tenían fama de despiadados.

338
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
Quemaban casas
y mataban a familias enteras.

339
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Lo que fuera para llegar a su objetivo.

340
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Y tenían tu foto,
tu partida de nacimiento...

341
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
Tu horario escolar.

342
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Nosotros éramos su objetivo.

343
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Antes de que pudiera volver a casa,
nos tendieron una emboscada.

344
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Mataron a todo mi equipo.

345
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Yo sobreviví, pero sabía que no pararían
hasta matarme a mí también,

346
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
¡y sabía que te buscarían
y te matarían para dar conmigo!

347
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Por eso tuve que morir.

348
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Así que...

349
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
...desapareciste para salvarme
de unos hombres malvados de otro país.

350
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Creía que hacía lo correcto,

351
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
lo más difícil.

352
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Creía que era mi deber como padre.

353
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Sé que no es comparable
con lo que te hice pasar...

354
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
...pero aquello me destruyó.

355
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Te he echado de menos a diario.

356
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
Y a diario me pregunto si hice mal.

357
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Pero, al verte aquí, delante de mí,

358
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
viva...

359
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
...sé que ha merecido la pena.

360
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
He leído todo lo que se sabe
sobre el día que moriste.

361
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
Maldonado solo se hizo más fuerte.

362
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
¿Por eso no volviste a buscarme?

363
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Hola. ¿Qué pasa?

364
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Creo que me están siguiendo.

365
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
¿Qué?

366
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Creía que me estaba emparanoiando,

367
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
pero he visto a dos hombres con radios.

368
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
Creo que son de Caddis.

369
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
¿Dónde estás?

370
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Estación de Dongdaegu.

371
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
¿Puedes salir de ahí?

372
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
No. No puedo, me encontrarán.

373
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Vale, escúchame.

374
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Quiero que vayas a un sitio seguro.
Un sitio donde puedas encerrarte.

375
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
No estoy lejos.
Llegaré dentro de 15 minutos.

376
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Vale, date prisa.

377
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Era una mujer, ¿verdad?

378
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Era mi mujer.

379
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
¿Caddis va tras ella?

380
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Sí.

381
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Te vendría bien mi ayuda.

382
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
- No es que te la ofrezca.
- No.

383
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
No te he traído aquí
para volver a ponerte en peligro.

384
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
¿Quieres que espere sentada
mientras vas a buscarla?

385
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Sé que no puedo obligarte a esperarme.

386
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Pero no voy a despedirme.

387
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Por favor...

388
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
...quédate.

389
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
¿Y si vuelves a morir?

390
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
No soy tan fácil de matar.

391
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Imbécil.

392
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Sí.

393
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Soy yo. Tenemos algo.

394
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Sabe que estamos aquí.
¿Por qué no intervenimos?

395
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
El objetivo es David, no su mujer.

396
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
- ¿Crees que él aparecerá?
- Sí.

397
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
A David le gusta hacerse el héroe.

398
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Sé que sabe lo de Karpov, pero...

399
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
...¿sigue siendo una amenaza?

400
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Parece que solo intenta
alejarse de Caddis.

401
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
¿Crees que debemos dejarle?

402
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Solo pregunto.

403
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
A la parte de ti que piensa eso,

404
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
la parte de ti que lo ve
como un ser humano y no un objetivo...

405
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
...tienes que rodearle el cuello
con las manos

406
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
y apretar fuerte hasta matarla.

407
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
¿Queda claro?

408
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
En la entrada este. No hay nada.

409
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Aquí Lim, todo bien.

410
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Concéntrate en esta zona.

411
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, ¿me recibes? ¿Ryu?

412
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
¿Qué cojones pasa?

413
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Es David. Está aquí.

414
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
¿Tenemos un problema?

415
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
¡Lim, contesta!

416
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, sé que me escuchas.

417
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Cuánto tiempo.

418
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Haz algo.

419
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
¿Recuerdas cuando Caddis
éramos tú y yo en una sala?

420
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Enséñame lo que tienes.

421
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Te aseguré
que no era una quimera, ¿verdad?

422
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Te dije que seríamos un referente
en el sector a nivel mundial.

423
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Que este sería nuestro legado.

424
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
¿No tenemos acceso a más cámaras?

425
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
¿Por qué no lo vemos?

426
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Tenía razón, ¿no?

427
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Sayavong lo ve.

428
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Que lo borre del mapa.

429
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Y ahora, aquí estás,
persiguiéndome en Corea.

430
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Dame eso.

431
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Voy a hacerte otra promesa.

432
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Si haces daño a mi familia,
destruiré todo lo que te importa.

433
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
No te quedará nada.

434
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Hola, David.

435
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
Me alegro de oír tu voz.

436
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Mientras tú te hacías el muerto,
yo levanté un imperio.

437
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
No puedes tocarme.

438
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Ya veremos.

439
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Sigue andando.

440
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
- Debías quedarte en el bar.
- Quería conocer a tu mujer.

441
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
¡Ahí está!

442
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
Es Rebecca.

443
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Le está ayudando.

444
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
¿Crees que está ahí?

445
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
Sí. Y el tren sale
dentro de cuatro minutos.

446
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
¿Te ocupas tú de ellos
y yo voy a por ella?

447
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
No. Ya que estás aquí, quédate conmigo.
Los distraeremos.

448
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Ve corriendo al tren. Yo iré enseguida.

449
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
¡Ve! ¡Corre!

450
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
¡Mierda! Vamos.

451
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
Vale. Tranquilo.

452
00:44:52,649 --> 00:44:53,942
Vale.

453
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Venga, siéntate.

454
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
- Vale.
- Oye.

455
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
¡Madre mía!

456
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
- Tengo que decirte algo.
- Puede esperar.

457
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
- No.
- ¡Cierra la boca de una puta vez!

458
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Tranquilo.

459
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
¿Qué te ha pasado?

460
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Papá.

461
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Te has hecho daño.

462
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
¿Tienes una hija?

463
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Subtítulos: Raquel Mejías

464
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Supervisión creativa
Isabel Campanero
z!

