1
00:00:08,175 --> 00:00:10,469
Aiemmin tapahtunutta…

2
00:00:12,263 --> 00:00:14,265
Kaikki selvää. Kohde asemissa.

3
00:00:18,519 --> 00:00:19,520
Hemmetti!

4
00:00:20,855 --> 00:00:22,148
Hän on tyttäreni.

5
00:00:23,607 --> 00:00:25,317
Entä jos häntä ei voi pelastaa?

6
00:00:25,401 --> 00:00:27,987
Emme ole saaneet häneen vielä yhteyttä.

7
00:00:28,070 --> 00:00:30,573
Hän on paras agenttimme.

8
00:00:30,656 --> 00:00:31,782
Löysitkö tyypin?

9
00:00:31,866 --> 00:00:33,534
En, mutta tiedän, missä hän on.

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,494
Teen sen aamuun mennessä.

11
00:00:39,665 --> 00:00:40,624
Ei!

12
00:00:42,460 --> 00:00:43,753
Tiesitkö että se oli hän?

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,087
Onko hän elossa?

14
00:00:47,465 --> 00:00:48,591
Rebecca.

15
00:00:51,177 --> 00:00:52,178
Isä?

16
00:01:50,694 --> 00:01:52,112
Tämä on tosi outoa.

17
00:01:55,241 --> 00:01:57,201
Sentään juttelemme nyt. Edistystä.

18
00:01:58,369 --> 00:01:59,995
Vielä tunti sitten olisin -

19
00:02:00,079 --> 00:02:03,082
antanut mitä tahansa
saadakseni tietää isäni elävän.

20
00:02:03,165 --> 00:02:07,169
Ja nyt olemme ostamassa pikkusyötävää.

21
00:02:08,504 --> 00:02:10,256
Ehkä minun pitäisi häipyä.

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,715
Haluatko lähteä?

23
00:02:11,799 --> 00:02:14,134
Voisitko kertoa, minne olemme matkalla?

24
00:02:19,390 --> 00:02:21,183
Busaniin.
-Miksi?

25
00:02:22,977 --> 00:02:24,895
Meidän pitää hakea pari juttua.

26
00:02:24,979 --> 00:02:27,231
Entä sitten?
-Sitten lähdemme maasta.

27
00:02:27,314 --> 00:02:28,607
Takaisin Virginiaan?

28
00:02:30,985 --> 00:02:33,904
Ai niin, et pääse maahan,
olet virallisesti kuollut.

29
00:02:34,780 --> 00:02:36,949
Minne siis?

30
00:02:42,788 --> 00:02:43,914
Vietnamiin.

31
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Mitä?

32
00:02:45,416 --> 00:02:47,209
Vuokrasin talon sieltä.

33
00:02:47,293 --> 00:02:50,254
Se on kaunis maa.
Eikä sieltä luovuteta ketään.

34
00:02:51,338 --> 00:02:54,758
Eli elämme onnellisina
elämämme loppuun asti Vietnamissa?

35
00:02:57,469 --> 00:02:59,054
Pidin elämästäni.

36
00:02:59,722 --> 00:03:03,058
Minulla oli rahaa, olin vapaa.
Juno piti aina minusta huolta.

37
00:03:03,142 --> 00:03:06,020
Ja pilasin kaiken miehen takia,

38
00:03:06,103 --> 00:03:09,023
joka lavasti kuolemansa
välttyäkseen kasvattamasta minua.

39
00:03:10,065 --> 00:03:11,567
Ei se niin mennyt.

40
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Pitäisi soittaa Junolle.

41
00:03:19,241 --> 00:03:23,162
Miksi minä tässä pakenen?
Sinuthan hän haluaa hengiltä.

42
00:03:23,245 --> 00:03:25,122
Tapoit hänen agenttinsa.

43
00:03:25,205 --> 00:03:28,250
Atwoodin? Atwoodeja riittää.

44
00:03:28,751 --> 00:03:31,670
Petit hänet. Tunnet Junon.
Hän ei anna asian olla.

45
00:03:31,754 --> 00:03:33,088
Ehkä.

46
00:03:34,006 --> 00:03:37,593
Mutta… Olemmeko edes varmoja,
että minä tein sen?

47
00:03:49,355 --> 00:03:50,731
Tykkäsit ennen noista.

48
00:03:53,609 --> 00:03:55,569
Maistuvat siltä kuin muistan.

49
00:04:03,827 --> 00:04:05,579
Maksa nuo.

50
00:04:05,663 --> 00:04:08,582
Hei!
-Rauhoitu. Käyn vain pissalla.

51
00:04:13,879 --> 00:04:17,091
No niin.

52
00:04:28,727 --> 00:04:29,979
Haloo.

53
00:04:30,062 --> 00:04:31,814
Yritit tapattaa hänet.

54
00:04:32,189 --> 00:04:33,190
Rebecca.

55
00:04:35,818 --> 00:04:39,905
Juno, älä valehtele.
Näin Atwoodille lähettämäsi viestin.

56
00:04:39,989 --> 00:04:41,407
Jäljitä numero.

57
00:04:41,490 --> 00:04:43,200
Oletko hänen kanssaan?

58
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
Hän on vaarallinen.
En tiedä, mitä hän suunnittelee.

59
00:04:50,958 --> 00:04:52,292
Hän tappoi Atwoodin.

60
00:04:55,087 --> 00:04:58,173
Kerro, missä olet,
niin lähetän sinne tiimin.

61
00:05:09,643 --> 00:05:10,978
Ottaisitko minut takaisin?

62
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Totta kai.

63
00:05:14,481 --> 00:05:16,734
Sinulle on täällä aina paikka.

64
00:05:20,821 --> 00:05:22,698
Sehän mukava kuulla.

65
00:05:24,491 --> 00:05:26,035
Vaikkei se olekaan totta.

66
00:05:26,118 --> 00:05:27,953
Se on totta, Rebecca.

67
00:05:29,705 --> 00:05:31,373
Kuulut tänne.

68
00:05:37,504 --> 00:05:38,756
Entä isäni?

69
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
Helvetti!

70
00:06:19,463 --> 00:06:20,547
Mikä hätänä?

71
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
Luulin, että olit…

72
00:06:26,011 --> 00:06:27,137
Kadonnut?

73
00:06:31,266 --> 00:06:32,726
Tuntui pahalta, eikö?

74
00:06:58,252 --> 00:06:59,545
Soititko hänelle?

75
00:07:08,804 --> 00:07:10,806
En voi pitää sinua vasten tahtoasi.

76
00:07:10,889 --> 00:07:14,685
Jos haluat ottaa riskin Junon kanssa,
en voi estää.

77
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
Mutta haluan tietää.

78
00:07:16,562 --> 00:07:18,897
En soittanut hänelle. Vannon sen.

79
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
Olet vanhentunut.

80
00:07:34,872 --> 00:07:36,248
Itse olet.

81
00:07:56,768 --> 00:07:57,769
Mitä tuo on?

82
00:07:58,687 --> 00:07:59,855
En tiedä.

83
00:08:00,522 --> 00:08:03,233
Ehkä se on onnettomuus.
-Ehkä.

84
00:08:05,485 --> 00:08:06,820
Hemmetti.
-Mitä?

85
00:08:07,321 --> 00:08:09,239
Se on poliisin tarkastuspiste.

86
00:08:38,560 --> 00:08:41,271
Mitä oikein teet?
-Miltäs näyttää?

87
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
Et ammu ketään.

88
00:08:45,442 --> 00:08:46,443
Kuka niin sanoo?

89
00:08:47,027 --> 00:08:50,864
Pysytään rauhallisina.
Jos tämä on rutiinitarkastus,

90
00:08:50,948 --> 00:08:53,784
pääsemme läpi ilman,
että kukaan loukkaantuu.

91
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
Entä jos ei ole?

92
00:09:02,209 --> 00:09:03,126
Hei.

93
00:09:03,710 --> 00:09:05,003
Näyttäkää ajokorttinne.

94
00:09:05,087 --> 00:09:06,046
Juu.

95
00:09:11,301 --> 00:09:12,386
Tässä.

96
00:09:18,433 --> 00:09:20,060
Mistä tulette?

97
00:09:20,143 --> 00:09:21,103
Soulista.

98
00:09:23,355 --> 00:09:24,690
Mistä on kyse?

99
00:09:26,358 --> 00:09:27,276
Hei, konstaapeli.

100
00:09:32,948 --> 00:09:33,991
Nyt löytyi jotain.

101
00:09:35,617 --> 00:09:36,535
Näytä.

102
00:09:36,994 --> 00:09:40,330
Tarkastuspisteeltämme Gumissa.
Poliisi ilmoitti hänen löytyneen.

103
00:09:40,414 --> 00:09:42,582
Astukaa ulos autosta.

104
00:09:43,083 --> 00:09:44,501
Olemme vain lomamatkalla.

105
00:09:44,584 --> 00:09:45,836
Ulos autosta, heti.

106
00:09:45,919 --> 00:09:47,421
Onko tämä todella tarpeen?

107
00:09:50,215 --> 00:09:51,550
Ulos autosta.

108
00:09:51,883 --> 00:09:55,387
Ettekö voi päästää meitä läpi?
Olen tyttäreni kanssa.

109
00:09:55,470 --> 00:09:57,556
En pyydä enää uudestaan.

110
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
Ulos. Nyt heti!

111
00:10:02,019 --> 00:10:04,646
Poliisi uhkaa heitä aseella.
Kiinni jäivät.

112
00:10:04,730 --> 00:10:06,273
Et tunne David Jungia.

113
00:10:07,149 --> 00:10:07,983
Yksi…

114
00:10:10,819 --> 00:10:11,737
Kaksi…

115
00:10:11,820 --> 00:10:14,072
Hyvä on.

116
00:10:16,908 --> 00:10:19,828
Kädet näkyvillä!
-Juu juu.

117
00:10:19,911 --> 00:10:21,204
Tulen ulos.

118
00:10:26,668 --> 00:10:27,794
Neiti,

119
00:10:27,878 --> 00:10:29,129
tulkaa ulos.

120
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
Varoitan viimeisen kerran.

121
00:10:34,801 --> 00:10:36,428
Ulos autosta!

122
00:10:36,762 --> 00:10:37,804
Pakota minut.

123
00:10:48,565 --> 00:10:49,483
Rebecca…

124
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Älä!

125
00:10:59,242 --> 00:11:00,160
Laskekaa aseet!

126
00:11:06,958 --> 00:11:08,293
Ota johto.
-Selvä.

127
00:11:30,357 --> 00:11:31,400
Hyppää kyytiin!

128
00:12:55,692 --> 00:12:57,319
Uskomatonta, että hän elää.

129
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Ilmestyi vain
kaikkien näiden vuosien jälkeen.

130
00:13:03,867 --> 00:13:05,076
Muistatko hänet?

131
00:13:06,578 --> 00:13:07,954
Muistan hautajaiset.

132
00:13:09,623 --> 00:13:11,374
Hän oli mukava minulle pienenä.

133
00:13:17,088 --> 00:13:18,882
Olitte läheisiä, eikö niin?

134
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
Kun perustaa yhdessä yrityksen,
on pakostakin.

135
00:13:23,011 --> 00:13:23,929
Niin?

136
00:13:24,721 --> 00:13:26,223
Löysittekö heidät?

137
00:13:26,306 --> 00:13:28,767
Emme vielä, mutta puhuin juuri -

138
00:13:28,850 --> 00:13:31,811
Korean poliisin
poliisikomentaja Hwangin kanssa.

139
00:13:31,895 --> 00:13:34,898
Hän vakuutti, että kaikki tarkastuspisteet
ovat toiminnassa,

140
00:13:34,981 --> 00:13:38,610
ja hän lisää poliisivoimia
100 kilometrin säteellä siitä,

141
00:13:38,693 --> 00:13:41,071
missä kohde viimeksi nähtiin.
-Kiitos.

142
00:13:44,783 --> 00:13:47,452
Davidin osoite löytyi.

143
00:13:47,536 --> 00:13:50,288
Talo on tunnin päässä soju-tislaamosta.

144
00:13:50,372 --> 00:13:53,416
Molemmat omistaa nainen nimeltä Eunju Kim.

145
00:13:53,500 --> 00:13:55,168
Hän on 43-vuotias.

146
00:13:56,086 --> 00:14:00,715
Merkittävän liikemiehen tytär,
isä omistaa rahtiyhtiön Soulissa.

147
00:14:00,799 --> 00:14:04,636
Seitsemän vuotta sitten
hän nai erään Dae Ho Jungin.

148
00:14:05,136 --> 00:14:06,263
Se on David.

149
00:14:08,473 --> 00:14:09,766
Meni uudelleen naimisiin.

150
00:14:11,977 --> 00:14:13,979
Mitä teemme hänelle?

151
00:14:16,273 --> 00:14:19,359
Hän tietää, että tapoimme Karpovin.
Hänet on eliminoitava.

152
00:14:20,068 --> 00:14:22,529
Hyvä on. Minä…

153
00:14:23,613 --> 00:14:25,073
Ryhdyn töihin.

154
00:14:30,829 --> 00:14:31,746
Ai, muuten.

155
00:14:35,250 --> 00:14:37,377
Luuletko hänen tietävän Jae-Hunista?

156
00:14:39,170 --> 00:14:42,424
Meillä on nyt muitakin huolia
kuin kuollut korealainen.

157
00:14:45,135 --> 00:14:46,052
Selvä.

158
00:14:55,395 --> 00:14:57,981
Se on turvafirmasta.

159
00:15:02,652 --> 00:15:04,654
Hei. Tulin korjaamaan turvakamerat.

160
00:15:04,738 --> 00:15:06,781
Tulkaa sisään.

161
00:15:06,865 --> 00:15:07,866
Kiitos.

162
00:15:08,617 --> 00:15:11,328
Soitan kohta takaisin.

163
00:15:15,665 --> 00:15:17,959
Haluaisitteko kakihedelmän?

164
00:15:18,043 --> 00:15:19,044
Anteeksi mitä?

165
00:15:19,836 --> 00:15:22,672
Sain laatikollisen maalta.

166
00:15:22,756 --> 00:15:25,425
Ei kiitos.

167
00:15:25,508 --> 00:15:27,135
Ne ovat Chungdosta.

168
00:15:27,927 --> 00:15:29,888
No… Jos nyt vaaditte.

169
00:15:32,307 --> 00:15:33,975
Istukaahan.
-Kiitos.

170
00:15:41,733 --> 00:15:43,485
Onpa söpö koira.

171
00:15:44,486 --> 00:15:46,237
Saatte sen, jos haluatte.

172
00:15:46,321 --> 00:15:48,531
Se on hankala tapaus.

173
00:15:49,532 --> 00:15:51,493
Minulla ei ole ikinä ollut koiraa.

174
00:16:00,502 --> 00:16:02,587
Olisitte ollut hyvä äiti.

175
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
Mitä sanoitte?

176
00:16:08,635 --> 00:16:10,804
Miksei teillä ole lapsia?

177
00:16:13,139 --> 00:16:16,267
Tuo on aika henkilökohtainen kysymys.

178
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
Eikö olisi parempi
kasvattaa lasta kuin koiraa?

179
00:16:24,067 --> 00:16:26,194
Yritimme… pitkän aikaa.

180
00:16:29,406 --> 00:16:31,574
Ehkä parempi niin.

181
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
Koska miehesi takia…

182
00:16:38,707 --> 00:16:41,292
Te kaikki kuolisitte tänään kuitenkin.

183
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
Mitä oikein teette?

184
00:16:45,046 --> 00:16:46,631
Miehesi, Chulsu Lim…

185
00:16:51,136 --> 00:16:54,180
Hän otti rahaa vaarallisilta tyypeiltä.

186
00:16:54,264 --> 00:16:56,349
Ulos talostani!

187
00:17:54,407 --> 00:17:55,241
Niin?

188
00:17:55,325 --> 00:17:58,328
Haloo, onko Arirang Solutions?

189
00:17:59,037 --> 00:18:00,830
Oletteko vanha asiakas?

190
00:18:02,123 --> 00:18:03,833
Emme ole työskennelleet yhdessä,

191
00:18:03,917 --> 00:18:07,128
mutta teillä on erinomainen maine,
hra Lee.

192
00:18:07,212 --> 00:18:09,422
Kutsu minua Guniksi.

193
00:18:10,924 --> 00:18:12,175
Kuka olet?

194
00:18:13,718 --> 00:18:17,722
Juno Lund. Olen Caddis Groupin
toinen perustajajäsen.

195
00:18:18,348 --> 00:18:19,808
Tiedän, kuka olet.

196
00:18:20,350 --> 00:18:22,852
Minulla on sinulle töitä, jos kiinnostaa.

197
00:18:23,603 --> 00:18:24,771
Kuka on kohde?

198
00:18:25,563 --> 00:18:27,649
David Jung, entinen yhtiökumppanini.

199
00:18:29,442 --> 00:18:30,944
Luulin hänen kuolleen.

200
00:18:31,611 --> 00:18:33,071
Niin luulin minäkin.

201
00:18:35,114 --> 00:18:36,366
Siitä ei tule helppoa.

202
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
Pidän haasteista.

203
00:18:43,665 --> 00:18:45,041
Tämä ei ole Busan.

204
00:18:45,124 --> 00:18:46,376
Ei. Daegu.

205
00:18:46,459 --> 00:18:47,836
Piti mennä Busaniin,

206
00:18:47,919 --> 00:18:50,463
sitten kauniiseen Vietnamiin,
josta ei luovuteta.

207
00:18:50,547 --> 00:18:51,923
Muutos suunnitelmiin.

208
00:18:54,509 --> 00:18:55,635
Voi luoja.

209
00:18:57,554 --> 00:18:58,972
Minne me menemme?

210
00:18:59,055 --> 00:19:02,141
Tiedän piilopaikan,
jossa miettiä seuraavaa siirtoa.

211
00:19:05,353 --> 00:19:07,856
Tässä se on.
-Näyttää suljetulta.

212
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
Omistaja on asiakkaani. Mukava tyyppi.

213
00:19:14,237 --> 00:19:15,738
Liian naiivi tähän maailmaan.

214
00:19:25,874 --> 00:19:28,126
Muistatko, kun tulimme Koreaan yhdessä?

215
00:19:28,751 --> 00:19:30,837
Olit jotain yhdeksänvuotias.

216
00:19:30,920 --> 00:19:33,298
Niin. Heti äidin kuoleman jälkeen.

217
00:19:36,926 --> 00:19:40,889
Halusin aina tuoda sinut tänne.
Halusin näyttää kaiken.

218
00:19:41,806 --> 00:19:43,641
Oletpa ollut hyvä opas.

219
00:19:45,852 --> 00:19:46,853
Kiva.

220
00:19:49,439 --> 00:19:50,440
Juotko?

221
00:19:51,816 --> 00:19:53,276
Vitsailetko?

222
00:19:54,235 --> 00:19:56,195
Pikkutyttöni on nyt aikuinen.

223
00:19:59,282 --> 00:20:02,410
Täällä kuuluu nostaa maljat.

224
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
Kippis.

225
00:20:10,460 --> 00:20:11,502
Kippis.

226
00:20:16,633 --> 00:20:18,384
Teetkö oikeasti tätä?

227
00:20:18,468 --> 00:20:20,386
Makgeollia ja sojua.

228
00:20:20,470 --> 00:20:24,349
Valmistan sitä, etsin jakelijat
ja hoidan kirjanpidon.

229
00:20:24,432 --> 00:20:25,934
Tämä on kokopäivätyöni.

230
00:20:26,559 --> 00:20:28,895
Muutitko Koreaan tullaksesi hipsteriksi?

231
00:20:30,355 --> 00:20:31,397
Hipsteriksi?

232
00:20:31,856 --> 00:20:37,070
Niin. Artesaani-makgeollia.
Onko tuo suodattamatonta sojua?

233
00:20:37,153 --> 00:20:39,489
Se on Korean vanhin alkoholijuoma.

234
00:20:39,572 --> 00:20:42,200
Tätä tehtiin vuosisatoja ennen sojua.

235
00:20:42,951 --> 00:20:44,953
Näetkös? Hipsteri.

236
00:20:55,213 --> 00:20:58,800
Muistatko laulun, jota lauloit minulle,
kun olin pieni?

237
00:21:00,343 --> 00:21:02,929
Se kertoi vauvasta, joka jäi yksin kotiin.

238
00:21:05,556 --> 00:21:07,016
Se meni näin…

239
00:22:14,125 --> 00:22:16,252
Kuinka vahvaa tämä oikein on?

240
00:22:31,559 --> 00:22:33,102
Jokin on vialla.

241
00:22:34,937 --> 00:22:37,148
Hei, minä autan.

242
00:22:40,651 --> 00:22:41,736
Tässä on…

243
00:22:44,155 --> 00:22:45,239
Käy vain makuulle.

244
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Noin.

245
00:24:04,819 --> 00:24:07,655
PUHELUTIEDOT - JUNO

246
00:24:18,624 --> 00:24:19,792
Sisään.

247
00:24:21,210 --> 00:24:23,421
Senaattori Dawson haluaa puhua.

248
00:24:23,504 --> 00:24:27,175
Sano, että olen ulkomailla.
Soitan heti, kun palaan.

249
00:24:27,258 --> 00:24:31,220
Anteeksi, tarkoitin,
että hän on täällä, alakerrassa.

250
00:24:37,894 --> 00:24:39,312
George Dawson.

251
00:24:39,937 --> 00:24:41,147
Juno Lund.

252
00:24:42,064 --> 00:24:43,691
Mukava yllätys.

253
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
Kuulin, että avaat toimiston Soulissa,

254
00:24:47,820 --> 00:24:50,156
mutta tämä onkin aikamoinen paikka.

255
00:24:50,615 --> 00:24:53,034
Taas eräs yksityisen sektorin eduista.

256
00:24:53,117 --> 00:24:55,077
Milloin palasit?
-Eilen illalla.

257
00:24:56,204 --> 00:24:59,123
Ei hassumpi paikka
saada jalansijaa täällä päin,

258
00:24:59,207 --> 00:25:01,584
kaukana uteliaista naapureista Langleyssä.

259
00:25:02,501 --> 00:25:05,004
Näytänkö paikkoja?
Puhutaan kokoushuoneessa.

260
00:25:05,087 --> 00:25:08,299
Ei. En ole nähnyt sinua aikoihin.
Vien sinut ulos.

261
00:25:10,009 --> 00:25:10,927
Tulehan.

262
00:25:16,307 --> 00:25:18,392
Oletko koskaan syönyt tätä?

263
00:25:18,476 --> 00:25:21,646
Budaejjigaeta,
armeijan tukikohdan muhennosta.

264
00:25:21,729 --> 00:25:25,149
Sodan jälkeiseltä ajalta,
kun Korea oli köyhä.

265
00:25:25,233 --> 00:25:29,654
Piti käyttää amerikkalaisten tähteet.
Pavut ja nakit.

266
00:25:30,196 --> 00:25:31,030
Nami.

267
00:25:31,113 --> 00:25:34,033
Myös Johnsonin muhennosta
Lyndon B. Johnsonin mukaan.

268
00:25:36,244 --> 00:25:39,247
Kun olet presidentti,
ehkä mukaasi nimetään keitto.

269
00:25:40,414 --> 00:25:43,084
Dawsonin simpukkakeitto.

270
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
Kuulostaa hyvältä.

271
00:25:48,422 --> 00:25:51,926
Näköpiirissä, nyt kun olet
senaatin tiedustelukomitean johdossa.

272
00:25:52,009 --> 00:25:53,052
Politiikkaa.

273
00:25:55,137 --> 00:25:58,099
Ehkä oli fiksua ryhtyä yksityisalalle
Langleyn jälkeen.

274
00:25:58,182 --> 00:26:00,268
Minun vain piti muuttaa maailmaa.

275
00:26:00,351 --> 00:26:03,896
Haluan yhä muuttaa maailmaa.
Tarvitsen vain lisää rahaa ja valtaa.

276
00:26:08,943 --> 00:26:10,820
Tosi mukava nähdä, Juno.

277
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Onnekas sattuma, että olet täällä.

278
00:26:14,490 --> 00:26:15,491
Miten niin?

279
00:26:17,285 --> 00:26:20,621
Tulin Souliin puhumaan
Mikhail Karpov -vainajan kanssa.

280
00:26:21,706 --> 00:26:24,083
Hän teki töitä Caddisille, eikö niin?

281
00:26:25,251 --> 00:26:28,462
Siitä on pari vuotta,
mutta kyllä, muutaman kerran.

282
00:26:28,546 --> 00:26:30,756
Kaikki alalla tekivät töitä
Karpovin kanssa.

283
00:26:31,966 --> 00:26:34,093
Hän tiesi kaikkien salaisuudet.

284
00:26:34,176 --> 00:26:36,137
Ei yllätä, että hänet surmattiin.

285
00:26:36,804 --> 00:26:38,389
Miten niin? Mitä olet kuullut?

286
00:26:39,724 --> 00:26:40,975
George…
-Anteeksi.

287
00:26:41,559 --> 00:26:43,769
Kuulosti kuin sinulla olisi asiaa.

288
00:26:45,271 --> 00:26:47,982
Etkö aio kysyä,
miksi meidän oli määrä tavata?

289
00:26:48,065 --> 00:26:49,859
Se on kai luottamuksellista.

290
00:26:51,068 --> 00:26:53,487
Näin meidän kesken,

291
00:26:53,571 --> 00:26:56,866
hän välitti USA:n tiedustelusalaisuuksia
Venäjän FSB:lle.

292
00:26:56,949 --> 00:26:58,617
Haluan tietää, kenen pyynnöstä.

293
00:27:00,328 --> 00:27:02,913
Kerron, jos kuulen
jotain kertomisen arvoista.

294
00:27:04,206 --> 00:27:05,624
Arvostaisin apuasi.

295
00:27:07,126 --> 00:27:09,545
Kuin ennen vanhaan.
-Toki.

296
00:27:12,757 --> 00:27:15,593
Siitä puheen ollen, miten Oliver voi?

297
00:27:16,969 --> 00:27:20,389
Poikasi tuli mukaan perheyritykseen.
Olet varmaan ylpeä.

298
00:27:23,100 --> 00:27:24,226
Kerro terveisiä.

299
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
Huumasitko minut, helvetti vie?

300
00:27:52,880 --> 00:27:54,548
En tarkoittanut pahaa.

301
00:27:55,424 --> 00:27:56,759
Halusin vain tietää.

302
00:28:04,100 --> 00:28:06,477
Hyvä on. Soitin hänelle.

303
00:28:08,646 --> 00:28:09,772
Kiinni jäin.

304
00:28:11,690 --> 00:28:14,151
Pitäisikö minun katua sitä?

305
00:28:14,235 --> 00:28:18,072
En voi ottaa sinua mukaan,
jos ilmiannat minut Caddisille.

306
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Mitä sanoit hänelle?

307
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
En mitään.
-Et mitään?

308
00:28:23,619 --> 00:28:25,413
Halusin vain puhua hänelle.

309
00:28:29,083 --> 00:28:30,418
Löysit minut.

310
00:28:31,710 --> 00:28:34,505
Poltit siltani Caddisiin -

311
00:28:34,588 --> 00:28:37,925
ja sotkit minut tähän
sekopäiseen isä-tytär-seikkailuun.

312
00:28:38,008 --> 00:28:40,344
Ei olisi tarvinnut.
-Tietysti tarvitsi.

313
00:28:40,428 --> 00:28:42,555
Voi luoja… Miksi?

314
00:28:43,305 --> 00:28:44,640
Koska rakastan sinua.

315
00:28:49,812 --> 00:28:51,480
Ei, sinä hylkäsit minut.

316
00:28:53,190 --> 00:28:57,069
Annoit minun varttua uskoen,
että terroristit tappoivat sinut.

317
00:28:57,903 --> 00:29:00,531
Se oli ainoa tapa pitää sinut turvassa.

318
00:29:00,614 --> 00:29:01,532
Hetkinen.

319
00:29:02,450 --> 00:29:05,953
Niinkö olet uskotellut itsellesi
koko ajan?

320
00:29:28,684 --> 00:29:29,643
Hei.

321
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
Älähän nyt.

322
00:29:51,916 --> 00:29:53,501
Päästä irti.

323
00:30:02,218 --> 00:30:05,888
Johdin tiimiä
Jolon saarella Filippiineillä.

324
00:30:07,765 --> 00:30:11,852
Meidät palkattiin etsimään
Hugo Maldonado terroristisoluineen.

325
00:30:13,771 --> 00:30:15,481
Tiesimme heidät vaarallisiksi,

326
00:30:15,564 --> 00:30:17,399
mutta aliarvioimme heidät.

327
00:30:42,716 --> 00:30:43,676
Eteenpäin!

328
00:30:43,759 --> 00:30:47,054
Heillä oli verkosto,
joka ulottui monille mantereille,

329
00:30:47,137 --> 00:30:48,847
ja he tiesivät tulostamme.

330
00:30:49,306 --> 00:30:50,641
Sinun pitää nähdä tämä.

331
00:30:59,358 --> 00:31:02,152
Ne miehet olivat tunnetusti armottomia.

332
00:31:03,320 --> 00:31:06,240
He polttivat koteja ja tappoivat perheitä.

333
00:31:06,323 --> 00:31:08,242
Mitä vain saadakseen kohteensa.

334
00:31:19,378 --> 00:31:22,965
Heillä oli kuvasi, syntymätodistuksesi -

335
00:31:24,842 --> 00:31:26,093
ja koulusi aikataulu.

336
00:31:28,512 --> 00:31:30,055
Olimme heidän kohteensa.

337
00:31:31,557 --> 00:31:35,144
Ennen kuin pääsin kotiin luoksesi,
jouduimme väijytykseen.

338
00:31:35,227 --> 00:31:37,313
Koko tiimini tapettiin.

339
00:31:38,147 --> 00:31:42,443
Minä selvisin, mutta tiesin, etteivät
he lopettaisi ennen kuin kuolisin,

340
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
ja tiesin, että he tappaisivat sinut
päästäkseen käsiksi minuun!

341
00:31:47,448 --> 00:31:49,033
Siksi minun oli kuoltava.

342
00:31:51,577 --> 00:31:52,494
Joten…

343
00:31:54,079 --> 00:31:58,000
Katosit pelastaaksesi minut
pahoilta miehiltä toisesta maasta.

344
00:31:59,501 --> 00:32:01,920
Uskoin tekeväni oikein,

345
00:32:03,005 --> 00:32:04,590
kaikkein vaikeimman asian.

346
00:32:04,673 --> 00:32:06,800
Uskoin, että niin isän kuuluu tehdä.

347
00:32:09,219 --> 00:32:12,222
Tiedän, ettei se vedä vertoja sille,
mitä sait kestää…

348
00:32:14,975 --> 00:32:16,727
Mutta se tuhosi minut.

349
00:32:25,569 --> 00:32:27,112
Ikävöin sinua joka päivä.

350
00:32:30,699 --> 00:32:34,787
Joka päivä kysyin itseltäni,
teinkö väärän päätöksen.

351
00:32:38,082 --> 00:32:41,669
Mutta kun näen sinut tässä edessäni,

352
00:32:42,544 --> 00:32:43,754
elossa…

353
00:32:47,257 --> 00:32:48,884
Tiedän sen olleen sen arvoista.

354
00:33:02,564 --> 00:33:06,235
Olen lukenut kaiken mahdollisen
kuolinpäivästäsi.

355
00:33:08,529 --> 00:33:10,322
Maldonado vain vahvistui.

356
00:33:13,409 --> 00:33:15,786
Siksikö et palannut luokseni?

357
00:33:29,425 --> 00:33:31,677
Hei. Onko jokin vialla?

358
00:33:32,344 --> 00:33:33,971
Minua taidetaan seurata.

359
00:33:34,638 --> 00:33:35,514
Mitä?

360
00:33:37,850 --> 00:33:39,977
Luulin olevani vainoharhainen,

361
00:33:40,394 --> 00:33:42,813
mutta oli kaksi miestä
radiopuhelimien kanssa…

362
00:33:42,896 --> 00:33:44,648
Luulen, että he ovat Caddisista.

363
00:33:46,775 --> 00:33:47,985
Missä olet?

364
00:33:48,068 --> 00:33:49,319
Dongdaegun asemalla.

365
00:33:51,321 --> 00:33:52,823
Pääsetkö pois sieltä?

366
00:33:56,910 --> 00:34:00,122
Minä… En. He löytävät minut.

367
00:34:01,123 --> 00:34:03,500
Kuuntele.

368
00:34:04,126 --> 00:34:08,172
Mene johonkin turvalliseen paikkaan,
johon voit lukita itsesi.

369
00:34:08,922 --> 00:34:11,800
En ole kaukana. Olen siellä vartin päästä.

370
00:34:12,509 --> 00:34:14,344
Selvä. Tule nopeasti.

371
00:34:18,515 --> 00:34:20,309
Se oli nainen, eikö niin?

372
00:34:22,644 --> 00:34:23,771
Se oli vaimoni.

373
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
Caddis löysi hänet?

374
00:34:31,653 --> 00:34:32,488
Niin.

375
00:34:33,822 --> 00:34:35,824
Kuulostaa kuin tarvitsisit apuani.

376
00:34:37,409 --> 00:34:39,203
En tosin tarjoa sitä.
-Ei.

377
00:34:40,370 --> 00:34:43,582
En tuonut sinua tänne
vain vaarantaakseni sinut taas.

378
00:34:43,665 --> 00:34:46,835
Pitääkö minun vain istua täällä,
kun menet hänen avukseen?

379
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
En voi pakottaa sinua odottamaan minua.

380
00:34:50,964 --> 00:34:52,591
Mutta en aio häipyä.

381
00:34:57,554 --> 00:34:58,555
Ole kiltti -

382
00:34:59,973 --> 00:35:01,016
ja pysy täällä.

383
00:35:03,060 --> 00:35:04,603
Entä jos kuolet uudelleen?

384
00:35:04,978 --> 00:35:06,605
Minua ei ole helppo tappaa.

385
00:35:21,161 --> 00:35:22,579
Ääliö.

386
00:35:46,144 --> 00:35:47,104
Haloo.

387
00:35:47,187 --> 00:35:49,189
Minä tässä. Meillä on tietoja.

388
00:36:08,625 --> 00:36:11,545
Nainen tietää meistä.
Miksemme ryhdy toimiin?

389
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
Kohteemme on David, ei vaimo.

390
00:36:14,047 --> 00:36:16,216
Uskotko, että hän tulee?
-Uskon.

391
00:36:17,050 --> 00:36:18,802
Davidin pitää aina olla sankari.

392
00:36:20,429 --> 00:36:23,515
Tiedän, että hän tietää Karpovista,
mutta…

393
00:36:25,309 --> 00:36:27,102
Onko hän enää oikeasti uhka?

394
00:36:28,270 --> 00:36:32,566
Vaikuttaa siltä,
että hän yrittää vain paeta Caddisia.

395
00:36:32,649 --> 00:36:34,318
Pitäisikö sallia se?

396
00:36:35,569 --> 00:36:37,487
Kunhan kysyin.

397
00:36:39,698 --> 00:36:42,117
Se osa sinusta, joka tuntee niin,

398
00:36:42,743 --> 00:36:46,413
se osa sinusta, joka näkee hänet
ihmisenä eikä kohteena…

399
00:36:47,581 --> 00:36:51,335
Sinun täytyy kietoa kätesi
sen kurkun ympärille -

400
00:36:51,418 --> 00:36:54,046
eikä päästää irti,
ennen kuin se on kuollut.

401
00:36:56,298 --> 00:36:57,382
Ymmärrätkö?

402
00:38:27,305 --> 00:38:29,057
Itäsisäänkäynnillä. Mitään ei näy.

403
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
Tässä Lim.

404
00:38:50,954 --> 00:38:52,831
Hei, keskity tähän alueeseen.

405
00:39:00,672 --> 00:39:03,050
Ryu, kuuletko? Ryu?

406
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
Mitä hittoa tämä on?

407
00:39:06,386 --> 00:39:08,388
Se on David. Hän on siellä.

408
00:39:19,566 --> 00:39:20,901
Onko meillä ongelma?

409
00:39:21,401 --> 00:39:22,778
Lim, vastaa!

410
00:39:26,615 --> 00:39:28,492
Juno, tiedän, että kuuntelet.

411
00:39:30,869 --> 00:39:32,287
Siitä onkin aikaa.

412
00:39:33,955 --> 00:39:34,831
Tee jotain.

413
00:39:36,625 --> 00:39:39,169
Muistatko, kun Caddis
oli vain me ja yksi huone?

414
00:39:39,252 --> 00:39:40,629
Näytä, mitä löytyy.

415
00:39:40,712 --> 00:39:43,799
Lupasin, ettei se olisi
vain saavuttamaton unelma.

416
00:39:44,633 --> 00:39:48,261
Sanoin, että meistä tulisi
iso tekijä eri puolilla maailmaa.

417
00:39:48,970 --> 00:39:51,181
Sanoin, että tämä olisi perintömme.

418
00:39:51,264 --> 00:39:53,683
Ovatko tässä kaikki kamerat?

419
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Miksemme ole löytäneet häntä?

420
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Olin oikeassa, vai mitä?

421
00:40:02,984 --> 00:40:04,402
Sayavong näkee kohteen.

422
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
Tappakaa hänet.

423
00:40:06,947 --> 00:40:09,324
Nyt sinä jahtaat minua Koreassa.

424
00:40:09,407 --> 00:40:10,283
Anna tänne.

425
00:40:13,954 --> 00:40:16,123
Annan sinulle toisen lupauksen.

426
00:40:17,290 --> 00:40:21,837
Jos satutat perhettäni,
tuhoan kaiken, mistä välität.

427
00:40:23,004 --> 00:40:24,506
Sinulle ei jää mitään.

428
00:40:25,757 --> 00:40:26,758
Hei, David.

429
00:40:27,926 --> 00:40:29,469
Mukava kuulla äänesi.

430
00:40:30,846 --> 00:40:34,182
Kun esitit kuollutta,
minä rakensin imperiumin.

431
00:40:34,975 --> 00:40:36,393
Et pääse minuun käsiksi.

432
00:40:36,476 --> 00:40:37,394
Sehän nähdään.

433
00:41:21,855 --> 00:41:22,772
Jatka kävelyä.

434
00:41:22,856 --> 00:41:25,817
Käskin pysyä ravintolassa.
-Halusin tavata vaimosi.

435
00:41:26,818 --> 00:41:27,861
Siinä hän on!

436
00:41:30,697 --> 00:41:32,032
Tuo on Rebecca.

437
00:41:33,575 --> 00:41:34,743
Hän auttaa Davidia.

438
00:41:44,294 --> 00:41:45,795
Onkohan vaimosi tuolla?

439
00:41:45,879 --> 00:41:48,465
On. Ja juna lähtee neljän minuutin päästä.

440
00:41:48,548 --> 00:41:51,343
Hoitele sinä nuo kaksi,
minä tapaan vaimosi.

441
00:41:51,426 --> 00:41:54,971
Ei. Nyt kun olet täällä, pysy mukanani.
Harhautetaan heitä.

442
00:42:03,438 --> 00:42:06,024
Mene junaan, nopeasti. Nähdään siellä.

443
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
Mene! Nyt heti!

444
00:44:46,017 --> 00:44:48,978
Voi paska! Tule.

445
00:44:49,062 --> 00:44:50,563
No niin.

446
00:44:54,025 --> 00:44:56,152
Istu.

447
00:44:57,946 --> 00:44:59,614
No niin.
-Hei.

448
00:45:00,490 --> 00:45:01,324
Voi luoja.

449
00:45:01,408 --> 00:45:03,576
Pitää kertoa jotain.
-Se voi odottaa.

450
00:45:03,660 --> 00:45:06,413
Ei voi.
-Ole nyt hiljaa.

451
00:45:06,496 --> 00:45:07,455
Ei se mitään.

452
00:45:15,505 --> 00:45:16,840
Mitä tapahtui?

453
00:45:16,923 --> 00:45:17,966
Isi.

454
00:45:18,633 --> 00:45:20,176
Isi, sinuun on sattunut.

455
00:45:30,937 --> 00:45:32,188
Onko sinulla tytär?

456
00:46:32,582 --> 00:46:34,584
Tekstitys: Melina Kajander

457
00:46:34,667 --> 00:46:36,669
Luova tarkastaja
Katri Martomaa
dottaa.

